<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.deutschestextarchiv.de/basisformat.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">     <teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="main">Der Säugling</title>
<title type="sub">Eine toscanische Geschichte</title>
<title type="volume" n="23">Band 23</title>
<author>
<persName ref="http://d-nb.info/gnd/116975199">
<surname>Homberger</surname>
<forename>Heinrich</forename>
<addName>Horner, Heinrich</addName>
</persName>
</author>
<editor corresp="#DTACorpusPublisher">
<persName ref="http://d-nb.info/gnd/115266127">
<surname>Geyken</surname>
<forename>Alexander</forename>
</persName>
</editor>
<editor corresp="#DTACorpusPublisher">
<persName ref="http://d-nb.info/gnd/1018099549">
<surname>Haaf</surname>
<forename>Susanne</forename>
</persName>
</editor>
<editor corresp="#DTACorpusPublisher">
<persName ref="http://d-nb.info/gnd/1019062681">
<surname>Jurish</surname>
<forename>Bryan</forename>
</persName>
</editor>
<editor corresp="#DTACorpusPublisher">
<persName>
<surname>Boenig</surname>
<forename>Matthias</forename>
</persName>
</editor>
<editor corresp="#DTACorpusPublisher">
<persName>
<surname>Thomas</surname>
<forename>Christian</forename>
</persName>
</editor>
<editor corresp="#DTACorpusPublisher">
<persName>
<surname>Wiegand</surname>
<forename>Frank</forename>
</persName>
</editor>
<respStmt>
<persName ref="http://d-nb.info/gnd/128442433">
<forename>Thomas</forename>
<surname>Weitin</surname>
</persName>
<resp>
<note type="remarkResponsibility">Herausgeber</note>
</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<orgName>Digital Humanities Cooperation Konstanz/Darmstadt</orgName>
<resp>
<note type="remarkResponsibility">Bereitstellung der Texttranskription.</note>
<note type="remarkRevisionDTA">Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.</note>
<ref target="http://www.digitalhumanitiescooperation.de/"/>
<date type="importDTA">2017-03-15T12:13:28Z</date>
</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<persName>
<surname>Merkt</surname>
<forename>Jan</forename>
</persName>
<persName>
<surname>Gilli</surname>
<forename>Thomas</forename>
</persName>
<persName>
<surname>Bieber</surname>
<forename>Jasmin</forename>
</persName>
<persName>
<surname>Herget</surname>
<forename>Katharina</forename>
</persName>
<persName>
<surname>Peter</surname>
<forename>Anni</forename>
</persName>
<persName>
<surname>Thomas</surname>
<forename>Christian</forename>
</persName>
<persName>
<surname>Fiechter</surname>
<forename>Benjamin</forename>
</persName>
<resp>
<note type="remarkResponsibility">Bearbeitung der digitalen Edition.</note>
<date type="importDTA">2017-03-15T12:13:28Z</date>
</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<orgName ref="https://www.clarin-d.de">CLARIN-D</orgName>
<resp>
<note type="remarkResponsibility">Langfristige Bereitstellung der DTA-Ausgabe</note>
<ref target="https://clarin.bbaw.de"/>
</resp>
</respStmt>
</titleStmt>
<editionStmt><edition>Vollständige digitalisierte Ausgabe.</edition></editionStmt>
<extent>
<measure type="images">87</measure>
<measure type="tokens">18440</measure>
<measure type="types">4383</measure>
<measure type="characters">115696</measure>
</extent>
<publicationStmt>
<publisher xml:id="DTACorpusPublisher">
<email>dta@bbaw.de</email>
<orgName role="project">Deutsches Textarchiv</orgName>
<orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
<orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
<address>
<addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
<country>Germany</country>
</address>
</publisher>
<pubPlace>Berlin</pubPlace>
<date type="publication">2019-12-10T11:25:47Z</date>
<availability>
<licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de">
<p>Namensnennung 4.0 International (CC BY 4.0)</p>
</licence>
</availability>
<idno>
<idno type="URLWeb">http://www.deutschestextarchiv.de/horner_saeugling_1910</idno>
<idno type="URLXML">http://www.deutschestextarchiv.de/book/download_xml/horner_saeugling_1910</idno>
<idno type="URLHTML">http://www.deutschestextarchiv.de/book/download_html/horner_saeugling_1910</idno>
<idno type="URLText">http://www.deutschestextarchiv.de/book/download_text/horner_saeugling_1910</idno>
<idno type="DTADirName">horner_saeugling_1910</idno>
<idno type="DTAID">32222</idno>
<idno type="URN">urn:nbn:de:kobv:b4-32222-6</idno>
</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl type="DS">Horner, Heinrich [d. i. Heinrich Homberger]: Der Säugling. In: Deutscher Novellenschatz. Hrsg. von Paul Heyse und Hermann Kurz. Bd. 23. 2. Aufl. Berlin, [1910], S. 211&#x2013;295. In: Weitin, Thomas (Hrsg.): Volldigitalisiertes Korpus. Der Deutsche Novellenschatz. Darmstadt/Konstanz, 2016.</bibl>
<biblFull>
<titleStmt>
<title level="a" type="main">Der Säugling</title>
<title level="a" type="sub">Eine toscanische Geschichte</title>
<title level="a" type="volume" n="23">Band 23</title>
<author>
<persName ref="http://d-nb.info/gnd/116975199">
<surname>Homberger</surname>
<forename>Heinrich</forename>
<addName>Horner, Heinrich</addName>
</persName>
</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">2</edition>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher><name>Globus Verlag</name></publisher>
<pubPlace>Berlin</pubPlace>
<date type="publication">1910</date>
</publicationStmt>
<seriesStmt>
<title level="s" type="main">Deutscher Novellenschatz</title>
<biblScope unit="pages">211-295</biblScope>
</seriesStmt>
</biblFull>
<msDesc>
<msIdentifier>
<repository>Bibliothek der Universität Konstanz</repository>
<idno>
<idno type="shelfmark">deu 838.29/h29</idno><idno type="URLCatalogue">https://katalog.uni-konstanz.de/libero/WebopacOpenURL.cls?ACTION=DISPLAY&amp;RSN=948187</idno>
</idno>
</msIdentifier>
<physDesc>
<typeDesc>
<p>Fraktur</p>
</typeDesc>
</physDesc>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<editorialDecl>
<p>
<![CDATA[
<p>
Bogensignaturen: nicht gekennzeichnet;
Druckfehler: dokumentiert;
fremdsprachliches Material: nicht gekennzeichnet;
Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe;
Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): nicht ausgezeichnet;
i/j in Fraktur: keine Angabe;
I/J in Fraktur: Lautwert transkribiert;
Kolumnentitel: nicht gekennzeichnet;
Kustoden: keine Angabe;
langes s (&#x017F;): als s transkribiert;
Normalisierungen: keine;
rundes r (&#xA75B;): keine Angabe;
Seitenumbrüche markiert: ja;
Silbentrennung: aufgelöst;
u/v bzw. U/V: keine Angabe;
Vokale mit übergest. e: keine Angabe;
Vollständigkeit: vollständig erfasst;
Zeichensetzung: wie Vorlage;
Zeilenumbrüche markiert: nein;
</p>
]]>
</p>
</editorialDecl>
<tagsDecl>
<rendition scheme="css" xml:id="aq">font-family:sans-serif</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="b">font-weight:bold</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="blue">color:blue</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="c">display:block; text-align:center</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="et">display:block; margin-left:2em; text-indent:0</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="et2">display:block; margin-left:4em; text-indent:0</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="et3">display:block; margin-left:6em; text-indent:0</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="f">border:1px dotted silver</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="fr">border:1px dotted silver</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="g">letter-spacing:0.125em</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="i">font-style:italic</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="in">font-size:150%</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="k">font-variant:small-caps</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="larger">font-size:larger</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="red">color:red</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="right">display:block; text-align:right</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="s">text-decoration:line-through</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="smaller">font-size:smaller</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="sub">vertical-align:sub; font-size:.7em</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="sup">vertical-align:super; font-size:.7em</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="u">text-decoration:underline</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="uu">border-bottom:double 3px #000</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<langUsage>
<language ident="deu">German</language>
</langUsage>
<textClass>
<classCode scheme="http://www.deutschestextarchiv.de/doku/klassifikation#dwds1main">Belletristik</classCode>
<classCode scheme="http://www.deutschestextarchiv.de/doku/klassifikation#dwds1sub">Novelle</classCode>
<classCode scheme="http://www.deutschestextarchiv.de/doku/klassifikation#DTACorpus">ready</classCode>
<classCode scheme="http://www.deutschestextarchiv.de/doku/klassifikation#DTACorpus">novellenschatz</classCode>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text><front>
<pb facs="#f0001"/>
<titlePage type="main"><docTitle><titlePart type="main"><hi rendition="#aq #larger #c #b">Deutscher<lb/>
Novellenschatz.</hi><lb/>
</titlePart><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
</docTitle><lb/>
<byline rendition="#aq #c"><hi rendition="#smaller">Herausgegeben von</hi><lb/>
<docAuthor><hi rendition="#b #larger">Paul Heyse</hi></docAuthor> und <docAuthor><hi rendition="#b #larger">Hermann Kurz</hi></docAuthor>.</byline><lb/>
<titlePart type="volume"><hi rendition="#aq #c #g"><supplied>Band 23</supplied></hi></titlePart><lb/>
<milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
<docImprint><pubPlace><hi rendition="#aq #c">Berlin</hi></pubPlace><lb/>
<publisher><hi rendition="#aq #c #g">Globus Verlag</hi><lb/>
<hi rendition="#aq #c">G. m. b. H.</hi></publisher><lb/>
<docDate><hi rendition="#c"><supplied>1910</supplied></hi></docDate><lb/>
</docImprint><lb/>
</titlePage>
<pb facs="#f0002"/>
<pb facs="#f0003"/>
<div type="contents"><head><hi rendition="#c #fr #g">Inhalt:</hi></head><lb/>
<list><item><hi rendition="#right #smaller">Seite</hi></item>                <item><ref target="http://www.deutschestextarchiv.de/frey_versprechen_1910"><hi rendition="#b #fr">Das erfüllte Versprechen.</hi> Von <hi rendition="#fr">Jacob Frey</hi> <space dim="horizontal"/> 1</ref></item><lb/>
<item><ref target="http://www.deutschestextarchiv.de/hacklaender_naechte_1910"><hi rendition="#b #fr">Zwei Nächte.</hi> Von <hi rendition="#fr">F. W. Hackländer</hi> <space dim="horizontal"/> 109</ref></item><lb/>
<item><ref target="http://www.deutschestextarchiv.de/wildermuth_streit_1910"><hi rendition="#b #fr">Streit in der Liebe und Liebe im Streit.</hi> Von<lb/>
<hi rendition="#fr">Ottilie Wildermuth</hi> <space dim="horizontal"/> 176</ref></item><lb/>
<item><hi rendition="#b #fr">Der Säugling.</hi> Von <hi rendition="#fr">Heinrich Horner</hi> <space dim="horizontal"/> <ref target="#f0004">211</ref></item><lb/>
</list>          </div><lb/>
<space dim="vertical"/><lb/>
<milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
<pb facs="#f0004"/>
<titlePage type="halftitle"><docTitle><titlePart type="main"><hi rendition="#c #fr">Der Säugling.</hi></titlePart><lb/>
<titlePart type="sub"><hi rendition="#g">Eine toscanische Geschichte.</hi></titlePart></docTitle><lb/>
<byline rendition="#c">Von <docAuthor><hi rendition="#fr"><persName ref="http://d-nb.info/gnd/116975199">Heinrich Horner</persName></hi><lb/>
(<persName ref="http://d-nb.info/gnd/116975199">Homberger</persName>)</docAuthor>.</byline><lb/>
</titlePage>
<pb facs="#f0005"/>
<div type="preface">    <p>H. Homberger, 1838 zu Mainz geboren, studirte Jura und promovirte 1858 zu Gießen als Dr.     jur. Nachdem er sich von 1864 &#x2014; 1872 an verschiedenen Orten Frankreichs und Italiens     aufgehalten, mit politischen und literarischen Studien und Correspondenzen beschäftigt, ging er     1872 nach Berlin, wo er zwei Jahre lang die &#x201E;Preußischen Jahrbücher&#x201C; redigirte und sich     gegenwärtig wieder in freier Muße seinen wissenschaftlichen und dichterischen Arbeiten     widmet.</p><lb/>
<p>Von letzteren<note place="foot" n="*)">Ein kleines Lustspiel, ebenfalls unter dem Pseudonym H. Horner,     wurde im Frühjahr 1874 auf dem Wiener Stadttheater aufgeführt.</note> sind dem Herausgeber nur zwei Novellen bekannt, die beide in Italien spielen und     sich durch eine ungemeine Klarheit und Echtheit der Localfarben und die vollkommenste Kenntniß     der Volkscharaktere aufs Vortheilhafteste aus der Masse conventioneller italienischer Novellen     herausheben. Die kleinere dieser Erzählungen, &#x201E;Der heilige Giovanni&#x201C;, im Jahre 1874 im     Feuilleton der Wiener &#x201E;Presse&#x201C; abgedruckt, erinnert noch ein wenig an den Stil der berühmten     italienischen Novellisten, bei denen ja auch das größte Talent unter den Franzosen, das sich mit     Vorliebe der Schilderung italienischer Menschen und Sitten zugewandt hat, Henry Beyle (Stendhal)     in die Schule gegangen ist. Der &#x201E;Säugling&#x201C;, den wir uns freuen in unserem Novellenschatz     mittheilen zu dürfen, zeigt schon eine entschiedene Selbständigkeit des Tones. Es herrscht hier     eine sehr eigenthümliche Verwandtschaft zwischen dem Stoff und der Darstellung. In Beiden jene     Mischung von verhaltener Leidenschaftlichkeit und ironischer Gelassenheit, von Pathos und Humor,     von heißblütiger Naturkraft und feinem künstlerischem Tact, jene Mischung, die dem schärferen     Beobachter das italienische Volk so anziehend macht,<lb/>
<pb facs="#f0006"/>
da ein ähnlicher Contrast zwischen idealistischen und höchst praktischen    Eigenschaften kaum irgend sonst sich finden möchte, wovon    freilich bei der herkömmlichen sentimentalen oder schönfärbenden    Behandlung südlicher Stoffe nur selten ein literarisches    Zeugniß abgelegt wird. Um so erfreulicher ist die unbefangene    Sicherheit, mit der hier der Wahrheit die Ehre    gegeben wird, ohne daß die Schönheit dabei zu kurz käme.</p><lb/>
</div>   </front>
<pb facs="#f0007"/>
<body>    <div n="1">     <p>Auf dem Platze vor der Porta di San Niccolo stand an einem Herbstabend kurz nach      Sonnenuntergang ein Mädchen und warf ungeduldige Blicke durch das Thor hinein in das enge      Borgo, das, selbst am hellen Tage eine der düstersten Gassen von Florenz, jetzt in der      Dämmerung einem Sacke mit schwarzem unergründlichem Boden glich. Obwohl ein lebhaftes      Zuglüftchen durch das Thor wehte, ließ die mit einem halben Dutzend Ringe geschmückte Hand des      Mädchens doch ihren rothen Papierfächer nicht einen Augenblick in Ruhe; die andere Hand aber      zog den großen flachen Strohhut, der sonst wie üblich hinten im Nacken hing, in das Gesicht      herein. Allein das half ihr nichts. Sie wurde doch erkannt von dem langen, langhalsigen      Burschen, der eben durch das Thor kam und auf sie zu schritt.</p><lb/>
<p>Guten Abend, Gigia, redete er sie an. Wir machen also heute den Weg zusammen?</p><lb/>
<p>Nein, versetzte sie kurz, ich fahre.</p><lb/>
<pb facs="#f0008"/>
<p>Ganz recht, ich fahre auch &#x2014; und sieh, da kommt Giannino mit seinem dürren Gäulchen.</p><lb/>
<p>Dürr genug war es freilich, das Gäulchen, welches die roth und blau bemalte Landkutsche zog;      doch Giannino, sein Herr, hörte nicht auf zu schnalzen, zu schmeicheln, mit der Peitsche zwar      bei Leibe nicht dem wackeren Thiere, aber doch der Luft klatschende Hiebe ertheilen, und, so      angetrieben, schob sich das knarrende Gefährt immerhin mit mäßiger Eile vorwärts. Auf dem      Platze vor dem Thore aber hielt Giannino nun an; denn hier pflegte er von den Fahrgästen      erwartet zu werden, welche nicht bereits am Abgangsorte drinnen in der Stadt, in der Straße      &#x201E;Sui Renai&#x201C;, eingestiegen waren. Dienstbeflissen sprang der kleine Fuhrherr &#x2014; er war so mager      als sein Pferd und hatte ebenso ungekämmte rothbraune Haare &#x2014; vom Bock herunter, um dem Mädchen      in den Wagen zu helfen.</p><lb/>
<p>Nein, ich will bei dir draußen sitzen, sagte Gigia. Eine volle Stunde habe ich auf dich      gewartet, Giannino. Thut mir leid, aber da die Signori &#x2014; Giannino deutete auf zwei die Bank      hinter dem Bock einnehmende Herren &#x2014; haben nicht eher kommen können, und etwas leiser setzte er      hinzu: Ihr seht, die Herren würden es zu enge haben, wenn ihr außen bliebet. Drinnen aber ist      Platz genug.</p><lb/>
<p>Das Mädchen verzog das Gesicht, aber sie hatte als einen der Herren den Signor Baldo erkannt,      einen in Florenz und weit über Florenz hinaus hochange-<lb/>
<pb facs="#f0009"/>
sehenen Mann, der, da er nun einmal mit      dem Fuhrwerk Giannino's vorlieb nahm, wenigstens ein Recht darauf hatte, nicht zu enge zu      sitzen. Sie stieg also hinten in den Kasten und jener Bursche ihr nach. Der Bursche hatte      vergnügt darein geschaut, als Gigia außen keinen Platz erhielt, aber jetzt kam an ihn die Reihe      den Mund zu verziehen: seine Hoffnung, mit dem Mädchen allein zu sein in dem Wagen, erfüllte      sich nicht, &#x2014; es saß bereits Einer in der Ecke.</p><lb/>
<p>Draußen aber sagte, während das Gäulchen sich gemächlich in Bewegung setzte, der Signor Baldo      zu dem Herrn neben ihm: Sie hätten wohl gern ein bisschen zusammengerückt, Signor Germanico, um      das schöne Mädchen neben sich zu haben.</p><lb/>
<p>Ja, schön ist sie, versetzte der Angeredete, und sein lebhaftes aber barbarisch klingendes      Italienisch zeigte sofort, daß ihm die Bezeichnung &#x201E;Germanico&#x201C; mit besserem Rechte zukam, als      jenem Enkel des Augustus. Und mit welcher Würde sie dastand, als sie da auf den Wagen wartete!      Wo in den weiten Marken meines deutschen Vaterlandes fände ich eine Bäuerin, die so zu stehen,      so den Kopf zu tragen, so einen Fächer zu halten verstände? Doch was rede ich von Bäuerinnen!      Wie manche deutsche Dame ... Der Deutsche vollendete den Satz nicht, der seinen Patriotismus in      einem bedenklichen Lichte hätte erscheinen lassen können, aber der Italiener nickte ihm fein      lächelnd zu, und die Beiden vertieften sich in solch ein Gespräch über deutsches und<lb/>
<pb facs="#f0010"/>
italienisches Volksthum, wie sie es schon gar manchmal auf diesem Weg gehalten hatten; denn es      geschah häufig, daß der ausländische Gast den Signor Baldo nach dessen Villa begleitete.</p><lb/>
<p>Bald hatte der Wagen die letzten Häuser der Vorstadt hinter sich gelassen und fuhr, vom Arno      abbiegend, mit mäßiger Geschwindigkeit durch die fruchtbare Ebene von Ripoli dahin. Es war nun      völlig dunkel geworden; in den Wohnungen am Weg und in den fernen Gehöften, die drüben jenseits      des Flusses über den Hügeln verstreut lagen, glommen die Lichter auf; der Abendwind schaukelte      leise die traubenbeladenen Rebengirlanden, welche sich von Baum zu Baum rankten: hie und da      grüßte die ernste Silhouette einer hageren Zypresse oder einer breitwipfeligen Pinie. Und als      nun über den fernen Berghöhen von Vallombrosa der Vollmond aufstieg und seine silbernen Fluten      über die Gegend ausgoß, daß das bewundernde Auge des Nordländers hüben und drüben alle die      Wellenzüge der Hügel und rückwärts schauend das an Michelangelo gemahnende Campanile von San      Mimato erkannte, da empfand er tief die Würde und Weihe des heiterernsten Bildes, und er      wunderte sich nicht, daß in solcher Landschaft ein so altadeliges Geschlecht wohnte wie dieses      toseanische Landvolk, welches ihm sein florentinischer Gastfreund eben schilderte.</p><lb/>
<p>Drinnen im Kasten begann jetzt auch ein Gespräch. Bis dahin hatte der Bursche, der mit Gigia      einge-<lb/>
<pb facs="#f0011"/>
stiegen war, an sich gehalten: wie sehr ihm das Wort, das er sagen wollte, auf der Zunge      brannte, er mochte nicht reden, so lange er nicht wußte, wer der Jemand sei, der da still in      der Ecke saß. Aber nun bei einer Wendung des Weges leuchtete der volle Mondschein in den Wagen      herein und leuchtete jedes Bedenken des Burschen hinweg. Denn der da saß, war nur Maso Nencioni      von Valtella, der Sohn eines Colonel des Signor Baldo, ein achtzehn-, höchstens zwanzigjähriger      Junge, dessen Milchgesicht einem langen Recken wie Agenore Lori keine Scheu einflößen      konnte.</p><lb/>
<p>So sag mir also, fing Agenore an, in einem Tone, wie wenn es sich um die Fortsetzung eines      begonnenen Gesprächs handelte, sag, Gigia mia, wann werden wir Hochzeit halten?</p><lb/>
<p>Das Mädchen antwortete nicht; als hätte es die Frage überhört, so fuhr es fort, durch das      Fenster hinauszuschauen auf die Straße. Er schien ihr merkwürdig zu dünken, der ochsenbespannte      Karren, an welchem der Wagen eben vorüberfuhr, nachdem der im Karren auf dem platten Leib      daliegende Lenker sich endlich bequemt hatte, aufzuwachen, die Zügel zu nehmen und dem      ungeduldig mit der Peitsche knallenden Giannino auszuweichen.</p><lb/>
<p>Als Agenore sah, daß er keine      Antwort erhielt, fühlte er das Bedürfniß dem Mädchen näher zu rücken, und da es in dem engen      Kasten überhaupt nicht möglich war, weit von einander ab zu sitzen, so rückte er sehr nahe.</p><lb/>
<pb facs="#f0012"/>
<p>Mit Verlaub, rief das Mädchen unwirsch und zog an ihrem Rock, auf den Agenore unachtsamer      Weise den Fuß gesetzt haben mochte.</p><lb/>
<p>Also, Gigia cara, hub Agenore zum andern Male an, wann werden wir Hochzeit halten? Diesmal      schwieg das Mädchen nicht. Von wem redet Ihr, Sor Agenore? &#x2014; Selbst im Mondschein ließ sich      erkennen, wie unwillig sie dreinschaute.</p><lb/>
<p>O weh, rief Agenore spöttisch, mich Sor Agenore und Ihr zu nennen! Und doch kennst du mich      seit dreiundzwanzig Jahren, denn so alt bist du, Gigia, und ich bin sechsundzwanzig, und seit      deine Mutter dich geboren hat, sind keine zwei Dutzend Tage gewesen, an denen ich dich nicht      gesehen hätte. Und hier der Maso Neucione von Valtella muß unsern Ort genugsam kennen; er sage,      ob es in Urballa zwei Leute giebt, die besser dafür paßten, ein Paar zu werden, als wir Zwei?      Maso ist noch jung, aber schon gescheit genug, um zu wissen, daß ein launisches Pferd einen      starken Halfter braucht. Das weißt du, Maso, nicht wahr?</p><lb/>
<p>Das Mädchen warf einen kurzen verächtlichen Blick hinüber nach der Ecke, wo der so ins      Gespräch Gezogene saß. Der aber antwortete dem Frager sofort weil du denn mich kennst und      erfahren willst, wie ich denke, so muß ich dir sagen, daß es bei uns in Valtella nicht Sitte      ist, ein Mädchen zu plagen, das nichts von einem wissen mag.</p><lb/>
<p>Bravo! rief Gigia lebhaft. Bei uns aber in Ur-<lb/>
<pb facs="#f0013"/>
balla gibt es Keinen, der nicht meinte, er dürfe      ein Mädchen ärgern und peinigen, das von ihnen alle samt und sonders nichts wissen mag.</p><lb/>
<p>Du bist ein naseweises Bürschlein, rief Agenore voll Ingrimm. Ich verbiete dir, dich in unser      Gespräch zu mischen.</p><lb/>
<p>Du hast ihn ja gefragt, sagte Gigia, und er hat geantwortet. Bravo Maso!</p><lb/>
<p>Was hat überhaupt ein Valtellaner in Giannino's Wagen zu thun? so fuhr Agenore fort, um      seiner Wuth Luft zu machen. Der Wagen hier ist für die Leute von Urballa und für die von San      Donato bestimmt, der Weg nach Valtella geht über Ponte e Ema.</p><lb/>
<p>Ihr habt mir nicht vorzuschreiben, welchen Weg ich nehmen darf, erwiderte Maso, und den Paolo      eines Valtellaners läßt sich Giannino ebensowohl schmecken als die acht Grazie Eines von      Urballa.</p><lb/>
<p>Du bist ein vorwitziger Junge, Maso.</p><lb/>
<p>Und du bist</p><lb/>
<p> &#x2014;Per Carita, redet nicht so laut, rief das Mädchen. Wenn die Herren da draußen euch      hörten!</p><lb/>
<p>O, der Signor Baldo kennt mich. Ich bin sein Colone. Er weiß, daß ich keine Händel zu suchen      pflege. Das wäre aber auch schön, sagte Agenore, wenn solch ein Säugling wie du Händel suchen      wollte. Per Bacco, das wäre lustig.</p><lb/>
<p>Maso schnellte von seinem Sitze auf, da faßte die<lb/>
<pb facs="#f0014"/>
Hand des Mädchens die seine. Du bleibst      ruhig da in deiner Ecke, Maso. Wenn ihr Zwei euch zanken wollt, so wartet, bis ich nicht dabei      bin.</p><lb/>
<p>Der Junge ließ sich dann sein Mädchen in die Ecke drücken und sagte kein Wort. Agenore aber      war nicht so leicht zu beschwichtigen. Den Baltellaner da redest du mit Du an und hast ihn wohl      keine dreimal bis heute gesehen, und mich, deinen Landsmann, nennst du Ihr. Das gedenk' ich      dir, Gigia, und ihm auch.</p><lb/>
<p>In diesem Augenblick rollte der Wagen durch die Straße von Bagno a Ripoli. Vor einem      Madonnenbild brannte ein Lämpchen. Auch das Feuer des Schmieds, der bei offener Thür arbeitete,      glänzte in den Wagen herein, und da Giannino vor der Schmiede Halt machte, konnte sich Maso das      Gesicht des Mädchens besser betrachten, als es bisher das Mondlicht gestattet hatte. Auch er      fand, daß sie sehr schön war, und obwohl er sich nun erinnerte, ihr auch früher schon begegnet      zu sein, so war's ihm doch, als sähe er sie zum ersten Mal.</p><lb/>
<p>Die Herren draußen verließen ihren luftigen Sitz; sie wollten, da von hier ab die Straße      ziemlich scharf anstieg, zu Fuß weitergehen.</p><lb/>
<p>Nun, Maso, sagte der Signor Baldo, indem er an den Schlag des Kastens trat, wir gehen die      zwei Meilen bis zur Villa. Komm mit.</p><lb/>
<p>Erlauben Sie mir, Signoria, noch das Stück zu fahren &#x2014;</p><lb/>
<pb facs="#f0015"/>
<p>Bist du müde &#x2014;? </p><lb/>
<p>Nein, aber... </p><lb/>
<p>Ei, ei, Gigia, Ihr solltet nicht erlauben, daß Euch der Maso in die Augen sehe. Der darf noch      nicht an die Schönen denken. Vergiß nicht, Maso, daß die Signora dich erwartet.</p><lb/>
<p>Der Junge war bei dem Scherzworte seines Herrn glutroth geworden. Gigia aber blickte      verdrossen, und als der Wagen sich wieder in Bewegung gesetzt hatte, sagte sie: Warum seid Ihr      nicht ausgestiegen, Maso, wie der Padrone Euch hieß?</p><lb/>
<p>Ich dachte, es sei Euch lieb, wenn ich Euch nicht allein ließe mit ...</p><lb/>
<p>Fanget Ihr nun auch an, mir ansehen zu wollen, was mir lieb wäre? unterbrach in Gigia. Ich      will in Ruhe gelassen werden, das ist mir lieb. Giannino, thu mir den Gefallen, halte noch      einmal, ich will mich jetzt hinaussetzen.</p><lb/>
<p>Es geschah, und die beiden Burschen blieben drinnen allein. Agenore's Zorn war durch das      Bleiben Maso's und zumal durch die Äußerung, die es erklären sollte, noch gesteigert worden,      aber nun, da von der schwierigen Laune Gigia's auch der Junge sein Theil abbekommen hatte,      lachte er hell auf: Ja, wer Nesseln angreift, sticht sich. Merk dir das, Säugling.</p><lb/>
<p>Weiter wechselten die Beiden kein Wort. Maso regte sich nicht in seiner Ecke, Agenore aber      sang laut und vernehmlich:</p><lb/>
<pb facs="#f0016"/>
<lg type="poem">      <l>O Dirnlein trage nicht so hoch das Köpfchen,</l><lb/>
<l>Deine Mutter ist nicht eine Königin,</l><lb/>
<l>Dein Vater ist der König nicht von Frankreich,</l>      <l>Und deine Schwester ist 'ne Bäuerin.</l><lb/>
</lg>     <p>Nach einer halben Stunde langte der Wagen in Urballa an. Gigia, die bereits ihr Fahrgeld      bezahlt hatte, hüpfte flink zur Erde und eilte, ohne die Burschen zu grüßen, nach ihrer      Wohnung, die ein paar Schritte abseits der Straße lag. Die Mutter erwartete sie an der      Hausthüre. Guten Abend, Mamma, sagte sie; bei diesem Giannino hat man Geduld nöthig; eine      Stunde hab' ich vor Porta San Niccolo stehen müssen, und dann wollt' es mein Unglück, daß der      freche Agenore mit einstieg, und dann &#x2014;</p><lb/>
<p>Es wurde an die Hausthüre geklopft, schüchtern und leise, aber das scharfe Ohr der Sora Maria      hörte es. Sie hieß die Tochter nachschauen, was es gebe. Gigia ging und öffnete. Draußen stand      Einer. Ich vergaß, Euch eine gute Nacht zu wünschen, Gigia, und wenn ich Euch beleidigt habe,      so verzeiht mir.</p><lb/>
<p>Das Mädchen schaute dem Jungen in das verlegene Gesicht. Poverino! sagte sie, sonst nichts,      und schlug die Thüre zu. Der Mutter aber, auf die Frage, wer dagewesen sei, antwortete sie: Wer      soll es sein? Ein neuer Liebhaber Eurer Tochter Gigia! Und was für einer! Als Sora Maria weiter      fragen wollte, wehrte sie ungeduldig mit den Händen ab.</p><lb/>
<p>Maso blieb noch ein ganzes Weilchen vor der<lb/>
<pb facs="#f0017"/>
Thüre stehen, als wartete er auf etwas. Erst nach      einer Viertelstunde, da es ihm klar geworden war, daß nichts komme, begab er sich mit eiligen      Schritten nach La Torre, der Billa des Signor Baldo. Dieselbe trug ihren Namen von einem derben      viereckigen Thurmstumpf, dem einmal ein Blitzstrahl das altersgraue Haupt hinweg gerissen haben      mochte, der aber auch als Invalide noch einen stolzen Wächter vorstellte neben dem      langgestreckten Bau des herrschaftlichen Hauses und den anstoßenden Wohnungen des Verwalters      und des Unterverwalters. Da, wo die Gemarkungen der beiden Dorfschaften Urballa und Valtella      aneinander grenzten, stand der Thurm, weithin in die Gegend leuchtend, wie ein ungeheurer      Grenzstein, etwa gleich entfernt von dem in einer tiefen Mulde versteckten Valtella und dem      Berge Montepilli, an dessen Abhang sich die Häuser von Urballa hinzogen.</p><lb/>
<p>In die Nähe der Villa gekommen, mäßigte der Junge mit einem Male seine Schritte, murmelte ein      Selbstgespräch, nicht ohne es mit bedächtigem Nicken des Kopses zu begleiten, und schaute      fragend die mondbeschienene Wächtergestalt des alten Thurrnes an, als sollte sie ihm Auskunft      ertheilen, ob der Gedanke, der ihm plötzlich hatte eine Erleuchtung durch den Sinn gefahren,      wirklich Glück bringen werde. Dann ging er entschlossen durch den Vorhof ans das Thor zu und      ließ den Klopfer mit solcher Wucht niederfallen, als gälte es, dem verhaßten Agenore eins auf      den dreisten Mund zu versetzen.</p><lb/>
<pb facs="#f0018"/>
<p>Der Diener, welcher öffnete, hatte einen dicken Pack Briefe in der Hand. Bist du's endlich,      Maso! sagte er. Da sind die Briefe &#x2014; nur dreizehn Stück. Daß du mir keinen verlierest!</p><lb/>
<p>Maso nahm die Briefe in Empfang, die er morgen, am Sonntag, frühzeitig nach Florenz zur Post      bringen sollte. Er hatte solchen Botendienst oft zu besorgen; denn auf der Villa wurden viele      Briefe geschrieben, und da an Sonn- und Festtagen der Signor Baldo nicht in die Stadt zu gehen      pflegte, so mußte für diese Tage ein besonderer Bote mit dem Transport nach der Post betraut      werden. Maso kannte alle Obliegenheiten seines Vertrauensamtes; allein heute fragte er, ob ihm      die Padrona keine besonderen Anweisungen zu geben habe. Als der Diener dies verneinte, drehte      er sich halb auf dem Absatz um, blieb aber wieder stehen und sagte, er müsse mit der Signora      reden. Der Andere sah die Nothwendigkeit nicht ein, doch Maso bestand darauf, daß er der Herrin      etwas zu sagen habe, und wurde, nachdem der Diener drinnen angefragt, in den Salotto geführt,      wo die Signora, an einem langen, mit Büchern und Papieren bedeckten Tische sitzend, ein      lebhaftes Gespräch führte mit dem deutschen Gaste, zugleich aber und ohne daß das Gespräch      darunter litt, eifrigst Briefe schrieb. Donna Ersilia war nämlich eine so emsige Sprecherin als      fleißige Briefschreiberin und vermochte wie Cäsar mehrere Thätigkeiten in einer und derselben      Zeit zu verrichten.</p><lb/>
<pb facs="#f0019"/>
<p>Du willst etwas von mir, mein Sohn? fragte die Dame, indem sie den Jungen mit ihren großen,      guten Augen freundlich anblickte.</p><lb/>
<p>Wenn Eure Signoria mir erlaubte begann Maso. Das milde Lächeln seiner Herrin benahm ihm jede      Scheu, &#x2014; wenn nur der fremde Hörer nicht gewesen wäre!</p><lb/>
<p>Voran, voran! in diesem kurzen Leben haben wir keine Zeit zu verlieren!</p><lb/>
<p>Eure Signoria spricht Gold! Eben weil ich keine Zeit verlieren mag &#x2014; Maso stockte wieder und      warf einen mißtrauischen Blick auf den Fremden.</p><lb/>
<p>Sprich immerhin vor diesem Herrn; der ist ein deutscher Doctor und also sehr zerstreut; der      giebt nicht Acht auf deine Worte, und wenn er Acht giebt, so behält er sie nicht.</p><lb/>
<p>Maso nahm seinen Muth zusammen und sagte: Ich habe immer sagen hören, daß die Padrona      allmächtig sei &#x2014;</p><lb/>
<p>Allmächtig! schämst du dich nicht, mein Sohn, so etwas auszusprechen? Nur Gott der Herr ist      allmächtig, &#x2014; weißt du den Katechismus nicht mehr?</p><lb/>
<p>Gott der Herr wird noch allmächtiger sein, aber Jedermann sagt, daß die Padrona Alles fertig      bringe, was sie fertig bringen will, und daß für sie kein Knäuel so verworren sei, daß sie das      rechte Ende nicht fände, und daß, wenn sie rede, Niemand etwas einzuwenden habe. Und wer darum      in Florenz oder sonstwo etwas<lb/>
<pb facs="#f0020"/>
wünscht, der bittet Eure Signorie um ihren Beistand, und wenn es      nur etwas Gutes und Rechtschaffenes ist, so bekommt er einen Brief und darin liest er, daß      schon Alles, was er wünscht, geschehen sei. Und darum schreibt Niemand in der Welt so viele      tausend Briefe, wie die Signora Illustrissima &#x2014; wer weiß das besser als ich, ihr Diener, dem      sie manchmal die Gnade erweist, ihn zur Post zu schicken, wenn sonst keiner von der Villa nach      Florenz geht, &#x2014; und gewiß, auch diese da werde ich morgen treulichst besorgen, und auch sonst      bitte ich, mir zu befehlen, und wenn es sein muß, so will ich gern um jede Mitternacht      aufstehen und einen Brief nach Florenz bringen.</p><lb/>
<p>Für jetzt ist Maso mit seiner Beredsamkeit zu Ende. Die Dame aber liebte keine Pausen und      fragte: Wohlan! was soll ich für dich thun?</p><lb/>
<p>Dem Padrone sagen, er möge nichts dagegen haben, wenn ich, Maso Nencioni, Sohn des Leopoldo,      die Gigia's Hand von Urballa heirathe.</p><lb/>
<p>Heirathen willst du? rief die Dame und tauschte einen Blick mit dem neben ihr sitzenden      Herrn. Wie alt bist du denn?</p><lb/>
<p>Neunzehn Jahre und drüber, zu Befehl.</p><lb/>
<p>Und seit wann seid ihr verlobt?</p><lb/>
<p>Wir sind noch nicht      verlobt.</p><lb/>
<p>Seit wann gehst du zu deiner Liebsten zur Veglia?</p><lb/>
<p>Ich bin noch nicht zur Veglia gegangen, aber daran<lb/>
<pb facs="#f0021"/>
soll's von nun an nicht fehlen, die      Signoria verlasse sich darauf.</p><lb/>
<p>Donna Ersilia brach in ihr helles, silbernes Lachen aus. Aber woher weißt du denn, daß das      Mädchen dich nehmen wird?</p><lb/>
<p>Warum sollte sie mich nicht nehmen, falls mein Vater es erlaubt, und mein Vater wird's      erlauben, wenn der Padrone nichts dagegen hat, und der Padrone wird nichts dagegen haben, wenn      die Signora Padrona ihm in ihrer großen Güte zuredet.</p><lb/>
<p>Ich werde mich wohl hüten. Du bist noch viel zu jung zum Heirathen.</p><lb/>
<p>Ich habe keine Zeit zu warten. Wenn ich nicht eile, so nimmt sie mir ein Anderer hinweg.</p><lb/>
<p>Die Mädchen sterben nicht aus. Geh, mein Sohn, und vergiß nicht, noch vor Sieben die Briefe      zu bestellen.</p><lb/>
<p>Maso schaute mit einem Blick voll dankbarer Zuversicht zu seiner Herrin auf. Er zweifelte      nicht im Mindesten, daß sie sein Anliegen sehr ernsthaft nehme, nicht im Mindesten, daß sie mit      ihrer ganzen unergründlichen, unerschöpflichen Macht ihm beistehen müsse. Die Heiligen werden      oft vergebens angerufen, die Signora Ersilia niemals, so hatte er seinen Werter mehr als einmal      sagen hören, und daß die Perdrona hundert Zungen und tausend Arme habe, und in Valtella ging es      als ein Sprichwort um, daß der Arno eher zu Ende kommen würde mit seinem Wasser, als Signora      Ersilia<lb/>
<pb facs="#f0022"/>
mit ihren klugen Reden und hülfreichen Thaten. Alles aber, was Maso je aus dem Munde      Anderer vernommen hatte über ihre Güte, die sich Keinem versagte, über ihre Thätigkeit, die      niemals stillstand, &#x2014; was wollte es heißen im Vergleich mit dem Klange ihrer Stimme, mit dem      Ausdruck ihres Gesichtes, mit der heiter stürmischen Lebhaftigkeit ihres Wesens? Es wäre      leichter, all die schwirrenden Lerchen droben am Himmel einzufangen, als die Padrona an irgend      etwas hindern zu wollen, &#x2014; so ungefähr würde sich Maso geäußert haben, wenn er eben jetzt seine      Gedanken hätte kund geben müssen. Er war fest überzeugt, daß nun, da die Freundliche, die      Unermüdliche, die Allvermögende mit seinen Herzenswunsch wußte, er fest vertrauen dürfe: die      Sache war bereits so gut wie fertig. Und gegen diese Überzeugung vermochten die Worte nichts,      welche die Signora zu ihm gesprochen hatte. Sie gehört zu Denen, welche Nein sagen und Ja thun,      so versicherte er sich selbst; auch das wußten ja alle Leute, daß die Signora nie, was sie zu      thun gedachte, voraussagte, dafür aber jedesmal die kühnsten Erwartungen übertraf. Als ob die      Padrona bereits den unfehlbaren Brief geschrieben hätte, kraft dessen Gigia seine Frau werden      mußte, so eilte fröhlich jubelnd der siegesgewisse Junge den Hohlweg hinab, welcher von der      Villa nach Valtella führte.</p><lb/>
<p>Was heißt das: zur Veglia gehen? fragte der deutsche Doctor, während er auf die vollendeten      Briefe<lb/>
<pb facs="#f0023"/>
der Signora die Adressen setzte, welche sie ihm diktierte, Donna Ersilia ließ nämlich      nicht leicht eine zu ihrer Verfügung stehende Schreibkraft in müsiger Ungenutztheit.</p><lb/>
<p>Da haben wir den Tedesco! rief sie. An diesem ganzen rührenden Gespräch ist ihm nichts      merkwürdig gewesen als ein Wort, das er nicht verstanden hat. Veglia heißt eine      Abendgesellschaft, eine Abendunterhaltung; der Ausdruck wird gebraucht von den Besuchen, welche      die verliebten Burschen am Feierabend bei ihren Mädchen zu machen pflegen. So! nun wissen Sie      auch das, Sie Nimmersattes Wörterbuch. Aber niemals werden Sie begreifen lernen, welchen      Verdruß ich fühle, wenn mich Jemand um meinen Beistand bittet und ich sein Begehren nicht      gutheißen kann.</p><lb/>
<p>Auch der Deutsche fand, daß Maso ein allzu jugendlicher Freier sei. Aber, rief er aus, welche      Schönheit ist diese Gigia! Sie fuhr mit uns im Wagen.</p><lb/>
<p>Am andern Morgen &#x2014;die hellste Sonne beschien die barhäuptigen Berge und die olivenbewaldeten      Hügel &#x2014; begleitete der deutsche Gast die Signora bis zur Kirche San Giorgio a Urballa, und      während die Dame drinnen die Messe hörte, ging der nordische Ketzer auf dem den Vorsprung eines      Hügels einnehmenden Platz vor der Kirche auf und ab und ließ die Blicke schweifen über das mit      Villen und Meierhöfen übersähe Arnothal bis zur fernen Stadt, bis über die Stadt hinaus zu dem      dunkelblauen Apennin und zu den noch hinter dem Apennin in die Landschaft hereinschauenden      hell-<lb/>
<pb facs="#f0024"/>
blauen apuanischen Alpen. Und der Ketzer glaubte an den Gott, dem dies Stück Erde so wohl      gelungen war. Die Orgel verkündete durch ein frisches Allegro das Ende der Messe. Dem Gedränge      der ländlichen Beter zuvorkommend, trat die Dame zuerst aus der Kirche, nahm den Arm des Gastes      und sagte: Jetzt wollen wir der schönen Gigia einen Besuch abstatten.</p><lb/>
<p>Das war so ihre Art. Der Gast hatte gestern die Schönheit des Mädchens so sehr gerühmt, daß      sie ihm den Anblick nochmals verschaffen wollte. Sie konnte nun einmal nicht anders, als      immerfort bedacht sein, allen möglichen Menschen alle mögliche Freude zu bereiten. Und sie      verlangte dafür keinen andern Dank, als daß man sich ihre fürsorgende Güte gefallen lasse.      Undank beirrte sie nicht. Wenn nur der Undankbare wieder ihrer bedurfte, so waren neue      Wohlthaten ihre Rache. Bloß die selbstgenügsamen Trotzköpfe mochte sie nicht, denen sie keinen      Dienst leisten, nichts Gutes erweisen konnte.</p><lb/>
<p>Der Ort Urballa bestand zum kleinsten Theile aus zusammenhängenden, eine Gasse bildenden      Baulichkeiten; die Mehrzahl der Häuser lag zerstreut in den Feldern diesseits und jenseits der      Landstraße. Die Signora ließ sich das Häuschen der Familie Landi zeigen. Auf dem      wohlgescheuerten, von Wachholdergebüsch und Feigenbäumen eingeschlossenen Vorplatz saß Sora      Maria in beschaulicher Sonntagsruhe. Sie stand aber eilig auf, als sie den unverhofften Besuch      eintreten sah.</p><lb/>
<pb facs="#f0025"/>
<p>Kennt Ihr mich, Massaia? so begann die Dame das Gespräch.</p><lb/>
<p>Wie sollt' ich solch eine gute und berühmte Signora nicht kennen! rief die Bäuerin und machte      eine so artige Handbewegung, als wäre sie an den täglichen Empfang so vornehmen Besuches      gewöhnt.</p><lb/>
<p>Nun war es eine Lust für den ausländischen Gast, das lebhafteste Gespräch in dem reinsten und      ausdrucksvollsten Toscanisch mit anzuhören. Die beiden Frauen, die Dame und die Bäuerin, waren      von der Natur mit einer wundervollen Beredsamkeit ausgestattet worden, und wenn jene sich auf      das Fragen verstand, so liebte diese das Antworten. Mit großer Kunst führte Donna Ersilia das      Gespräch so, daß sie bereits nach einer Viertelstunde alle Verhältnisse der Familie Landi aufs      Genaueste in Erfahrung gebracht hatte.</p><lb/>
<p>Ja, ich weiß, Gigia ist die schönste Eurer Töchter. Es wundert mich, daß Ihr sie allein noch      nicht versorgt habt.</p><lb/>
<p>O Signora mia, versetzte die Bäuerin und streckte wie zur Abwehr eines ungerechten Verdachtes      die Hand aus, wie oft hätte ich sie versorgen können! Ich darf wohl sagen, wenn ich die      Parteien, die sich ihr antrugen, an den Fingern aufzählen wollte, ich hätte nicht Finger genug.      Es giebt keinen Burschen in Urballa der ihr nicht zuschielte, und darunter die wohlhabendsten.      Ich will nur zwei nennen: Agenore Lori, der älteste Sohn des Beppe &#x2014; Beppe ist Colone des      Marchese<lb/>
<pb facs="#f0026"/>
di Sdraiano und hat ein gutes Podere und keine Schulden, und der Sohn &#x2014; nun der gleicht      ein bisschen einem Zaunpfahl, aber die Pfähle sind ja dazu da, um sich daran zu halten. Und      dann nenne ich Bistino Rossi, den Barbier; der hat sein eigen Haus und nimmt von seinen      Miethern einen hübschen Zins ein, und im Frühjahr, wenn er den Leuten zur Ader läßt, da wird      für ihn all das schlechte Blut zu gutem Geld. Eure Signoria muß sein Haus kennen, es ist das      neben der Schenke.</p><lb/>
<p>Auch der Deutsche erinnerte sich des Hauses: er hatte vorhin beim Vorübergehen das Bild      betrachtet, welches, über der Thüre auf die Mauer gemalt, höchst anschaulich eine Hand      vorstellte, die mit einer Lanzette groß wie ein Fleischermesser bewaffnet war, und einen      aufgestreiften Arm, aus welchem das Blut im Bogen hervorsprang.</p><lb/>
<p>&#x2014; Aber was hilft alles Zureden bei dieser Eigensinnigen, die Euch zur Antwort giebt: der      Agenore sei so groß, daß er allein Alles aufessen und die Frau hungern lassen würde, so sagt      sie, und dann wieder im Hause Bistino's würde der Blutgeruch sie am Schlafe hindern, &#x2014; und so      hat sie allemal eine Ausrede; aber die Wahrheit ist, sie hat sich nun einmal in den Kopf      gesetzt, die Männer seien nur in der Welt, um die Frauen zu quälen, &#x2014; der fremde Signore wolle      mich entschuldigen &#x2014; aber das ist nun einmal ihre Meinung, und darum will sie lieber ein      Mädchen bleiben<lb/>
<pb facs="#f0027"/>
und immer bei ihren Brüdern wohnen, deren Art zu quälen sie doch wenigstens      kenne, sagt sie, und von denen sie keine Überraschung mehr zu befürchten habe.</p><lb/>
<p>Donna Ersilia wollte die Rückkunft des abwesenden Mädchens abwarten, und die Bäuerin ließ es      sich nicht nehmen, den seltenen Besuch zu bewirthen. Armuth schadet nicht der Artigkeit, so      entschuldigte sie sich mit dem toscanischen Sprichwort, lud die Gäste ein, ins Haus zu treten,      und holte schönes Weißbrot, Trauben, Feigen, einen Masco Landwein, zündete auch auf dem Herde      ein Reisigfeuer an, um Kastanien zu rösten. Die Signora griff aus Höflichkeit zu, der Signor      Germanico aber ließ sich's mit deutscher Gründlichkeit schmecken in dem reinlichen Gemach,      welches, Küche und Wohnstube zugleich, hoch, hell, mit dem rothen, geplätteten Fußboden, dem      breiten Webstuhl in der Mitte und dem gewaltigen, vollbauchigen, schöngehenkelten Ölkrug in der      Ecke von homerischer Luft erfüllt zu sein schien. Und nun kam die anmuthige Nymphe Gigia,      grüßte freundlich und blieb so wenig als ihre Mutter der fragelustigen Dame eine Antwort      schuldig. Bald hatte diese das Gespräch so gewendet, daß sie, ohne befremdliche Neugierde zu      zeigen, das Mädchen ausforschen konnte: Ihr müßt auch den Maso kennen, den Maso Nencioni von      Valtella.</p><lb/>
<p>Ja, sie nennen ihn den Säugling, erwiderte Gigia leichthin, und ein spöttisches Lächeln      zuckte um ihre Mundwinkel </p><lb/>
<pb facs="#f0028"/>
<p>Als Dame Ersilia und ihr Begleiter das Haus der Landi verlassen hatten, sagte sie: Ich      begreife nicht, wie Sie Gigia schön finden können. Sie ist eine Capricciosa. Donna Ersilia      schien ein wenig verstimmt: hatte sie vielleicht erwartet, daß Gigia wie Maso sie um ihren      Beistand angehen würde? Hatte sie vielleicht sich schon einen Plan ausgedacht, wie man trotz      der Jugend Maso's das Paar doch beglücken könnte?</p><lb/>
<p>Die zwei Augen aber, welche nicht wenig aufgerissen worden waren, als sie die Dame aus dem      Bauernhaus heraustreten sahen, merkten nichts von den: leichten Schatten, der über dem gütigen      Gesichte lag. Maso's Augen waren es. Nachdem er in der Frühe die Briefe nach der Stadt      getragen, hatte er rasch den Weg zurückgemacht, um hierher nach Urballa zu eilen und aus einem      Versteck hinter einem Zaune die Wohnung der Geliebten anzustarren. Er brach in einen      triumphierenden Schrei aus. Die Padrona war bei den Landi gewesen, um für ihn zu sprechen.      Seine Sache war gewonnen. Er hatte es ja gewußt, daß die Padrona sich seiner annehmen müsse.      Daß sie's aber so schnell thun, daß sie selbst zu den Landi gehen würde, das hatte er nicht      gehofft &#x2014; und doch: gerade so war sie ihm ja immer geschildert worden &#x2014; als die beste, die      schleunigste Helseherin. Wäre sie ein Mann, man hätte sie ganz gewiß schon zum Papst gemacht!      sagte er zu sich und schaute ihr voll andächtiger Verehrung nach.</p><lb/>
<p>Er wußte nun, was er zu thun hatte. Ungedul-<lb/>
<pb facs="#f0029"/>
dig ersehnte er den Abend, die Stunde, da man zur      Veglia geht. Endlich berührte die Sonnenscheibe den Rand der Berge, ein purpurnes Licht      erfüllte die Luft, und droben in der Kapelle von Montisoni tönte das Ave Maria. Maso steckte      sich ein Sträußchen duftender Gaggie ins Knopfloch und betrat den von Feigen und Wachholder      eingeschlossenen Vorplatz, wo wieder wie am Vormittag Sora Maria saß und vergnügt an den Besuch      der Donna Ersilia zurückdachte.</p><lb/>
<p>Was willst du, mein Sohn? fragte sie den Jungen, der da hereingekommen war und nun, statt zu      sprechen, sich umschaute, als ob er etwas suchte.</p><lb/>
<p>Was ich will? Ich bin der Maso Nencioni von Valtella, und meine Padrona, die Signoria      Ersilia, muß es Euch gesagt haben.</p><lb/>
<p>In der That, mir scheint, sie hat deinen Namen gesagt.</p><lb/>
<p>Nun ja &#x2014; also wißt Ihr &#x2014;</p><lb/>
<p>Was, mein Sohn?</p><lb/>
<p>Daß ich Eure Tochter Gigia zur Frau nehmen will.</p><lb/>
<p>Statt aller Antwort betrachtete Sora Maria den Jungen von unten bis oben und brach in ein      lautes Lachen aus. Maso wartete ruhig, bis sie ausgelacht hatte, dann fuhr er fort: In ganz      Valtella hat Keiner ein größeres Podere als mein Vater Leopoldo Neneiom, und wenn ich sage, daß      der Signor Baldo unser Padrone ist, so, meine ich, wäre Alles gesagt. &#x2014; Er schüttelte den Kopf,      als das andauernde Schweigen der<lb/>
<pb facs="#f0030"/>
Frau ihn zwang, noch mehr zur Begründung seiner Werbung      hinzuzufügen. Unser Podere könnte vier Paare ernähren, aber wir sind nur drei Männer, mein      Vater, ich und mein Bruder, und der will Kapuziner werden. Glaubt Ihr, daß Ihr so leicht einen      wohlhabenderen Eidmann finden könntet?</p><lb/>
<p>Mein Söhnchen, versetzte die Frau, ich glaube gern, daß es Euch gut geht, und Euer Padrone      ist eine Perle von einem Signore. Aber Ihr seid zu jung für meine Tochter; im nächsten Monat,      zwei Tage nach Santa Teresa, wird sie dreiundzwanzig alt, und Ihr...</p><lb/>
<p>Was liegt daran, wie alt ich bin! Die Padrona muß mit Euch gesprochen haben. In diesem      Augenblick öffnete sich die Hausthüre, und Gigia erschien auf der Schwelle. Maso betrachtete      sie und vergaß darüber das Grüßen.</p><lb/>
<p>Guten Abend, Maso, sagte das Mädchen und lachte und setzte sich neben seine Mutter. Die      schaute die Tochter an. Er will dich heirathen &#x2014; denk dir, er will dich heirathen.</p><lb/>
<p>Wundert Euch das, Mamma? Mich nicht.</p><lb/>
<p>Und du bist's zufrieden?</p><lb/>
<p>Wenn Ihr's seid, Mamma, bin ich's auch, versetzte die Tochter.</p><lb/>
<p>Maso stand da mit glühendem Gesicht und offenem Munde.</p><lb/>
<p>So holt Euch doch einen Stuhl drinnen, redete ihn Gigia an, und stehet nicht da wie ein Stück      Mauer.</p><lb/>
<pb facs="#f0031"/>
<p>Maso eilte hinein. Sora Maria hatte sich noch nicht von ihrem Erstaunen erholt. Den      willst du nehmen, Gigia, &#x2014; den&#x2014; den Säugling?!</p><lb/>
<p>Warum nicht, wenn Ihr nichts dagegen habt. Er ist so jung und so einfältig &#x2014; er wird mir      weniger zu schaffen machen, als irgend ein Anderer. &#x2014;</p><lb/>
<p>Der deutsche Doctor blieb meist vom Samstag bis zum Montag als Gast auf der Villa und kehrte      erst am Montag Morgen mit Signor Baldo nach Florenz zurück, sei es in dessen eigenem Wagen, sei      es in der rothblauen Kutsche des rothbraunen Giannino. Die immer bereite, immer bewegliche      Donna Ersilia gab dann wohl dem Gaste das Geleite bis zur Landstraße, wo auf Signor Baldo      gewartet und die Wartestunde lebhaft verplaudert wurde. Signor Baldo nämlich, nicht minder      rührig als seine Gattin, pflegte schon in aller Frühe aufzubrechen und, bevor er in die Stadt      ging, nach seinen Kalkbrennereien auf Montepilli zu schauen.</p><lb/>
<p>Ich habe meinem Manne gesagt, erzählte sie dem Gaste, daß Maso die Gigia heirathen wolle, und      ihn gefragt, ob er glaube, daß die Beiden für einander paßten. Es würde ihm leid sein um den      guten Jungen, hat er geantwortet, Gigia stehe im Rufe eines launischen, eigenwilligen Dinges.      Sie sehen, die ganze Welt urtheilt wie ich, Niemand findet sie schön. Wenn ich nur schon wüßte,      was ich für den armen Jungen thun könnte! </p><lb/>
<pb facs="#f0032"/>
<p>In diesem Augenblicke kam in vollem Laufe Maso auf die Beiden zu. Athemlos langte er bei      ihnen an und vermochte nicht zu reden. Er ergriff nur die Hand der Padrona und küßte sie      ehrerbietig, aber voll Inbrunst. Tausend Dank, rief er endlich, Lausend Dank,      Illustrissima!</p><lb/>
<p>Donna Ersilia's Erstaunen verdoppelte sich, als Maso erzählte, er habe sich gestern Abend mit      Gigia verlobt. Wie das so schnell geschehen sei? fragte sie halb erschrocken. Aber Maso      antwortete nichts als: das danke er ihr, nur ihr, und küßte nochmals ihre Hand und lief wieder      davon. Er schien ganz toll vor Glück.</p><lb/>
<p>Da muß ich geschwind erforschen, wie das zugegangen, sagte Donna Ersilia. Der Deutsche      glaubte ihr anzumerken, daß sie trotz ihres Schreckens eine gewisse Genugthuung verspürte: that      es ihr immerhin wohl, daß Maso sie für seine Beglückerin hielt?</p><lb/>
<p>Zwei Tage darauf empfing aber der Deutsche einen Brief von Donna Ersilia, worin sie unter      Anderem ihm mittheilte, daß es mit Maso's Verlobung schon wieder nichts mehr sei, der Junge      dauere sie, aber sie habe ihn ja von Anfang an gewarnt, und nun müsse er dafür büßen, daß er      ihre Warnung überhört. Donna Ersilia mochte allenfalls zulassen, für die Urheberin eines      Glückes zu gelten, das zu schaffen ihr nicht vergönnt gewesen, aber kein Gedanke war ihr      unerträglicher, als daß Jemand ihr eine Mitschuld an seinem Mißgeschick beimessen könne.</p><lb/>
<pb facs="#f0033"/>
<p>Daß aber Maso's schnelle Freude sich so schnell in Leid verwandelt hatte, das war also      zugegangen.</p><lb/>
<p>Eine Verlobung in einer Ortschaft wie Urballa, wo die Häuser offene Vorplätze haben, pflegt      nicht lange geheim zu bleiben, und am Montag Morgen, während Sora Maria kopfschüttelnd in ihrem      Hause umherging und verwunderte Seitenblicke auf Gigia warf, welche eben gesagt hatte, sie      wünsche jetzt nur recht bald Hochzeit zu machen und wieder in Ordnung zu kommen, &#x2014; an eben      diesem Montag Morgen wurde die Nachricht, Gigia Landi sei die Braut des Maso Nencioni von      Valtella, bereits in allen Häusern von Urballa eifrigst besprochen. Und es hatte noch nicht      Mittag geläutet, da betraten zwei Burschen das Haus der Landi: Agenore war's und Bistino Rossi,      der Barbier. Sie wünschten erst der Mutter, dann der Tochter einen guten Tag, scharrten aber      gar finster drein, und zumal auf Agenore's Stirne stand eine so böse Falte, daß Gigia ganz blaß      wurde und ihr das Herz zu pochen begann. Und nun fragte Agenore mit einer Stimme, aus deren      Tone das Mädchen furchtbare Drohungen heraus hörte: Ist es wahr, Sora Maria, daß der verdammte      Valtellaner Knirps, der gestern bei euch gewesen, der Bräutigam eurer Tochter ist.</p><lb/>
<p>Gigia ließ der Mutter keine Zeit zum Antworten. Was fällt dir ein, Agenore? Können wir etwas      dafür, wenn der einfältige Junge sich in den Kopf setzte, er müsse mich zur Frau haben?</p><lb/>
<pb facs="#f0034"/>
<p>So ist's also nicht wahr, was ganz Urballa sich erzählt. Um so besser für dich, Gigia. Denn      wisse, keiner von uns Burschen, die wir deine Mitbürger sind, hätte zugegeben, daß du Den zum      Manne nehmest. Und merk es dir für alle Zukunft. Du bist so launisch, als du schön bist, und      bei dir lügt das Sprüchwort nicht, welches sagt:</p><lb/>
<lg>      <l>Schönheit und Unverstand</l>      <l>Gehn meistens Hand in Hand.</l>     </lg>     <p>Du hättest Wohl gethan, längst einen von uns zu heirathen, mich oder hier den Bistino, oder      den Angelo oder wie wir Burschen von Urballa sonst heißen. Indessen dazu können wir dich nicht      zwingen. Aber das brauchen wir nicht zu leiden und werden wir nicht leiden, daß das schönste      Mädchen von Urballa einen Ausländer heirathe &#x2014; und nun gar solch einen Valtellaner Knirps, den      ich mit meinem linken kleinen Finger wollte tanzen lassen wie einen Kreisel. Also merk es dir      und nimm Einsicht an und heirathe einen deiner Mitbürger, ehe es zu spät ist, denn auch der      schönste Schuh wird zum Schlappen, und, die Jüngste bist du längst nicht mehr.</p><lb/>
<p>Als nach dieser Rede Agenore und sein Gefährte wieder gegangen waren, sagte Sora Maria, indem      sie rathlos die Hände erhob und wieder zusammenlegte: Gigia, mein Kind, was soll das aber      werden? Du bist ja doch nun einmal seine Braut. Ach, warum habe ich meine Einwilligung gegeben!      Hätt' ich's nur nicht<lb/>
<pb facs="#f0035"/>
gethan! In meiner Freude, daß du endlich Einen nehmen wolltest, dachte      ich an nichts weiter. Und doch hätte es mir einfallen sollen, daß er ein Ausländer ist, und daß      die hier es nimmermehr leiden würden. Haben sie nicht Recht? Wo, aus welchem Orte der Welt wäre      es je erlebt worden, daß man ein schönes Mädchen ruhig und ungehindert hätte in die Fremde      heirathen lassen? Wenn sie nicht eifersüchtig deinethalben wären, es würde dir nicht zur Ehre      gereichen. Aber nun &#x2014; welch ein Durcheinander! welch eine Verlegenheit! wenn du nun den Maso      heirathest, so wirst du keinen Schritt mehr hierher in dein Vaterland thun können, sie möchten      dir was zu Leide thun, und wenn ich dich, meine Tochter, sehen will, so muß ich zu dir nach      Valtella kommen.</p><lb/>
<p>Was schreit Ihr so, Mamma, ohne alle Noth! erwiderte Gigia. Hakst ich nicht gleich dem      Agenore geantwortet, daß es mit Maso nichts sei? Agenore ist ein Wütherich, der wäre im Stande      mich umzubringen &#x2014; hast du gesehen, wie seine Augen rollten? Um das viele Gequäl loszuwerden,      sagte ich dem Maso zu, aber wahrhaftig nicht, um nicht mehr des Lebens sicher zu sein. O ich      Arme! wessen Frieden hakst ich je gestört, und gegen mich fuhren Alle Krieg. Aber sprecht,      Mamma, wen schicken wir am besten nach Valtella, um dem Maso zu sagen, daß er sich nicht weiter      um mich kümmern solle?</p><lb/>
<p>Ich will selbst gehen.</p><lb/>
<p>Was fällt Euch ein? Damit Ihr Red' und Ant-<lb/>
<pb facs="#f0036"/>
wort stehen müßtet? Nein! Das Kürzeste ist, ich      lasse ihm einen Brief schreiben.</p><lb/>
<p>Und der Brief wurde geschrieben &#x2014; durch Gigia's Schwägerin Marietta, welche des Schreibens      kundig war. Gigia sagte ihr ihn Wort für Wort vor: </p><lb/>
<floatingText>      <body>       <div type="letter">        <opener>     <salute>&#x201E;Lieber Maso,</salute>        </opener>     <p>&#x201E;Ich kann deine Braut nicht mehr sein und noch viel weniger dich heirathen. Denk also nicht      weiter dran, ich will's auch nicht thun; es ist ein gutes Sprichwort, welches sagt:      Vorbeigeflossenes Wasser mahlt nicht mehr. Diesen Brief habe ich, Gigia Landi, meiner      Schwägerin Marietta, der Frau meines Bruders Gianni, vorgesagt, und sie hat ihn nachgeschrieben      und sonst weiß keine Seele darum, und du brauchst dich vor Niemanden zu schämen.</p>      <closer>    <signed> Addio.&#x201C;</signed>      </closer>       </div>      </body>     </floatingText>     <p>Der Brief wurde durch Marietta's kleines Söhnchen noch an demselben Tage nach Valtella      getragen und, wie dem Kinde anempfohlen worden, in Maso's eigene Hand abgegeben. Maso konnte      nicht schreiben, aber ziemlich lesen. Nur heute wollte es mit dem Lesen nicht gelingen. Er      buchstabierte den Brief wohl ein Dutzendmal durch: es wurde ihm dabei zwar schrecklich eng im      Herzen, aber in seinem Kopfe sah's nach dem zwölften Mal noch dunkler aus als nach dem ersten.      Er mußte sich, das begriff er endlich, den Brief von einem Andern lesen lassen. Doch von wem?      Nur von der Padrona, meinte er, weit dann doch nichts Anderes als etwas Gutes darin stehen      würde.</p><lb/>
<pb facs="#f0037"/>
<p>Am Abend eilte er also hinauf nach der Villa und glücklicher Weise hatte er nicht nöthig,      sich erst durch den Diener anmelden zu lassen. Die Signora saß auf dem Rasenplatz vor dem Hause      in regem Gespräche mit dem Priore von San Giorgio. Maso drückte sachte auf die Klinke der      Plankenthüre, welche den Eingang von dem Vorhof nach dem lorbeerumhegten Platze bildete. Sofort      wendete Donna Ersilia den Kopf; auch während der lebhaftesten Unterhaltung entging ihrer stets      überallhin gerichteten Aufmerksamkeit kein Geräusch, keine Bewegung.</p><lb/>
<p>Padrona Illustrissima, rief der Junge, ich bin es der Maso, und näher tretend fuhr er fort:      Eure Signoria verzeihe mir, aber wenn sie die Güte haben wollte, mir deutlich zu sagen, was auf      dem Papiere da steht &#x2014; Donna Ersilia überflog den Brief. Signor Priore, sagte sie und wandte      sich nicht an Maso, sondern an den neben ihr sitzenden Geistlichen, Sie haben da in Ihrer Herde      ein böses Schaf. Die großen Augen der Dame sprühten, solcher Unwille hatte sie erfaßt. Sie gab      dem Priore das Blatt.</p><lb/>
<p>Ja, sagte der alte Herr, nachdem er gelesen, und nickte lächelnd, die Gigia ist von hartem      Holz. Das biegt sich nicht unter der kalten, kraftlosen Hand eines alten Pfarrers. Da brauchte      was Anderes. Ich habe manchmal gedacht: ob dieses starre Erdreich sich nicht erweichte, wenn      einmal Donna Ersilia den heißen Sturmwind ihrer Beredsamkeit darüber brausen ließe. Der<lb/>
<pb facs="#f0038"/>
Prior      war noch aus der alten guten Zeit und konnte auch über ein so ernstes Ding wie die Rettung      einer Menschenseele heiter scherzhaft reden.</p><lb/>
<p>Still, Lieber Priore, ich bitte Sie, der Junge meint so wie so, ich müsse ihm beistehen;      allein ich will ihm zu wohl, als daß ich mich nicht freute, weil er von der falschen Dirne los      ist. Ja, Maso, fuhr sie fort, indem sie sich an ihn richtete, so geht es, wenn man auf meinen      Rath nicht hört. Doch glaube mir, es ist dein Glück, daß es so gekommen.</p><lb/>
<p>Sie entließ den Jungen, ohne ihm den Brief zurückzugeben; vielmehr hatte sie, während sie      sprach, das große Gebund der heute an sie selbst eingetroffenen Briefe aus der Tasche gezogen      und Gigias arge Botschaft hineingeschoben, als gehörte sie auch dahin. That sie so, um den      Jungen von der Gegenwart des giftigen Blattes zu befreien? Es wäre ein Gedanke gewesen, ganz      ihres Zartgefühles würdig. Allein viele Leute, welche das Glück hatten, Donna Ersilia's      Bekanntschaft zu genießen, wollen beobachtet haben, daß, gleich wie ein Botaniker nicht die auf      seinem eigenem Grund und Boden gewachsenen Blüten und Gräser in seine Kapsel schiebt, sondern      mit allen möglichen Pflanzen, wo immer er sie findet, sein Herbarium bereichert, so auch Donna      Ersilia alle Briefe, die ihr unter die Hände geriethen, mochten sie nun geschrieben sein, von      wem und an wen sie wollten, als in ihr großes Archiv gehörig an sich nahm und aufbewahrte. Es      läßt sich<lb/>
<pb facs="#f0039"/>
daher nicht mit Gewißheit behaupten, daß, als Donna Ersilia das Schreiben Gigia's in      die Tasche steckte, ihr dabei eine bestimmte Absicht vorgeschwebt habe.</p><lb/>
<p>Maso aber, welcher von den großen, in einem besonderen Zimmer der Villa aufgestellten      Briefherbarieu seiner Padrona nichts wußte, meinte, das Verschwinden seines Briefe in der      Tasche der Donna Ersilia sei ein Vorgang von hoher Bedeutung. Er fand darin den klaren Beweis,      daß Donna Ersilia noch weiter seine Sache führen und daß sie auch diesen Knäuel entwirren      werde. Und weil er nun einmal das Ding in solchem Lichte betrachtete, so fiel es ihm auch nicht      ein, den Worten der Padrona einen schlimmen Sinn beizulegen. Es sei sein Glück, daß es so      gekommen! Nun, worin anders konnte denn sein Glück bestehen, als daß Gigia trotz ihres      räthselhaften Schreibens die Seinige würde? Von all seiner Bangigkeit befreit, munter und      vertrauensvoll wie jüngst, ging er daher auch diesmal von der Villa heim.</p><lb/>
<p>Die Woche verstrich unter der drängenden Arbeit der Weinlese, und Maso, welchem den Tag über      die schwere Traubenhütte auf dem Rücken hing, fielen am Abend die Augen zu, gerade wenn er      meinte, ungestört an seine Herzensangelegenheit denken zu können. Dafür wollte er den Sonntag      um so gründlicher ausnutzen. Am Abend zuvor war er auf der Villa gewesen, um wie gewöhnlich die      Sonntagspost zur Beförderung nach Florenz in Empfang zu nehmen; allein zu seinem großen<lb/>
<pb facs="#f0040"/>
Leide      hatte er die Signora nicht sprechen können; sie war ihrem Manne und dem deutschen Doctor nach      Bagno a Ripoli entgegengegangen, und Maso fühlte, daß es nicht schicklich sein würde, ihr      wieder auf der Landstraße nachzulaufen. Übrigens auch ohne daß sie es ihm sagte, höchst      wahrscheinlich dünkte ihm, daß sie in der Zwischenzeit wieder bei der Landi gewesen, und wenn      nicht, nun so hatte sie etwas Anderes, Gutes, Kluges für sein Glück gethan. Frohen Muthes trug      er Sonntags frühe die Briefe nach Florenz, hörte dort im Ort San Michele die Messe, kaufte bei      einem Händler in Mercato Nuovo, welcher es mit der Sonntagsfeier nicht zu genau nahm, einen      schönen Fächer aus Olivenholz, der sein erstes Geschenk für Gigia werden sollte, und trat dann      schnell den Rückweg an. In fünfviertel Stunden legte er die fünf Miglien nach Baitella zurück,      aß eilig zu Mittag und dachte, heute sei es angemessen, schon um vier Uhr zur Beglia zu gehen.      Sein Sträußchen von Gaggie im Knopfloch, lief er mehr als er ging den Berg hinan nach Urballa.      Als er an La Torre vorüberkam, langten eben im Vorhofe zwei Wagen an, welche Sonntagsgäste aus      der Stadt brachten. Donna Ersilia war zu ihrem Empfang herausgeeilt, und obwohl jede andere      Hausherrin mit der Begrüßung so zahlreicher Besucher vollauf beschäftigt gewesen wäre, so      bemerkte sie doch auch den langen Blick, mit welchem der draußen vorübergehende Bauern nach ihr      schaute, und nickte ihm zum Dank für<lb/>
<pb facs="#f0041"/>
sein ehrfurchtsvolles Grüßen freundlich zu. Sie weiß,      wohin ich gehe, so sagte Maso zu sich selbst und sie hat mir einen Wink gegeben, meine Sache      gut zu machen: das werd' ich, Signoria, das werd' ich!</p><lb/>
<p>Da, wo der durch die Weinberge des Signor Baldo ansteigende Feldweg in die Landstraße      mündete, war eine Anzahl Burschen beim Bocciaschieben versammelt, darunter Agenore und Bistino.      Ohne auf sie zu achten, ging Maso an ihnen vorüber, kreuzte die Landstraße und schritt, indem      er kletternd die Windungen des jenseits in die Höhe führenden Pfades abschnitt, geradewegs auf      das Haus der Landi zu. Die Burschen unterbrachen ihr Spiel und sahen dem dreisten Jungen stumm      nach, bis er oben zwischen den Hecken verschwand. Dann aber warf Agenore heftig seine Kugel zur      Erde und rief: Habt ihr's gesehen? Als Frage waren Agenore's Worte überflüssig, aber sie wurden      auch so nicht aufgefaßt, vielmehr als eine Aufforderung, gleich ihm das Spiel zu lassen und      unter seiner Führung dem frechen Valtellaner nachzueilen.</p><lb/>
<p>Inzwischen schwelgte Maso im Anblick der Geliebten; sie saß mit der Mutter und der Schwägerin      auf der Schwelle des Hauses, und da Marietta den beiden Andern einen Strang Korallen zeigte,      welchen sie heute früh von einem herumziehenden neapolitanischen Krämer zum Spottpreise von      einem halben Francescone erfeilscht hatte, so stand Maso ein Weilchen da und wurde nicht      bemerkt. Wie er nun aber seinen Gruß erst an die<lb/>
<pb facs="#f0042"/>
Mutter, dann an die beiden Jüngeren richten      wollte, ließ ihm Gigia nicht die Zeit, zu dem ersten Worte das zweite zu fügen.</p><lb/>
<p>Bon Santissimo, schrie das Mädchen und schlug erschreckt die Hände zusammen, der Maso!</p><lb/>
<p>Der Maso! schrieen auch die beiden anderen Frauen.</p><lb/>
<p>Maso wollte seinen Gruß neu beginnen, allein wieder ließ ihm Gigia nicht die Zeit. Was wollt      Ihr hier? Seid Ihr toll? Wißt Ihr nicht, daß, wenn Euch der Wütherich von Agenore hier      betrifft, Ihr Eures Lebens nicht sicher seid als &#x2014;</p><lb/>
<p>Als eine Zanzare, die sich mir auf die Nase setzt, vollendete Agenore durch die      Wachholderhecke hereinbrechend; hinter ihm wurden sechs, acht andere Köpfe sichtbar.</p><lb/>
<p>Weh uns! was soll das werden? schrie Sora Maria geängstigt.</p><lb/>
<p>Seid vernünftig, Agenore! mahnte Marietta.</p><lb/>
<p>Bin ich ein Wütherich, so will ich auch nicht vernünftig sein, antwortete Agenore höhnisch      lachend und trat mit drohend erhobener Hand auf Maso zu. Der ganze Haufe von Urballesen drängte      dicht hinter ihm.</p><lb/>
<p>Maso wich keinen Schritt zurück. Voll Ärger über die Störung schrie er die freche Schaar an:      Was habt ihr hier zu suchen, ihr Lümmel?</p><lb/>
<p>Das frag' ich dich, Bürschlein, erwiderte Agenore; was suchst du hier?</p><lb/>
<p>Ich bin zur Gigia bei meiner Braut, antwor-<lb/>
<pb facs="#f0043"/>
tete Maso und streckte gebieterisch die Hand aus,      als genügte das, die rohen Störenfriede hinauszuweisen.</p><lb/>
<p>Bei seiner Braut! sagte er. Tropf von einem Valtellaner, laß dir die Veglia Wohl      bekommen!</p><lb/>
<p>Bei diesen Worten riß Agenore sein Messer heraus; die Frauen kreischten auf; von den Burschen      faßte Einer, Namens Angelo, Agenore's Arni, um ihn am Zustoßen zu verhindern; die meisten aber      drangen zornentbrannt auf Maso ein; er hatte zu seiner Vertheidigung den für Gigia bestimmten      Fächer erhoben; sie sahen nur die Bewegung und mochten meinen, das Ding, welches er dem      Angreifer entgegenhielt, sei auch eine Waffe. Da, in diesem Augenblick des Getümmels, schrie      Gigia: Thu ihm nichts, thu ihm nichts, Agenore; ich will ja deine Frau werden!</p><lb/>
<p>Ihr habt es gehört, rief Agenore, welcher sofort das Messer einsteckte. Auch du hast es      gehört, Säugling, und weißt darum, daß du hier nichts zu holen hast. Zeigt ihm den Weg nach      Valtella!</p><lb/>
<p>Maso wollte noch ein Wort zu Gigia sprechen oder doch einen Blick auf sie werfen; aber die      feindliche Horde hatte ihn in die Mitte genommen, einer hatte seine rechte, ein anderer seine      linke Schulter gepackt, und so, fast als ob er nur eben eine Bocciakugel wäre, stießen,      schoben, drängten sie ihn hinaus und den Pfad hinunter bis zur Landstraße. Daß er sich 'nicht      wieder nach Urballa versteige, wenn er seine<lb/>
<pb facs="#f0044"/>
Knochen lieb habe, schrieen sie ihm zu, als sie      ihn endlich mit einem letzten groben Schub entließen.</p><lb/>
<p>Unterdessen waren Sora Maria mit ihrer Schwiegertochter Marietta beschäftigt, den übel      zugerichteten Vorplatz wieder in Ordnung zu bringen. Zwischen den Feigenbäumen waren Stricke      ausgespannt gewesen, um Wäsche zu trocknen. Die Wäsche lag beschmutzt und zerrissen am Boden,      die Bäume hatten die Hälfte ihrer Blätter eingebüßt, Küchen- und Gartengeräthe, welches in      einem Winkel gestanden, lag zertreten, zertrümmert.</p><lb/>
<p>Eine schöne Verlobung! Das fängt gut an! rief Marietta und hielt eine zerrissene Schürze      wider den Himmel, um den vollen Anblick der Löcher zu genießen.</p><lb/>
<p>Hättest du nicht ebenso gut den Angelo nehmen können? jammerte Sora Maria, der noch immer die      Knie zitterten. Warum gerade den wilden Agenore? Ich sehe noch sein Messer funkeln. Wenn ihn      Angelo nicht zurückgehalten hätte &#x2014;</p><lb/>
<p>Wollt ihr mich zu Tode peinigen? Habt ihr sonst nicht immer dem Agenore das Wort geredet? Und      nun, da ich keine Wahl hatte &#x2014; Gigia, welche noch immer regungslos auf der Schwelle saß, konnte      vor Schluchzen nicht weiter.</p><lb/>
<p>Was? keine Wahl? versetzte Sora Maria, ist Angelo nicht auch dein Mitbürger? Ein guter,      sanftmüthiger Mensch, der nie in seinem Leben das Messer gezogen hat, ich wette. Keine Wahl,      sagt sie! Hast du dich darum so lange besonnen, um endlich solch einen blut-<lb/>
<pb facs="#f0045"/>
dürftigen Tiger zu      nehmen, wie den Agenore! Madonna, noch sehe ich sein Messer funkeln, und ist er erst dein Mann,      so hab' ich keine ruhige Nacht mehr. Der legt sich mit dem Messer ins Bett, ich wette, und Gott      der Herr behüte dich, wenn du dich einmal vergäßest und schnarchtest &#x2014; ach, warum hast du nicht      Angelo gesagt statt Agenore &#x2014;? &#x2014; Und sieh hier: dein neues Hemd auch kurz und klein, ein Riß      durch den Rücken und beide Ärmel in Fetzen! Ach, Gigia, was für ein Tag der Zerstörung! Bis an      mein Ende werde ich das Messer sehen!</p><lb/>
<p>Gigia konnte das Gejammer und Gezeter der Mutter nicht mehr anhören; sie war ohnehin ganz      betäubt, ging hinein ins Haus, setzte sich auf einen Stuhl und lehnte ihr Gesicht wider die      Wand. Sie hörte Agenore's häßliche Stimme. Wann werden wir Hochzeit machen, Gigia? Wie war es      nur zugegangen, daß sie die Braut des schrecklichen Menschen geworden? Sie begriff es nicht:      wohl erinnerte sie sich genau, daß sie seinem drohenden Messer hatte Einhalt thun wollen. Aber      wenn er wirklich Maso verwundet, ja getödtet hätte &#x2014; wäre es ihr so furchtbar gewesen, als ihr      nun der Gedanke war, Agenore's Frau zu werden? Was brauchte ihr an dem albernen Jungen zu      liegen? Sie kannte ihn ja kaum, und wozu war er wieder hierher gekommen, nachdem sie ihm doch      gesagt, daß sie nichts mehr von ihm wissen wolle?</p><lb/>
<p>Unten in der Villa war man vom Tisch aufge-<lb/>
<pb facs="#f0046"/>
standen; die Gesellschaft saß auf der Terrasse und      nahm den Kaffee. Das Gespräch ging so lebhaft, so rastlos voran, wie immer, wenn Donna Ersilia      es leitete. Sie war natürlich die beredteste von Allen, aber sie machte auch die Andern beredt,      indem sie sich wunderbar auf die Kunst verstand, einem Jeden sein Bestes zu entlocken. Selbst      der Signor Germanico, so lieb ihm seine Wortträgheit war, durfte hier nicht stumm dasitzen,      sondern mußte seine rauhen, dunkeln Kehllaute unter die hellen, &#x201E;der Blüte der Lippen&#x201C;      entquellenden Tonperlen der Italiener mischen. Da plötzlich wurde die Unterhaltung gestört. Ein      Diener kam und meldete dem Hausherrn, daß in einem Weggraben kaum einen Büchsenschuß von der      Villa ein Verwundeter liege. Es scheine wieder einmal eine Rauferei zwischen dem Volke von      Urballa und dem von Baltella gegeben zu haben. Sofort eilte Signor Baldo, von einigen der      Herren begleitet, nach dem Orte, wo der Verwundete liegen sollte. Sie trafen auf ein paar      Burschen aus Valtella, aus deren mit mehr Aufregung als Ordnung vorgebrachten Berichten      zunächst nur das Eine zu entnehmen war, daß die Bosheit und Tücke derer von Urballa auf der      Welt ihres Gleichen nicht habe. Aber als Signor Baldo ungeduldig näher tretend den Verwundeten      betrachtete, der da im Graben lag, erkannte er zu seiner doppelten Betrübniß den armen Maso.      Noch schien der Junge bewußtlos, seine Augen waren geschlossen, seine Brust arbeitete schwer      und rasch, und unter dem blauen<lb/>
<pb facs="#f0047"/>
Taschentuch, womit man seinen Kopf verbunden, quoll schwarzes,      dickes Blut hervor. Sie hätten ihn, während sie ihn nach Valtella schaffen wollten, hier      niedergelegt, so erzählten die Anderen, weil sein schweres Athmen sie erschreckte. Signor Baldo      befahl, den Jungen nach der nahen Villa in das Haus des Verwalters zu tragen, und hieß nun      einen der Burschen sprechen und die übrigen schweigen. Endlich wurden die Umstände, die zu dem      so bedauerlichen Vorfall geführt hatten, einigermaßen klarer. Vor einer Stunde war Maso, halb      sinnlos vor Wuth, nach Valtella gekommen und hatte soviel seiner Landsleute, als er in der Eile      um sich versammeln konnte, aufgefordert ihm beizustehen gegen die Bösewichter von Urballa; und      da man in Valtella seit unvordenklicher Zeit überzeugt war, daß nichts Schlimmes, was von denen      von Urballa erzählt werde, unwahr sein könne, so wurde der Aufforderung Maso's sogleich      entsprochen. Elf Mann hoch brach man auf gegen den feindlichen Ort. Wie man nun aber in die      Nähe der Landstraße kam, da flog von oben ein dichter Steinhagel herunter, und ein Stein traf      Maso, der den ßbrigen um fünfzig Schritte voraus war, an der linken Schläfe, so daß er auf der      Stelle zusammenbrach.</p><lb/>
<p>Es war nicht mehr und nicht weniger als ein Loch im Kopfe, was Maso von seinem unglücklichen      Feldzuge davongetragen, und als erst der aus Ripoli herbeigeholte Medico Condotto die Wunde      untersucht und den beruhigenden Ausspruch gethan hatte, daß es dem<lb/>
<pb facs="#f0048"/>
Jungen im schlimmsten Fall      nicht ans Leben gehen werde, meinten die Burschen, welche die Nachricht hinunter nach Valtella      brachten, es sei eine bloße Kleinigkeit, von der es nicht lohne dem Gerichte Anzeige zu machen;      sie wollten schon selbst dafür sorgen, daß es den Birboni von Urballesen eingetränkt würde.      Inzwischen verging eine ganze Woche, ehe Maso auf seinem Bette im Hause des Verwalters      aufsitzen konnte. Während dieser Zeit hatte ihn der Padrone an jedem Tag, die Padrona zweimal      besucht. Donna Ersitia wünschte gar sehr, daß mit dem Kopf auch das Herz des Jungen heilen      möchte, und sie glaubte bereits, diese doppelte Genesung zu gewahren. Denn als sie bei ihrem      zweiten Besuche ihn ansprach, er wisse doch, daß Gigia jetzt die Braut Agenore's sei, da hatte      er zu ihr aufgesehen und geblinzelt und genickt überhaupt schien er trotz seiner Wunde völlig      guter Dinge und äußerte kein Wort des Grolles gegen das männliche oder weibliche Geschlecht von      Urballa. Am Sonntag Morgen stattete die Signora ihren dritten Besuch in der Krankenstube ab;      der gewöhnliche Sonntagsgast, der deutsche Doctor, begleitete sie. Maso war nun wieder so weit,      daß er aufrecht da saß und auf die Frage des Deutschen, ob er viel Schmerzen ausgehalten habe,      lachend erwiderte: das bisschen Wunde sei ihm eine wahre Lust, weil er dadurch seiner Gigia      bewiesen, daß er sie nicht weniger lieb habe, als sie ihn. Donna Ersilia fragte erschrocken,      wie er das meine?</p><lb/>
<pb facs="#f0049"/>
<p>Das ist doch klar, Illustrissima. Wie Agenore mir mit dem Messer drohte, rief Gigia: Thu ihm      nichts Agenore, ich will dich heirathen, und daran erst erkannt, ich, wie gut sie mir ist. Ich      aber habe gezeigt, daß ich mich vor Agenore nicht fürchte, und daß, so lange ich einen Finger      rühren kann, sich auch Gigia nicht vor ihm zu fürchten braucht.</p><lb/>
<p>Donna Ersilia suchte ihr Glück darin, Glückliche zu machen, und kam sie damit nicht zu      Stande, so empfand sie jenes Unbehagen, welches ein jeder ernsthafte Mensch empfindet, wenn ihm      eine durch seinen Beruf gebotene Aufgabe mißlingt. Und die leidigste Unbefriedigung verspürte      sie nicht etwa, wenn all ihr Muth und all ihre Thatkraft nicht mit den entgegenstehenden      Hindernissen fertig wurden, sondern dann, wenn sie selbst ihrer Helferlust Zwang anthun, ihre      Kraft zur Unthätigkeit verdammen mußte. Donna Ersilia war nämlich nicht die Frau, auf ihr      eigenes Urtheil zn verzichten, oder ihr Handeln in Widerspruch mit ihrem Urtheil zu setzen.      Nimmermehr hätte sie es über sich gewonnen, Wünsche zu erfüllen, die ihr unverständig dünkten,      Unternehmungen zu begünstigen, welche sie für verkehrt hielt. Mußte sie sich aber einem      Hülfesuchenden versagen, weil sie ihm nicht zu einem Gute verhelfen mochte, von dessen Güte sie      selbst nicht überzeugt war, so litt vermuthlich der abgewiesene Bittsteller weniger unter der      Abweisung, als sie selbst. Und weil nun einmal völliges Nichtsthun ihr völlige Qual war, so      pflegte sie einen<lb/>
<pb facs="#f0050"/>
Ausweg zu suchen aus dem Widerstreite zwischen der Ungeduld ihres Herzens und      der Bedächtigkeit ihres Verstandes. Einmal, Beispiels halber, ging Jemand &#x2014; es war ein      städtischer Beamter &#x2014; sie um ihre einflußreiche Verwendung an, damit sie bei seinem      Vorgesetzten, dem Bürgermeister von Florenz, eine Beförderung für ihn erlange; sie überzeugte      sich, daß er die bessere Stelle nicht verdiene, und hütete sich wohl, ihm zu willfahren; aber      sie erwirkte ihm einen Urlaub zum Gebrauch der Seebäder von Viareggio, damit er immerhin auf      ein paar Wochen von seinem ungeliebten Amte loskäme.</p><lb/>
<p>Ach, wenn es nur ein Bad gegeben hätte, dahin sie den armen Thoren, den Maso, schicken konnte      mit einiger Aussicht, daß er da Linderung fände von der bösen Glut, welche ihn entzündet hatte,      und welche er selbst in seinem Unverstand fort und fort schürte! Der Junge &#x2014; Gott segne ihn! &#x2014;      wie zwei Kohlen hatten seine Augen geglänzt, als er von der Dirne sprach! Und Donna Ersilia      hatte heute früh in der Kirche mit ihren eigenen Ohren gehört, wie Gigia Landi zum ersten Male      mit Agenore Lori aufgeboten wurde! Hätte Gigia sich aufbieten lassen, wenn es ihr nicht Ernst      damit war, Agenore's Frau zu werden? wenn sie in ihrem Herzen die Neigung für Maso fühlte,      welche der unbelehrbare Junge jenem schnöden Absagebrief zum Trotz ihr zutraute? Man läßt sich      doch nicht zum Scherze in der Kirche als die Braut des Einen ausrufen, wenn man einen Andern im      Sinne trägt und es gute und redliche<lb/>
<pb facs="#f0051"/>
Wege giebt, die zu diesem Andern zu führen vermögen! Wußte      Gigia etwa nicht, daß die Padrona Maso's Donna Ersilia hieß? wenn sie Beistand brauchte, warum      kam sie nicht? war es so weit von Urballa bis zur Villa La Torre? Nein, das Mädchen, welches      nicht nöthig fand, sich über ihre Gefühle zu äußern, fühlte eben nichts: ein träges Geschöpf      war es, in dessen Adern Wasser statt Blutes floß. Welch Verhängniß, daß der warmherzige Junge      den Schatz seiner Zärtlichkeit so falsch verwendete, so nutzlos ausgab!</p><lb/>
<p>Ernstlich betrübt, ja zürnend &#x2014; ob über Maso, über Gigia, über sich selbst? wer will es      entscheiden? &#x2014; verließ Donna Ersilia ihren auch nur leiblich genesenden Schützling. Auf dem      kurzen Gange vor dem Hause des Verwalters hinüber nach ihrem Salotto stieß sie nur einige ganz      kurze Ausrufungen hervor, und dieses Versiegen des gewöhnlich so voll strömenden Redeflusses      sagte am besten, wie unruhig es arbeitete in der Tiefe ihrer Natur; solch unheimliche Stille      trat ein, wenn die Heiterkeit ihrer Seele durch heftige Wallungen gleichsam vulkanischer      Elementarkräfte unterbrochen war, und kündigte einen um so heftigeren Ausbruch an. Die      unerfreulichen Eindrücke, welche Gigia von allem Anfang an in ihr hervorgerufen durch all ihr      Thun und Lassen bestätigt hatte, waren nun zu solch unleidlicher Stärke angewachsen, daß sie      aus jede Weise abgeschüttelt werden mußten. Indem Donna Ersilia mit einer ungeduldigen Bewegung      ihren Arm<lb/>
<pb facs="#f0052"/>
aus dem des deutschen Gastes zog, rief sie, und ihre Augen sprühten Blitze: Gehen Sie      mir mit dieser Capricciosa! Und Sie haben behaupten können, sie sei schön, &#x2014; das vergesse ich      Ihnen nie. Da weiß es unser Sprichwort besser, das sagt: Schönheit ohne Anmuth ist eine Angel      ohne Köder.</p><lb/>
<p>Aber entbehrt denn Gigia der Anmuth? erlaubte sich der Deutsche einzuwenden.</p><lb/>
<p>Nun freilich: wenn Anmuth, wie mir dünkt, die sich im Aeußeren offenbarende Schönheit der      Seele ist.</p><lb/>
<p>Der Signor Germanico, hartköpfig wie so manche seiner Landsleute, wollte die Richtigkeit      dieser Definition bestreiten; allein Donna Ersilia war in diesem Punkte wie in einigen anderen      nicht leicht zu überreden. Ihrem Bedürfniß, sich die Welt harmonisch vorzustellen, sagte es      nicht zu, daß eine lieblose kalte Seele in einem schönen Körper wohnen könne, ohne durch ihre      durchscheinende Unschönheit auch dessen Schönheit zu verderben. Donna Ersilia war      Spiritualistin wie man sieht.</p><lb/>
<p>Aber, versetzte der Signor Germanico mit seiner nach der Meinung Donna Ersilia's ihm nicht      zur Zier gereichenden Rechthaberei, aber der Köder muß der Schönheit Gigia's doch nicht      gänzlich fehlen, da Maso so fest angebissen hat.</p><lb/>
<p>Dieser eigensinnige Widerspruch war nicht geeignet, die Verstimmung der Signora zu heben, und      der deutsche Gast hätte sicherlich dafür büßen müssen, wenn das<lb/>
<pb facs="#f0053"/>
Gespräch nicht durch den      Eintritt des Signor Baldo unterbrochen worden wäre. Derselbe hatte seine Kalkbrennereien auf      Montepilli besichtigt; auf dem Rückweg, der ihn durch Urballa führte, war er dem Prior von San      Giorgio begegnet. In Urballa, so erzählte er, bereiten sich die Burschen heute als an einem      Sonntag auf einen Zusammenstoß mit den Valtellanern vor; der Prior habe vergebens die Führer,      Agenore und Bistino, gemahnt, Frieden zu halten; der alte Hader zwischen Urballa und Valtella      sei wieder so heiß entbrannt wie je.</p><lb/>
<p>Und an all dem ist diese Capricciosa schuld, rief die Signora voll Entrüstung.</p><lb/>
<p>Ja, eine wahre Capricciosa! fuhr ihr Gatte fort. Der Priore hat mir erzählt: heute früh bei      der Verlesung des Aufgebots habe er bemerkt, wie sie sie kniete auf den Stufen des Chors, und      der Priore beobachtete sie aus der Nähe &#x2014; da bemerkte er, wie sie bei der Verkündigung der      beiden Namen ihr Gesicht weinend in ihrem Tuch verbarg, und er hörte auch ihr Wimmern: O ich      Arme, ich Arme! Was sie nur eigentlich will, die seltsame Dirne! Andere Mädchen glühen vor      Freude, wenn sie sich in der Kirche ausrufen hören.</p><lb/>
<p>Diese Worte ihres Gemahls machten einen tiefen, einen nicht unlieben Eindruck auf Donna      Ersilia. Hatte Maso dennoch Recht? Das schien gewiß: Gigia fühlte sich nicht glücklich als die      Braut Agenore's. Die Fal-<lb/>
<pb facs="#f0054"/>
ten auf Donna Ersilia's Stirne glätteten sich: ihr Unwille hatte sich      schon wieder in den wohlthätigen Eifer des Wohlthuns, ihre Abneigung in Mitgefühl verwandelt.      So wenig sie das Betragen des Mädchens begreifen konnte, &#x2014; wozu haben denn die Menschen die      Sprache, wenn nicht um zu sagen, welcher Zahn ihnen weh thut? &#x2014; so wenig konnte Donna Ersilia      jetzt einen Augenblick in fühlloser Unthätigkeit verharren.</p><lb/>
<p>Es ist nur gut, sagte der Signor Baldo weiter, daß die Hochzeit bald stattfindet. Heute über      acht Tage werden sie zum zweiten Male aufgeboten, und in der Woche darauf sollen sie getraut      werden. Bis dahin wünsche ich dem Agenore, daß er sich in Acht nehme vor den Ehehindernissen,      womit ihn die Eifersucht unsrer wackeren Valtellaner bedroht. Als ob Gigia mit ihnen allen      verlobt gewesen wäre, so bös sind sie auf die Heirath mit Agenore zu sprechen. Ist er erst ein      für allemal der Mann Gigia's, so wird es ihnen hoffentlich minder unerläßlich erscheinen, daß      auch er sein Loch in den Kopf bekomme.</p><lb/>
<p>Donna Ersilia pflegte keine Zeit zu verlieren, &#x2014; auch dann nicht, wenn es auf einen Tag      früher oder später nicht ankam. Hier aber kam es darauf an. Sie schrieb sogleich an den Priore,      &#x2014; und während sie schrieb, hatte der Signor Germanico die Adresse vorzubereiten, &#x2014; so daß schon      nach zwei Minuten der Diener den Brief wegtragen konnte. Sie ersuchte darin den Priore, ihr die      Gigia Landi zuzuschicken; noch<lb/>
<pb facs="#f0055"/>
heute müsse sie mit dem Mädchen sprechen und zwar in den      Frühstunden des Nachmittags, denn um fünf Uhr erwarte sie ihre Sonntagsgäste aus der Stadt. Der      Priore las das Briefchen der Signora mit stillem Vergnügen; er erinnerte sich der Worte, die er      jüngst scherzend zu Donna Ersilia gesprochen: daß nur ihrer Redegewalt es gelingen könnte,      Eingang zu finden in das verschlossene Gemüth Gigia's, und er meinte, in Folge dieser seiner      Worte lasse die verehrte Dame das Mädchen nun zu sich bescheiden. Er ging sofort selbst nach      dem Haus der Landi, um die Aufforderung der Donna Ersilia auszurichten, und er brauchte nicht      hinzuzufügen, daß man einer solchen Signora nichts abschlagen dürfe: Gigia, die er still      dasitzend fand mit vom Weinen gerötheten Augen, zeigte keine Verwunderung, aber auch keine      Freude über die Bestellung; sie nickte nur, stand auf, nahm ihren Fächer und sprach: Ich gehe,      &#x2014; sprach in dem Tone eines Menschen, der nicht anders weiß, als daß er thun muß, was man von      ihm fordert.</p><lb/>
<p>Eure Signoria hat mich herbefohlen, da bin ich, sagte Gigia, als sie vor der Herrin von La      Torre stand. Sie war sehr blaß, ihre Lippen zitterten, und die langen halbgesenkten Wimpern      überschatteten zwei trüb blickende Augen. So trostlos blickten diese Augen, daß Donna Ersilia,      bei welcher es sonst nicht leicht vorkam, daß sie Widerruf that, jetzt dem deutschen Gaste      zuflüsterte: Wahrhaftig, heute ist sie schön! Und zu dem<lb/>
<pb facs="#f0056"/>
Mädchen gewendet, sagte sie: Du hast      in der Kirche geweint, als du mit Agenore ausgerufen wurdest. Wenn du einen Kummer hast, warum      klagst du ihn nicht Denen, die dir helfen können?</p><lb/>
<p>Es ist unnütz, sagte Gigia.</p><lb/>
<p>Unnütz! wie kannst du's wissen! rief die Signora eifrig. Gott sei Dank, die Zeiten sind      vorüber in unserm Italien, da die Mädchen zu verhaßten Ehen gezwungen wurden. Du, die Bäuerin,      bist eine freie Italienerin, so gut wie ich, die Signora; wenn du es nicht weißt, so laß es dir      von mir sagen, und nun sprich: du magst den Agenore nicht zum Manne? &#x2014;</p><lb/>
<p>Was liegt daran, ob ich ihn mag oder nicht; ich muß ihn heirathen.</p><lb/>
<p>Du mußt? Schäme dich, meine Tochter! kein Mädchen muß einen Mann heirathen, gegen den sein      Herz sich auflehnt. Freilich, es sollte sich auch nicht mit ihm verloben.</p><lb/>
<p>O Signora mia, es war nicht meine Schuld, ich konnte nicht anders.</p><lb/>
<p>Also ist's wahr? Du hättest ihn nur hindern wollen, dem Maso ein Leid anzuthun?</p><lb/>
<p>Ja, Illustrissima. Aber nun ist es geschehen; nun kann mir nicht mehr geholfen werden.</p><lb/>
<p>Warum nicht? eine Verlobung ist noch keine Ehe, nur die Ehe ist heilig und unauflöslich, eben      darum soll man sie willig eingehen und in Liebe, denn mit Gewalt macht man Essig, und besser      allein als in<lb/>
<pb facs="#f0057"/>
schlechter Gesellschaft. Ich sage dir: wenn du den Agenore nicht liebst, so      sollst du ihn nicht heirathen. Was schüttelst du den Kopf! Ich weiß, was ich sage, und ich      wundere mich sehr, daß du nicht längst zu mir gekommen bist, um mich zu bitten, daß ich dir      helfe.</p><lb/>
<p>Gigia heftete einen Blick voll Zweifel auf die Signora, die mit solcher Zuversicht von ihrer      Hülfe sprach. Die Wangen des Mädchens rötheten sich, und in ihren Augen begann etwas wie      Hoffnung aufzuleuchten.</p><lb/>
<p>Nun, wird es bald? rief Donna Ersilia heftig, aber ihrer Stimme war es anzuhören, daß sie in      diesem Augenblicke keine Befriedigung empfand. Wird es bald? jetzt könntest du doch endlich      reden!</p><lb/>
<p>Wohl, versetzte Gigia, noch immer zögernd. Wenn denn Eure Signoria wahr redet und mir helfen      kann &#x2014; es ist gewiß nicht leicht, aber wenn Eure Signoria es fertig brächte, daß ich nicht den      Agenore zu heirathen brauchte, sondern, sie stockte &#x2014; vielleicht aus jungfräulicher      Verschämtheit; doch erröthete sie weiter nicht.</p><lb/>
<p>Sondern &#x2014; rief die Signora belustigt und ungeduldig.</p><lb/>
<p>Lieber würde ich den Angelo nehmen.</p><lb/>
<p>Den Angelo? rief Donna Ersilia und blickte sie groß an; sie glaubte nicht recht gehört zu      haben. Wen würdest du lieber nehmen?</p><lb/>
<p>Den Angelo Boldrini &#x2014; der ist doch kein blutdürstiger Tiger wie Agenore. </p><lb/>
<pb facs="#f0058"/>
<p>Als Donna Ersilia den unbekannten Namen wiederholen hörte, ging es wie ein Sturm über ihr      Antlitz. Wahrhaftig, so brach sie endlich aus mit bebender Stimme, nun will sie sich mit dem      Dritten verloben, und sie konnte nicht umhin beizufügen: Mädchen, Mädchen, du gefällst mir      wenig. In hoher Erregung ging sie zweimal durch die Stube und stellte sich dann wieder vor      Gigia hin, deren Blicke ihr erschrocken gefolgt waren. Wie kommst du nun auf Den? Rede!</p><lb/>
<p>Die Illustrissima verzeihe mir. Ich weiß es ja, daß es nicht möglich ist und daß ich den      Agenore heirathen muß. Hat die Signoria mir noch etwas zu befehlen? Gigia glaubte, die      Unterredung müsse fertig sein, und schickte sich an zu gehen.</p><lb/>
<p>Aber Donna Ersilia wollte wenigstens wissen, ob es einen Grund gäbe für diese abermalige      Wandlung des launischen Geschöpfes; freilich, dachte sie bei sich, die Launen wachsen wie das      Unkraut; von dem weiß auch Niemand, woher es kommt. Wer ist der Angelo, der dir jetzt auf      einmal beliebt? fragte sie.</p><lb/>
<p>Ach, Illustrissima, ich hab's ja nur gesagt, weil die Signoria mir's geboten hat. Angelo ist      doch von Urballa und mein Mitbürger, und auch meine Mutter meint, ich hätte besser ihn      genommen, als den Agenore. Aber freilich, vom Verstand, der hinterdrein kommt, laufen die      Gräben über. In meiner Angst, da ich das blanke Messer sah, das schon zustoßen wollte, da      erlosch<lb/>
<pb facs="#f0059"/>
in meinem armen Kopf das Licht der Vernunft, und ich rief Agenore's Namen, und wußte      nicht, wie ich dazu kam.</p><lb/>
<p>Du meinst, als Agenore dem Maso mit dem Messer drohte also hätte es dir doch leid gethan um      den Jungen, wenn er getroffen worden wäre?</p><lb/>
<p>O Signora, um jeden Christenmenschen hätte es mir leid gethan &#x2014; ich kann nun einmal kein Blut      sehen, ich Närrin, und um kein Blut zu sehen, habe ich mich selbst an den Schlächter verkauft.      Denn Agenore wird mich umbringen, ich weiß es, ob ich ihn heirathe oder nicht.</p><lb/>
<p>So so! rief Donna Ersilia empört, wie sie es selten war, wie aber nur sie es sein konnte, du      hast also nie sagen hören, daß das Herz kostbarer ist als das Blut. Daß Agenore's Messer ihn      träfe, davor graute dir, aber wenn er an deiner Starrheit sich zerreißt, wie ein Lamm, das der      Sturm wider den Felsen wirft, das merkst du nicht und es kümmert dich nicht. Gott muß wissen,      was er mit dir vor hatte, als er dich schuf; ich werde nicht klug aus solch einer Creatur wie      du, welche ein Menschenantlitz, ein Weiberantlitz trägt, und ist doch gefühllos wie der Kiesel,      der den armen Maso getroffen hat, um deinetwegen getroffen hat, setzte die Signora mit zwiefach      erhobener Stimme hinzu. Wieder ging sie durch die Stube, und mehr im Selbstgespräch als zu dem      Mädchen, welches demüthig mit ineinander gelegten Händen dastand<lb/>
<pb facs="#f0060"/>
sagte sie: Wer nicht brennt,      der entzündet nicht, so heißt's im Sprichwort, und es ist ein schönes Wort. Wär' es nur so      wahr, als es schön ist! Daß man diesen Hohn nicht erlebte und sähe wie die warme Sonne den      unfruchtbaren Dornbusch bescheint, und er trägt doch immerdar nur Dornen. Aber das kommt davon,      daß der Junge auf meinen Rath nicht hörte!</p><lb/>
<p>Gigia hatte von diesen Worten, welche hervorbrausten wie ein plötzlich angeschwollenes      Bergwasser, wenig mehr als den Namen Maso's verstanden; sie fragte kleinlaut, ob es denn mit      seiner Heilung nicht so gut gehe, als sie gehört hatte?</p><lb/>
<p>Frage mich nicht nach ihm! er ist das sehr überflüssig, dünkt mir. Er ist dir so gleichgültig      wie das Wetter des vorigen Jahres. Hätt' ich ihn nur erst so weit, daß er auch dich vergessen      hätte! Das ist die Heilung, die Noth thut! aber sie wird Mühe kosten, fürcht ich, große      Mühe.</p><lb/>
<p>Gigia wagte nicht mehr zu reden, aber sie schaute die Signora unverwandt und ganz ernsthaft      an. Ihr Blick schien zu fragen: Liegt ihm so viel an mir?</p><lb/>
<p>Donna Ersilia bemerkte den Blick nicht; denn sie ging noch immer auf und nieder. Erst nach      einer Weile trat sie wieder auf das Mädchen zu und redete aufs Neue höchst eindringlich: Jetzt      bitte ich dich um Eines: geh und heirathe deinen Bräutigam &#x2014; so bald als möglich. Du liebst      keinen Andern, kannst keinen lieben; Agenore ist dein Bräu-<lb/>
<pb facs="#f0061"/>
tigam, &#x2014; basta &#x2014; nimm ihn und sieh      zu, nicht noch mehr Unheil zu stiften. Großer Gott, wenn ich denke, daß der Maso die Tollheit      wieder von vorne beginnen wollte, und er wird es, er wird &#x2014; kenn' ihn jetzt &#x2014; er ist im Stande,      ganz allein Krieg zu führen mit eurem ganzen Orte &#x2014; so vernarrt ist er in dich, daß er keine      Gefahr kennt, keinen Tod scheut &#x2014; ich meine, so viel Barmherzigkeit müßtest du fühlen, daß es      dir nicht gleich wäre, wenn der Junge um deinetwillen sich zu Grunde richtete. Er ist ein so      guter Junge, eigentlich ein Kind, ganz Liebe und Zärtlichkeit. Das sollte auch dich ein wenig      rühren, und du glaubst ja doch an Gott und die Heiligen und hoffst auf die himmlische Gnade:      also lade nicht noch größere Schuld auf dich! Ich will Maso nicht hier aus dem Hause lassen,      bis du verheirathet bist, ich versprech' es dir &#x2014; du aber versprichst, mir alsbald Hochzeit zu      machen. Wenn du verheirathet bist, nimmt er's hoffentlich ruhiger. Ich will dem Priore      schreiben, daß er euch traue, ohne anderes Aufgebot, &#x2014; und nun geh, meine Tochter, Gott der      Herr rette und befreie dich!</p><lb/>
<p>Im nächsten Augenblicke wurde die Ankunft der Gäste aus Florenz gemeldet. Das Mädchen mußte      gehen, obwohl es noch eine Frage auf dem Herzen zu haben schien; denn trotz der Verabschiedung      war es stehen geblieben und hatte die Signora mit großen Augen angeschaut, während seine Lippen      zuckten, als gelänge es ihnen nicht, das rechte Wort zu sprechen.</p><lb/>
<pb facs="#f0062"/>
<p>Donna Ersilia wurde an diesem Abend im Kreise ihrer Gäste zweimal auf einer Zerstreutheit      betroffen, und als man die Köpfe schüttelte und scherzhafte Vermuthungen anstellte über dieses      durchaus ungewöhnliche Vorkommniß, da erwiderte sie lächelnd: Auch der beste Pflüger hat seinen      Tag, an dem er schiefe Furchen zieht.</p><lb/>
<p>Es war ihr gar nicht Wohl zu Muth. Niemand pflegte milder zu urtheilen über fremde Fehler als      sie; aber Niemand fand sich schwerer in die Wahrnehmungen, daß es Geschöpfe giebt, deren      fehlerhafte Anlage die Natur selbst verschuldet hat, und deren angeborne Lücken kein eigner      noch Anderer Wille auszufüllen vermag. Die Wahrnehmung paßte nicht zu ihrer Anschauung von Gott      und der Welt. Es dünkte ihr sehr recht, daß die Menschen nicht vollkommen geboren würden: ihrem      Thätigkeitsbedürfniß hätte eine Menschheit, an welcher sich nichts bessern, zu deren Wohl und      Glück sich nichts beitragen ließ, nimmermehr entsprochen. Auf! auf! so lautet ihr Wahlspruch.      Aber es paßte ihr nur ein solches Maß von Fehlerhaftigkeit als mit eigener Anstrengung und      fremdem Beistand allgemach zu bewältigen war. Daß da Seelen seien, so arm, daß sie die eigne      Armuth nicht empfinden, so verlassen, daß sie von ihrer Einsamkeit nichts wissen, so lieblos,      daß sie sich nach keiner Liebe sehnen, das war für Donna Ersilia ein so unverständliches, ein      so peinliches Räthsel, als es etwa für einen Physiker ein dem Gesetz der Schwere entzogener      Körper wäre. Und solch einen Widerspruch<lb/>
<pb facs="#f0063"/>
mit der Ordnung der Dinge bedeutete ihr diese Gigia,      welche keine Zuneigung empfand und keine brauchte. Das Gespräch mit dem Mädchen lastete den      ganzen Abend auf ihr mit unleidlichem Drucke; und sie, der kein körperlicher Schmerz je die      geistige Spannkraft rauben oder auch nur verringern konnte, blieb heute tief niedergeschlagen;      die Schwungfedern, welche sie sonst auftrugen, waren wie gelähmt.</p><lb/>
<p>Sie ging in den nächsten Tagen mehrmals hinüber nach der Wohnung des Verwalters, jedesmal in      der Absicht, dem Jungen klar und bündig zu sagen, daß Gigia nicht an ihn denke und daß er sie      sich aus dem Kopf schlagen müsse. Allein je weiter Maso's Genesung voranschritt, &#x2014; er war nun      schon einige Stunden täglich außer dem Bette &#x2014;, desto unaufhörlicher redete er davon, wie er      Gigia von Agenore befreien und an dem frechen Menschen Rache üben wolle. Mit jedem Besucher      redete er davon, mit dem Verwalter und dessen Frau, mit seinem Vater und seinem Bruder, die      öfters nach ihm schauten, zumal aber mit seinen Kameraden aus Baltella, wenn sie Abends in der      Feierstunde sich um sein Bett versammelten. Und da in seinen Kameraden der Valtellaner      Patriotismus mächtig war, so gaben sie ihm mehr als Recht und versicherten, sie würden seine      Verwundung den Urballesen längst zehnfach heimgezahlt haben, wenn sie nicht ihm zu lieb den Tag      der Rache aufschieben wollten, bis er selbst dabei sein könne. Die Nachricht, daß Gigia bereits      einmal<lb/>
<pb facs="#f0064"/>
mit Agenore aufgeboten worden, beirrte ihn nicht im Mindesten, aber sie verdoppelte      seine Ungeduld. Bin ich nur erst wieder auf den Beinen, so soll er bald die Lust verlieren, sie      zu heirathen, so sagte er ein Dutzendmal am Tag, und ebenso oft fragte er, ob er morgen endlich      hinausdürfe. Wer Athem zu verschwenden hat, mag's ihm ausreden, sagte der Verwalter zu Donna      Ersilia, alle Psalmen endigen mit dem Gloria, und alle seine Worte endigen mit Gigia. Ich      wette, wenn er wieder gesund ist, giebt's Mord und Todtschlag. Donna Ersilia fürchtete den      schon so ungeduldigen Jungen zu einem verzweifelten Schritt zu treiben, wenn sie mit einem Male      seinen Wahn zerstörte. Sie begnügte sich, ihm ganz im Allgemeinen vorzustellen, daß die Zeit      jedes Ding heile, daß kein ßbel ohne seinen Nutzen sei, daß der Schaden sich nicht immer da      finde, wo man ihn suche, und daß es hinter dem Berge wieder abwärts gehe; sie flocht in ihre      Reden wiederholt die Weisheit ein: Liebe den, der dich liebt, und antworte dem, der dich ruft!      und bewies, daß nur Thoren ihr Herz an bloße Körperschönheit hängen, weil die Rosen abfallen      und die Dornen bleiben. Maso begriff nicht, warum er dies Alles zu hören bekam. Als die Padrona      aber von den Gefahren redete, in welchen schon manch ein von Liebeswahnsinn verblendeter      Bursche elendiglich zu Grunde gegangen sei, da erwiderte er: an einem Messerstich sterben oder      aus Liebe sei beides der Tod.</p><lb/>
<p>Donna Ersilia sah, daß hier mit kluger Vorsicht<lb/>
<pb facs="#f0065"/>
gehandelt werden mußte. Sie gab dem Arzt      einen Wink, daß er den Jungen einstweilen nicht aus der Stube entlasse, sie gebot den      Verwaltersleuten, jeden Besuch abzuweisen und selbst kein Wort von Gigia's bevorstehender      Hochzeit zu reden; den Priore aber bat sie dringend, die Trauung zu beschleunigen, und dieselbe      wurde, da Agenore nichts Besseres begehrte und Gigia keinen Einspruch that, auf den nächsten      Sonntag angesetzt.</p><lb/>
<p>Es war spät am Samstagabend. Sora Maria hatte sich in den Gedanken, daß ihre Tochter den      Agenore heirathe, um so rascher gefunden, als ihr ja früher der Colone des Marchese di Saraino      keineswegs ein übler Schwiegersohn gedünkt hatte. Der Schreck, welchen auch ihr das funkelnde      Messer des hitzigen Burschen eingejagt, war überwunden, und sie fürchtete nicht mehr, ihre      Tochter könne das Verbrechen des Schnarchens mit dem Tode zu büßen haben. Gigia pflegte ja gar      nicht zu schnarchen, sondern so still im Bette zu liegen wie der Bambino Gesu in der Krippe.      Auch empfand es Sora Maria, als wäre ihr ein Stein vom Herzen genommen worden, daß nun endlich      einmal Gigia dicht vor der Hochzeit stand; denn sie war der Meinung, daß die Töchter im Haus      der Mutter und die Waren im Laden des Kaufmanns durch das Liegen nicht an Werth zunehmen.      Übrigens aber kam ja keine Klage über Gigia's Lippen, und wenn sie blaß war, nun, so bedeutete      das auch nicht viel.<lb/>
<pb facs="#f0066"/>
Sora Maria hatte schon mehr als Eine Braut gesehen, die bei ihrer Hochzeit weinte wie eine      geschnittene Rebe, und die drei Tage darauf sang wie eine Cicade. Auch stand ihrer Tochter die      Blässe nicht schlecht: niemals war Gigia ihr schöner vorgekommen als jetzt eben, da sie ihr zur      Probe den Hochzeitsputz angelegt hatte: das dunkle wollene Kleid, aus dessen besatzlosem      Ausschnitte der schlanke, zart ins Gelbliche schimmernde Hals so frisch und voll emporschaute,      und um den Hals das Vezzo, die schöne Perlenschnur, welche den werthvollsten Theil der Mitgift      ausmachte, und um die feine Hüfte das bunte römische Band mit den langen Fransen. Wohl war das      Gesicht blaß, aber die langen dunklen Wimpern dünkten der stolzen Mutter nur um so mehr &#x201E;wie      gemalt&#x201C;, und nun gar der silberne Kranz mit den vergoldeten Blumen im Haar &#x2014; konnte man was      Lieblicheres schauen? Die Madonna dell' Impruneta ist nicht schöner als du, meine Tochter, sie      verzeihe mir die Lästerung! so rief Sora Maria entzückt und zugleich über sich selbst      erschrocken, als sie vor der fertiggeschmückten Tochter stand; und nun, Gigia mia, zieh dich      aus, &#x2014; es ist schon zehn Uhr &#x2014; und geh zu Bett und schlaf dich satt, denn morgen ist ein großer      Tag, und an welchem du nicht müde sein darfst. Sora Maria gab ihrer Tochter zum letzten Mal den      doppelten Gutnachtkuß auf die rechte und die linke Wange &#x2014; morgen küßte ein Anderer das liebe      Gesicht &#x2014; und ging hinaus. </p><lb/>
<p>Gigia entkleidete sich nicht, sondern setzte sich auf<lb/>
<pb facs="#f0067"/>
den Rand ihres Bettes. Es war dies das      schmale Ding, in welchem sie vor Jahren als kleines Mädchen geschlafen; denn ihr großes, ganz      ebenso breites wie langes Bett, dessen Matratze sie selbst mit wollenen Flicken gefüllt, und      dessen Überzüge sie gesponnen, gewebt und genäht hatte, war bereits in das Haus Agenore's      gebracht worden. Viele Stunden saß Gigia so da, ganz regungslos; nur ein kurzer Schauer ging      von Zeit zu Zeit über ihren Körper, und diese Schauer folgten sich häufiger, je näher der      Morgen kam. Da plötzlich &#x2014; von dem über zwei Miglien entfernten Kloster L'Ineontro trug der      Ostwind den Klang der Glocke, welcher die Mönche zur Mette rief, bis hierher, und wie der Ton      an Gigia's Ohr schlug, stand sie wie erschrocken auf, ging leise zur Thüre, öffnete sie,      schlich hinaus, an den Stuben vorüber, wo ihre Mutter und die Brüder schliefen, schob sachte,      sachte den Riegel weg, welcher den Hauseingang verschloß, und eilte mit zwei raschen Schritten      über den Vorplatz hinaus ins Freie. Hier aber blieb sie stehen, als ob ihr etwas einfiele, was      sie nicht bedacht. Ja, sie hatte gestern sagen hören, daß zwei Urballeser Burschen die ganze      Nacht hindurch drunten an der Landstraße Wache stehen würden, um gleich ein Zeichen zu geben,      falls etwas Verdächtiges sich regte. Denn es hieß, die Valtellaner wollten noch zuletzt die      Hochzeit hindern und führten etwas Ungeheuerliches im Schilde, etwas wie einen Überfall, eine      Brandlegung, eine Brunnenvergiftung.<lb/>
<pb facs="#f0068"/>
Zwei Augenblicke stand Gigia rathlos, dann kehrte sie um, aber nicht um wieder ins Haus zu      treten, sondern vom Vorplatz aus schwang sie sich über die Mauer in den Weinberg und gewann den      Pfad, der durch die von Gigia's Brüdern bebauten Ländereien ins Thal fiel. Auf diesem Pfade      eilte sie hinunter; mehr als einmal stieß sie in der Dunkelheit wider die rebenumrankten      Pappelstämmchen, aber sie ließ sich nicht aufhalten. Nun kam sie der Landstraße nahe, welche      sie unter allen Umständen zu überschreiten hatte. Wahrscheinlich war es nicht, daß die      ausgestellten Wachen ihre Aufmerksanlkeit bis hierher richteten, denn Gigia hatte sich weit      genug links gehalten, daß zwischen der Stelle, wo sie die Straße zu kreuzen gedachte, und dem      Orte, wo die beiden Burschen in der Richtung nach Valtella ausschauten, ein gehöriges Stück und      dazu eine Krümmung der Straße lag. Aber wenn man sie doch hörte &#x2014;? Leise, leise, die Hand auf      der klopfenden Brust, huschte sie über die Straße, dann drüben den Abhang hinunter, zwischen      den Büschen des Ginsters und der wilden Rosen sich durchwindend; jetzt und jetzt wieder      strauchelte sie über die Steine, jetzt mußte sie sich an den Zweigen halten und achtete nicht,      daß sie ihr die Hände blutig rissen, und dabei hörte ihr angstvolles Herz nicht auf zu      schlagen, als wollte es zerspringen. Nun endlich war sie unten in der Schlucht angelangt, wo      der Bach über die Klippen und viele künstliche Wehre brauste. Glücklicher Weise kam ihr<lb/>
<pb facs="#f0069"/>
der      erste Morgenschimmer zu Hülfe; sonst wäre sie unfehlbar ausgeglitten auf dem feuchten Pfad,      welcher dicht am Saum des tiefgebetteten Baches über den von den Überschwemmungen      glattgewaschenen Felsen hinlief. Dafür aber ängstigte sie auch wieder der nahende Tag. In den      Gehöften rings auf den Höhen krähten die Hähne; noch eine Stunde, und Alles war wach, und sie      konnte nicht hoffen, daß sie wieder unbemerkt heimkomme. Sie beschleunigte ihre Schritte. Jetzt      endlich war sie um den Hügel herum, auf welchem die Kirche von San Giorgio lag; nun eilte sie      wieder bergan, und wieder meinte sie, das Herz müsse ihr bersten, bis sie &#x2014; die Madonna sei      gelobt! &#x2014; das Wäldchen erreichte, welches zur Villa La Torre gehörte; das hatte sie noch zu      durchschreiten, dann war sie am Ziel. Aufs Neue wanderte sie im Dunkeln, denn die Steineichen      standen hier dicht und zwischen ihnen Schlehen und Weißdorn; die Eule, welche in dem      ausgebrannten Ziegelofen saß, athmete laut und weithin vernehmlich wie um Mitternacht; alle      anderen Vögel schwiegen noch schlafbefangen. Doch wie lange noch, so wurde es auch hier in den      Büschen hell! Wie von einem Feinde gejagt, eilte Gigia vorwärts. Nun schimmerte es weiß durch      die Bäume, nun trat sie aus dem Waldesdunkel; bloß die lange, mit Rosen und Kirschlorbeer      bestandene Allee blieb noch zu durcheilen, die geradewegs auf das Thor der Villa zuführte. In      den Vorhof eingetreten, hob jedoch Gigia nicht den Klopfer am Thor, sondern wandte sich nach<lb/>
<pb facs="#f0070"/>
rechts dem Hause des Verwalters zu und pochte, noch athemlos vom sausen, an das niedrige      Fenster. Es war nun schon der lichte Tag nicht mehr fern; als der Laden geöffnet wurde,      spiegelte sich das Morgenroth in den Scheiben.</p><lb/>
<p>Die Frau des Verwalters starrte den frühen Besuch in sprachloser Verwunderung an. Gigia warf      einen Blick auf sich selbst und gewahrte sich im vollen Hochzeitsstaat. Freilich war er nicht      mehr so glatt und sauber, als ihn die Mutter ihr gestern Abend angelegt hatte. In ihrer      Verlegenheit brachte Gigia kein Wort heraus; doch dann erinnerte sie sich, daß sie keinen      Augenblick verlieren durfte, und in fliegender Eile fragte sie: Ist es wahr, Fattoressa, daß      der Maso Nencioni noch bei Euch krank darniederliegt?</p><lb/>
<p>Die Verwalterin meinte, keine Antwort schuldig zu sein, ehe ihre eigene gerechte Neugierde      Befriedigung erlangt hätte, und fragte ihrerseits: Seid Ihr verrückt geworden, Figliuola      mia?</p><lb/>
<p>In solcher Weise drohte das Gespräch keinen so schnellen Fortgang zu nehmen, als das Mädchen      wünschte; zum Glück hatte das Klopfen noch Jemanden im Hause geweckt, der ein sonderlich      scharfes Gehör dafür hatte, die Stimme Gigia's zu erkennen.</p><lb/>
<p>Nein, Gigia, ich bin nicht mehr krank, schrie von drinnen Maso; mit einem Satze war er aus      dem Bette, aber nun, mitten in seiner Wonne, vermochte er einen Fluch nicht zu unterdrücken,      weil er seine Jacke nicht<lb/>
<pb facs="#f0071"/>
gleich fand, und ohne Jacke konnte er sich doch vor der Geliebten      nicht sehen lassen. Endlich war er, so gut es eben ging, angekleidet; ein tüchtiger Ruck, zu      welchem ein neuer Fluch die noch etwas karge Kraft in Stand setzte, schob den schweren Pflock      hinweg, womit die Hausthüre verrammelt war, und Maso stürzte heraus.</p><lb/>
<p>Per amor di Dio, geh hinein, Maso! rief das Mädchen angstvoll.</p><lb/>
<p>Der Kopf des Jungen war noch verbunden, und Gigia stellte sich die Wunde unter dem Tuch      sechsmal so groß vor, als sie war.</p><lb/>
<p>Hab' ich nun Recht gehabt, Fattoressa? schrie Maso triumphirend und sprang vor Lust in die      Höhe. Sie meinten, du würdest den Agenore heirathen, den Lump, den Räuber, den patzigen      Bauernkerl.</p><lb/>
<p>Maso. Maso, willst du gleich hereinkommen, schrie die Verwalterin erschrocken; sie erinnerte      sich der strengen Vorschrift der Padrona. Ihr dürft nicht mit ihm reden, Ihr! rief sie zornig      dem Mädchen zu.</p><lb/>
<p>Ein Wort nur laßt mich ihm sagen, bat Gigia demüthig. Höre Maso! Du wußt mir versprechen,      vernünftig zu sein. Damit du mir das versprechest, bin ich hergekommen. Es ist unnütz, noch      weiter an mich zu denken. Heute heirathe ich den Agenore &#x2014; </p><lb/>
<p>Den Agenore? &#x2014; heute? &#x2014; rief Maso und lachte; er fand das gar zu lustig.</p><lb/>
<p>Aber Gigia lachte nicht mit; sie blieb sehr ernst und fuhr fort: Ja, heute, und wir sehen uns      jetzt zum<lb/>
<pb facs="#f0072"/>
letzten Mal, denn ich will nicht, daß du auch nur einen Schritt nach Urballa thuest,      so lange ich noch lebe, und das wird gar nicht lange sein, denn ich weiß, das Herz sagt es mir,      der Agenore wird mich umbringen &#x2014; und es ist unnütz, daß auch du dich von ihm todtstechen      lassest; dein Blut käme am Ende gar auf mich, und ich müßte dafür brennen in der Hölle, und ich      wünsche dir doch alles Gute, und daß du die Wunde da bekommen, ist es meine Schuld, ist es      wirklich meine Schuld, Maso?</p><lb/>
<p>Statt aller Antwort faßte Maso sie in seine Arme, preßte sie an sich und hatte sie zehnmal      auf den Mund geküßt, ehe sie ihn zurückstoßen konnte.</p><lb/>
<p>Um aller Heiligen willen, Maso, willst du, daß ich auch, wenn ich gestorben bin, elend bleibe      und in ewiger Verdammniß schmachte? Weh mir! auf Montisoni läutete schon &#x2014; Addio, Maso, denke      nicht mehr an mich &#x2014; es ist höchste Zeit, daß ich gehe. </p><lb/>
<p>Es gelang ihr wirklich mit einer heftigen Anstrengung sich von ihm loszumachen; aber er      stürzte ihr nach und erreichte die Davoneilende und packte sie bei dem Band, das ihr      Hochzeitskleid gürtete; sie rangen mit einander, und die Verzweiflung der Liebe gab ihm größere      Stärke als ihr die Verzweiflung der Angst. Als er sie widerstandslos in seine Gewalt gegeben      sah, lachte er wieder hell auf: Du hast's haben wollen, Gigia, daß ich dir die Arme so      zusammenschnürte; nun bist du matt vor Schmerz und kannst nicht mehr Oh sagen; aber du hast's      haben wollen.</p><lb/>
<pb facs="#f0073"/>
<p>Als Gigia wieder zu Athem gelangte, klagte sie: Nun komme ich zu spät, nun wird er mich      gleich heute erstechen, noch ehe wir Mann und Frau sind. Weh mir, weh mir! Sie brach in      krampfhaftes Weinen aus und rief ein über das andere Mal: Mamma mia!</p><lb/>
<p>Maso stand so rathlos, wie jeder junge Bursche gestanden haben würde, als er zum ersten Male      Zeuge wurde solch eines weiblichen Thränenausbruchs, dessen Wuth ihm nur mit der eines      Gewitters in den Hundstagen vergleichbar schien. Er wußte nichts Anderes zu sagen als: Ich      begreife nicht, warum du so tobst, Gigia; sei doch ruhig! Du wirst ja den Agenore nicht      heirathen, sondern mich, den Maso!</p><lb/>
<p>Niemals! niemals! schrie Gigia.</p><lb/>
<p>Den möcht' ich sehen, der das verhindern wollte! Meinst du, ich fürchte den Agenore? Nicht so      viel! Maso machte eine sehr deutliche Geberde höchster Geringschätzung. Ihn nicht samt all den      Urballeser Großsprechern.</p><lb/>
<p>Mamma mia! er bildet sich ein, ich dürfe ihn heirathen!</p><lb/>
<p>Wozu bist du denn hierher gekommen, mein holder Schatz, heute in aller Frühe, wenn du mich      nicht heirathen willst? Er faßte zärtlich ihre Hand; sie ließ es geschehen, aber sie sah ihn      nicht an, sondern sagte traurig: Wozu ich gekommen bin? Weil ich die ganze Nacht nicht      geschlafen habe, weil ich immerfort dich sah, wie du in deiner blinden Unvernunft den Agenore      gegen<lb/>
<pb facs="#f0074"/>
dich aufbrachtest, und wie er dir das Messer in die Brust stieß. Und weil ich nicht      verdiene, daß du aus Liebe zu mir sterbest, darum bin ich hergekommen und hab' es dir gesagt,      daß du mich vergessen mußt. Und sieh an, was du gethan hast, &#x2014; du hast mich mit Gewalt hier      gehalten, und jetzt ist es so spät, daß ich nicht mehr so ungesehen heim kann, wie ich      ungesehen gekommen bin. Es ist gewiß schon sechs Uhr; um sechs Uhr aber wollte ich in San      Giorgio sein und bei dem Herrn Priore beichten &#x2014; auch diese Sünde, daß ich so heimlich      hierhergelaufen bin, &#x2014; und ihm sagen, daß es ja gewiß Buße genug sei, den Agenore zu heirathen,      der mir so zuwider ist &#x2014;</p><lb/>
<p>Siehst du, er ist dir zuwider, mich aber hast du lieb, Gigia mia.</p><lb/>
<p>Nein, ich habe dich nicht lieb, ich habe ein starres Herz, das nicht lieben kann, deine      Padrona hat es mir gesagt, und daß ich dich nicht verdiene, und daß ich den Agenore heirathen      müsse.</p><lb/>
<p>Das hätte die Padrona gesagt? Nun, möglich ist es, aber so gemeint hat' sie's nicht. Dazu ist      sie viel zu gut. O, ich kenne sie jetzt. Gut ist sie, aber auch schlau. Die sagt einem nie, was      sie für einen thun will, und sie thut's doch, damit man zu der Freude auch die Überraschung      habe. Aber ich weiß es längst, und mich hat sie nie irre gemacht. Auch mir wollte sie einreden,      daß ich dich nie haben werde und daß du mir nicht gut seist und andere solche Märchen. Aber<lb/>
<pb facs="#f0075"/>
keinen Augenblick hat sie mich irre gemacht &#x2014; und sieh, ich wette: auch dies, daß du heute      gekommen bist, hat sie vorausgewußt, ja, sie hat es so angestellt, denn sie will mir wohl, und      sie weiß, daß ich ohne dich nicht so viel werth wäre als ein Olivenbaum, auf den der Frost      gefallen ist.</p><lb/>
<p>Gigia sah vor sich hin und schüttelte den Kopf. Es wollte ihr, so zuversichtlich auch Maso      sprach, nicht einleuchten, daß sie in Wahrheit nur darum von Hause fortgelaufen und hierher      gekommen sei, weil die Signora haben wolle, daß sie Maso's Frau werde. Indessen, nun stand kein      Rückweg mehr offen &#x2014; in Urballa mußte ihre Abwesenheit jetzt kund geworden sein &#x2014; und weil es      keine andere Rettung für sie gab, als wenn Maso recht hätte, so flüsterte sie mit einem tiefen      Seufzer: Die Madonna gebe, daß es so ist!</p><lb/>
<p>Als die Verwalterin sah, daß sie das Gespräch der Beiden nicht unterbrechen könne, war sie,      um sich von aller Verantwortlichkeit zu befreien, hinüber nach der Villa geeilt; sie kannte      ihren Padrone als einen Frühaufsteher, den man zwischen fünf und sechs nicht mehr störte;      wirklich traf sie ihn in seinem Arbeitskabinet und erzählte ihm, draußen stehe die Gigia Landi      im Hochzeitskleid, und der Maso sei nicht mit Reden mit ihr zu hindern gewesen.</p><lb/>
<p>Der Signor Baldo schaute ernsthaft drein. Er bedachte sich und meinte, nun habe Gigia auch      die Heirath mit Agenore unwiderruflich verscherzt, und sie sei<lb/>
<pb facs="#f0076"/>
doch eine heillose Dirne und &#x2014;      Er brach ab, ging hinüber und weckte seine Frau; er wußte, sie liebte es nicht, daß man sie      schlafen ließ, wenn große Nachrichten ihrer harrten.</p><lb/>
<p>Kaum daß Donna Ersilia den Bericht ihres Mannes vernommen hatte, so stand sie gleich auf und      gab Befehl, Maso und Gigia in den Salotto zu führen.</p><lb/>
<p>Gigia trat zitternd ein; die Erinnerung an die grünen Wände und die gemalte Decke des Zimmers      war ebenso lebhaft in ihr zurückgeblieben, wie der Ton der zürnenden Reden, die sie hier hatte      hören müssen; ja, die beiden Eindrücke waren in ihrem Geiste auch jetzt noch so engverbunden,      daß, als sie sich innerhalb derselben grünen Wände sah, sie nichts Anderes denken konnte, als      daß sie hier aufs Neue strafende, verdammende Worte zu vernehmen habe. Maso's fröhliches      Vertrauen heiterte sie nicht im Geringsten auf. Und als nun Donna Ersilia erschien und in der      That mit sehr unwilliger Stimme fragte: Was soll das heißen? da warf sich das Mädchen vor ihr      nieder und brach in neue Thränen aus und rief: Verzeihung, Signora Illustrissima, ich schwöre,      ich bin nur hierher gekommen, um dem Maso zu sagen, daß er sich um meinetwillen nicht in Tod      und Unglück rennen dürfe.</p><lb/>
<p>Donna Ersilia bedurfte keine weiteren Erklärungen, es gab Dinge, zu deren Verständniß mancher      Andere wer weiß wie lange gebraucht hätte, und die sich ihr rasch wie der Blitz enthüllten.      Vielleicht war es das<lb/>
<pb facs="#f0077"/>
bloße Zittern in Gigia's Stimme, das sie überzeugte. Und wie rührend      schön sah die Arme aus, da sie vor ihr lag in ihrem halbverdorbenen Putze und ihr die heißen      Thränen so unaufhaltsam aus den Augen stürzten.</p><lb/>
<p>Maso sah das befriedigte Lächeln im Gesichte seiner Padrona und rief: Sie will nicht glauben,      die Sonderbare, daß Eure Signoria uns den Tisch so schön gedeckt hat!</p><lb/>
<p>Donna Ersilia suchte den seligen Jungen nicht von seiner Auffassung der Ereignisse      abzubringen. Vielmehr sagte sie zu dem Mädchen: Nun ja, es ist gut, steh auf. Hättest du gleich      Anfangs mich in der rechten Weise angesprochen, so würd' ich dir all die Noth und Verwirrung      erspart haben.</p><lb/>
<p>O Illustrissima, rief Gigia nnd seufzte auf, aber vor Freude, weil die Signora ihr so      freundlich zulächelte, da sehe ich wieder einmal, wie wahr es ist, daß man nicht eher an den      Heiligen glaubt, als bis er das Wunder gethan hat.</p><lb/>
<p>Diese Antwort gewann ihr vollends die Gunst der Signora, welche bei sich dachte: Gut! gut!      des Glaubens sollen sie bleiben, daß ich ihr Schicksal so wohl gewendet habe: dann werde ich      auch ferner Einfluß üben auf ihre Gemüther und sie in der Liebe zu einander erhalten      können.</p><lb/>
<p>Donna Ersilia verordnete, daß Maso, der jetzt gesund sei, heim nach Valtella in das      elterliche Haus kehre, Gigia aber an seiner Statt bei den Verwalters-<lb/>
<pb facs="#f0078"/>
leuten bleibe. Denn nach      Urballa konnte Gigia jetzt nicht zurück. Erst mußte noch ein anderes Wunder vollbracht, erst      mußten die Urballesen damit versöhnt werden, daß Gigia nun doch den Ausländer Maso heirathete.      Wie es sich anstellen ließe, daß der Hader zwischen Baltella und Urballa in einem      unverbrüchlichen Friedensschluß sein Ende fände, das war nun Donna Ersilia's vornehmster      Gedanke; sie mußte die Angst los werden, daß Maso für sein Liebesglück noch theuer zu zahlen      haben möchte. Aber selbst ihr erfinderischer Geist und ihr ausdauernder Eifer schienen      scheitern zu sollen an dieser schwierigsten aller Unternehmungen: zwei Nachbarvölker zu      versöhnen, welche zu der alten Erbschaft verhärteten Grolles und sorglich angesammelter      Eifersucht neue Beleidigung und neue Rache gefügt haben. Vergebens schrieb sie Briefe an die      vornehmsten Grundbesitzer in den zwei Gemarkungen, damit dieselben ihren Colonen strengstens      jede Gewaltthat untersagten. Vergebens hielt auf ihre Eingebung der Priore eine gar schöne      Predigt über den Text: &#x201E;Wer mit seinem Bruder zürnet, der ist des Gerichtes schuldig.&#x201C; Die      Urballeser Burschen verließen San Giorgio sehr gerührt, aber sie waren noch keine hundert      Schritte von der Kirche entfernt, so zog Bistino ein Messer heraus und rief: Ach, daß ich jetzt      solch einen Racker von Valtellaner hier hätte; wie werde ich ihm den struppigen Bart rasieren!      Und selbst der sanfte Angelo, der die allzu<lb/>
<pb facs="#f0079"/>
ernsthaften Messerstiche nicht leiden mochte,      sprach die Ansicht aus einen Feind durchzuprügeln am Sonntag, wenn die Arme von sonst keiner      Arbeit müde sind, es gehe doch nichts darüber!</p><lb/>
<p>Die Lage wurde immer bedenklicher, die Stimmung immer erregter; bei solcher Gewitterschwüle      mußte die Entladung bald erfolgen. Am letzten Sonntag vor dem Beginn der Adventszeit sollte      Maso's Hochzeit sein, und allgemein nahm man an, es werde an dem Tage die längst erwartete      Schlacht geschlagen werden. Zwar die Valtellaner versicherten, den Frieden nicht stören, bloß      sich vertheidigen zu wollen, wenn sie angegriffen würden. Die Versicherung war wohl glaublich;      seitdem es feststand, daß das schönste Mädchen von Urballa die Frau eines Valtellaners werde,      hatten die Mitbürger des glücklichen Bräutigams ein gewaltiges Guthaben voraus in der nie      schließenden Rechnung mit ihren Nachbarn und konnten sich gedulden. Dafür waren die Urballesen      um so aufgebrachter; der Schimpf, welchen sie in einem ihrer Besten, in Agenore, erlitten      hatten, mußte gerächt werden &#x2014; und welche Rache hätte ihn genügend vergolten?</p><lb/>
<p>Auch dem Priore bereitete die Erbitterung seiner Pfarrkinder schwere Sorge; er hegte den      Wunsch, daß Gigia's Trauung durch ihn in San Giorgio geschehe, wie von Anfang an bestimmt      gewesen. Weil sie nun nicht mehr den Agenore, sondern den Maso heirathete, war das ein Grund,      daß sein Amtsbruder von Valtella den<lb/>
<pb facs="#f0080"/>
Segen über sie spreche? Nicht daß es ihm um die Soldgebühr      zu thun gewesen wäre; aber dem Valellaner Amtsbruder, dem heimlichen Jesuiten, gönnte er, der      liberale Priester, der Anhänger des Bischofs Ricci von Pistoia, nun einmal nicht mehr Gutes,      als durch die Pflicht der christlichen Liebe geboten war. Allein wenn es nicht rathsam      erschien, die Trauung in San Giorgio vorzunehmen, weil die Urballesen sie zu stören, wohl gar      die heilige Stätte durch Gewaltthat zu entweihen drohten? Der Priore sann und sann &#x2014; und      richtig, es kam ihm ein Gedanke, ein so einleuchtender Gedanke, daß er sich wunderte, wie ihm      der nicht schon längst gekommen war.</p><lb/>
<p>Er ging mit Donna Ersilia auf dem Rasenplatz vor der Villa auf und ab; zum Dasitzen war's nun      nicht mehr warm genug: vielmehr gab er Acht, sich die schwarzen Strümpfe nicht im feuchten      Grase zu netzen, und dachte bei sich: Die Gesundheit dieser trefflichen Dame muß man haben und      von Husten und Schnupfen nichts wissen. Signora mia, sagte er und schaute munter aus seinen      kleinen graublauen Augen, wem's gelungen ist, das Herz Gigia's zu erweichen, der wird auch      fertig mit der Verstocktheit meiner anderen störrigen Schafe, der sollte auch den Burschen von      Urballa eine Rede halten. Da würden die etwas Anderes zu hören bekommen, als so eine Predigt      ihres alten Priore.</p><lb/>
<p>Zu seinem Bedauern ging die Signora auf seine<lb/>
<pb facs="#f0081"/>
Bitte nicht ein. Er wunderte sich, weil er      wußte, wie gern und gut sie sprach; er bedachte nicht, daß sie, eben weil sie gut sprach, sich      nicht an so völlig unberechenbare Hörer wenden mochte, wie die Burschen von Urballa. Gleich      allen großen Rednern liebte Donna Ersilia, ihres Erfolges im Voraus sicher zu sein.</p><lb/>
<p>Allein der Priore gab seinen Plan nicht auf, und da er nicht nur ein wilder Priester, sondern      auch ein schalkhafter Toscaner war, der zur Erreichung eines guten Zweckes eine kleine List      nicht verschmähte, so wußte er es schlau anzustellen, daß Donna Ersilia ihm den Willen thun      mußte. Mit der harmlosesten Miene bat er sie, sie möchte am nächsten Sonntag nach der Messe ihm      die Ehre ihres Besuchs in der Prioria gewähren; sein Vetter, der Caplan der italienischen      Capelle in Marseille, habe ihm ein wundervolles Geschenk gesendet, das er ihr zeigen müsse: ein      Tintenfaß, welches, ohne daß man je neue Tinte hineinzuschütten brauche, unerschöpflich sei wie      der Ölkrug der Wittwe im siebzehnten Kapitel des ersten Buchs der Könige. Donna Ersilia konnte      ein so merkwürdiges und nützliches Ding wie dieses Tintenfaß nicht unbesichtigt lassen. Sie      stattete dem Priore den erbetenen Besuch ab; aber siehe da: während sie eben, um die      Beschaffenheit der unerschöpflichen Tinte zu prüfen, einen Brief schrieb, ging die Thüre auf,      und es traten nicht weniger als einundzwanzig Burschen von Urballa ein. Sie stellten sich vor      dem Tische, an welchem die Signora schrieb,<lb/>
<pb facs="#f0082"/>
in einem Halbkreise auf. Donna Ersilia blickte      verwundert den Priore an der aber sagte: Es heißt, daß ein Tropfen Honig ein Meer voll Galle      läutere, und da von den Lippen Eurer Signoria die Worte wie Honig träufeln, so möchte ich Sie      bitten, diesen wackeren und hochgesinnten Burschen meiner Gemeinde Urballa zu sagen, wie wenig      Eure Signoria es ihrer für würdig hält, daß sie mit ihren Nachbarn von Valtella in Unfrieden      leben. Donna Ersilia drohte dem Priore mit dem Finger, als wollte sie sagen: Ei, ei, Priore      mio, einmal dient es Euch, meine Rede mit dem Brausen des Sturmes, ein andermal mit dem      Träufeln des Honigs zu vergleichen; zur Strafe sollte ich Euch beweisen, daß mein Mund auch      schwirrende Pfeile versenden kann, die ihr Ziel nicht verfehlen; &#x2014; allein man durfte doch den      Burschen da nicht das Schauspiel eines Zwistes mit ihrem geistlichen Führer geben, und da sie      nun einmal durch die List des Priore in diese Falle gelockt worden war, so blieb nichts übrig,      als sich mit Würde herauszuziehen; Verlegenheit kannte sie nicht, und ohne sich zu besinnen,      hob sie an: Ihr wisset, meine Freunde, daß ich mich glücklich schätze, eure Mitbürgerin zu      sein. Denn die bin ich, da die meisten unserer Ländereien und zumal die besten unserer      Weinberge zu der Gemarkung von Urballa gehören. Die Villa aber steht auf Valtellaner Grund und      Boden, und darum bin ich auch eine Bürgerin von Valtella, und nun frage ich euch, ob mein Herz      nicht weinen<lb/>
<pb facs="#f0083"/>
muß ob des Unfriedens, der zwischen meinen Mitbürgern von Valtella und meinen      Mitbürgern von Urballa herrscht. Ich kann es nicht hindern, daß ich zugleich euch liebe und die      Valtellaner; denn ich kenne euch beide und weiß, daß ihr, wie der Signor Priore gesagt hat,      wacker und hochgesinnt seid, aber die von Valtella sind es ebenso wie ihr &#x2014;</p><lb/>
<p>Das leugne ich, schrie Agenore, die Valtellaner sind feige Memmen.</p><lb/>
<p>Willst du wohl schweigen, Flegel, rief es von allen Seiten. Ist das eine Art, solch eine      Signora zu unterbrechen? &#x2014; Eure Signoria erweise uns die Ehre, fortzufahren!</p><lb/>
<p>Ich danke euch. Weil ihr denn wollt, daß ich weiter rede, so erlaubt mir, euch offen zu      sagen, daß diese lange Feindschaft euch nicht zur Zierde gereicht. Alles auf dieser Erde wird      alt und stirbt: Mensch und Thier, Baum und Strauch. Nur euer Haß hat noch Milchzähne und ist      doch älter als irgend ein Mensch oder ein Baum in diesen beiden Gemarkungen. Dünkt euch das      recht? Giebt es kein Mittel, dieser häßlichen Zwietracht ein Ziel zu setzen? Doch, es giebt      eines: ich bin hierher gekommen, um Namens meiner Mitbürger von Valtella zu versprechen, daß      sie fortan allen Groll fahren lassen und Frieden und Freundschaft mit euch halten werden;      wolltet ihr nun mir, die ich ja auch eure Mitbürgerin bin, das Unrecht anthun, daß ihr euch      weigert, wenn ich euch bitte, gleichfalls eurem<lb/>
<pb facs="#f0084"/>
Zorn zu entsagen und feierlich hier vor dem      Senior Priore und mir Frieden zu geloben? Einige Burschen nickten und murmelten etwas, das      sanft und versöhnlich klang; die Meisten aber schüttelten die Köpfe, und Bistino drückte die      Meinung dieser Mehrheit aus, indem er sagte: Die Valtellaner haben gut Friede und Freundschaft      versprechen: wer die Ohrfeige gegeben hat, vergißt sie, aber nicht, wer sie bekommen hat. Auch      wir versprechen, Frieden zu halten, rief Agenore, wenn Eure Signoria ihrem Colonen Maso      verbietet, die Gigia Landi zu heirathen.</p><lb/>
<p>Ja, ja, riefen die Burschen im Chor, so soll es sein: wenn Eure Signoria die Heirath      verbieten will, wollen wir Frieden halten.</p><lb/>
<p>Dieses Ergebniß ihrer Beredsamkeit hatte nun freilich Donna Ersilia nicht gewünscht; aber sie      ließ sich nicht aus der Fassung bringen und sagte: Gut! wenn ihr mich von euren Gründen gegen      diese Heirath überzeugt, so soll sie nicht stattfinden; redet!</p><lb/>
<p>Der sanfte Angelo ergriff das Wort: Eure Signoria kennt ohne Zweifel den Spruch:</p><lb/>
<lg>      <l>Die Ochsen und die Frau</l>      <l>Aus deinem eignen Gau!</l>     </lg>     <p>Wir wollen unsre Mädchen für uns behalten. Die Ruballesin für den Ruballesen, die      Valtellanerin für den Valtellaner. Maso suche in seinem Vaterland Valtella!</p><lb/>
<p>Was Urballa! was Valtella! rief Donna Ersilia<lb/>
<pb facs="#f0085"/>
mit tönender Stimme, indem sie aufstand und den      Burschen näher trat. Wisset ihr noch nicht, daß euer Vaterland Italien heißt? Gott sei Dank,      die Zeit ist vorüber, die trostlose, da der Italiener kein Vaterland hatte, da Italien dem      Fremden gehörte, weil seine Söhne, statt zusammenzustehen gegen ihn, einander in blutiger      Zwietracht zerfleischten. Jetzt endlich hat die lange Noth ihr Ende gefunden, die italienische      Familie ist wieder einig, und weil sie wieder einig ist, ist sie frei und groß. Aber ihr,      schämt ihr euch nicht, ihr habt den Muth, euch allein ausschließen zu wollen, ihr paar      Urballesen? Urballa! wer hat je draußen in der Welt von Urballa gehört? Aber bis zu den      fernsten Heidenvölkern ist die Kunde gedrungen von dem einigen Italien. Es giebt keinen Fremden      mehr, der es nicht als eine Gnade Gottes ansähe, wenn er als Italiener hätte zur Welt kommen      dürfen. Fragt doch einen Fremden, ob er Lust trage, ein Urballese zu werden. Und ich selbst,      ich nehme mein Wort zurück: nein, ich bin eure Mitbürgerin nicht, &#x2014; eine Italienerin bin ich      und keine Urballesin!</p><lb/>
<p>Aber auch keine Valtellanerin? fragte einer der Burschen, während die übrigen in schweigender      Zerknirschung standen.</p><lb/>
<p>Auch keine Valtellanerin.</p><lb/>
<p>Wir sind gleichfalls Italiener &#x2014; ja, wir sind auch Italiener, schrie es von allen Seiten.</p><lb/>
<p>Gut, so beweiset es, indem ihr, statt zu grollen<lb/>
<pb facs="#f0086"/>
vielmehr frohlocket über die Heirath des      Italieners Maso mit der Italienerin Gigia! Denn ich sage euch, diese Heirath ist nichts Anderes      als ein Band mehr um die wiederzusammengefügten Glieder Italiens! und Agenore, der &#x2014; ich sehe      es ihm an &#x2014; jetzt gern auf Gigia verzichtet, zeigt sich dadurch würdig, zu den Tausenden und      Abertausenden gezählt zu werden, welche Gut und Blut für das Vaterland dahingegeben haben!</p><lb/>
<p>Die Hochzeit wird nicht gestört werden, ich wette, sagte der Priore sehr vergnügt, sobald die      Burschen nach einem begeisterten Eviva auf Italien und auf Donna Ersilia gegangen waren.</p><lb/>
<p>So groß aber die Befriedigung Donna Ersilia's war, &#x2014; als am Hochzeitsmorgen die Brautleute in      der Villa erschienen, um der Padrona die Hand zu küssen, konnte sie nicht umhin, zu Gigia      wieder in mild verweisendem Ton zu sagen: Sieh zu, meine Tochter, fortan nicht wieder in      Trägheit und Gleichgültigkeit zu verfallen. Und wenn dich etwas bedrückt, so giebst du dir die      Mühe, zu mir zu kommen. Willst du das?</p><lb/>
<p>Die Signora Illustrissima habe keine Angst, versetzte Gigia, und mit einem Blick nach Maso      hin: wer Liebe in der Brust fühlt, fühlt die Sporen in der Seite. Ja, setzte sie lächelnd      hinzu, die Sporen haben mir dies mein Hochzeitskleid zerrissen; seinen Glanz hat es in den      Weinbergen und drunten am Bach gelassen, als ich in der Nacht hierher lief.</p><lb/>
<pb facs="#f0087"/>
<p>Beruhige dich, mein Kind: am meisten glänzt, wer am meisten glüht.</p><lb/>
<p> Der deutsche Doctor war gerade wieder auf der Villa zu Besuch, als die Hochzeit stattfand.      Und obwohl ein Ketzer, ging er diesmal mit in die Kirche hinein und hörte die Trauungsrede des      Priore. Einige Tage später schrieb er in einem Brief an einen deutschen Freund unter Anderem      auch diese Worte: &#x201E;In meiner Arbeit über die historische Entwicklung des italienischen      Volkscharakters ist eine für mich sehr bedauerliche Stockung eingetreten. Ich ging, wie du      weißt, davon aus, daß Leidenschaftlichkeit des Empfindens, Schlaffheit im Handeln die Grundzüge      dieses Charakters bilden. Allein zwei Frauentypen, die ich von Nahem zu studieren die      Gelegenheit hatte, haben mich einigermaßen irre gemacht: zwei Typen, deren einer ganz      Thätigkeit, deren anderer Abwesenheit aller Leidenschaft ist. So lange es mir nicht gelungen      sein wird, das Gesetz, welches diese Ausnahmen erklärt, deutlich zu erkennen, wird meine      Untersuchung nicht vom Flecke kommen. Was meinst du? ob ich hier wohl dem großen Probleme der      Einwirkung des longobardischen Elementes auf das römische Volksthum etwas näher rücke?&#x201C;</p><lb/>
</div>   </body>  </text> </TEI>