<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?oxygen RNGSchema="http://www.deutschestextarchiv.de/basisformat.rng" type="xml"?>
<?xml-model href="http://www.deutschestextarchiv.de/basisformat.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<?xml-model href="http://www.deutschestextarchiv.de/basisformat.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">   <teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="main">Eine Aegyptische Königstochter</title>
<title type="sub">Historischer Roman</title>
<title type="volume" n="1">Erster Band</title>
<author>
<persName ref="http://d-nb.info/gnd/118681559">
<surname>Ebers</surname>
<forename>Georg</forename>
</persName>
</author>
<editor corresp="#DTACorpusPublisher">
<persName ref="http://d-nb.info/gnd/115266127">
<surname>Geyken</surname>
<forename>Alexander</forename>
</persName>
</editor>
<editor corresp="#DTACorpusPublisher">
<persName ref="http://d-nb.info/gnd/1018099549">
<surname>Haaf</surname>
<forename>Susanne</forename>
</persName>
</editor>
<editor corresp="#DTACorpusPublisher">
<persName ref="http://d-nb.info/gnd/1019062681">
<surname>Jurish</surname>
<forename>Bryan</forename>
</persName>
</editor>
<editor corresp="#DTACorpusPublisher">
<persName>
<surname>Boenig</surname>
<forename>Matthias</forename>
</persName>
</editor>
<editor corresp="#DTACorpusPublisher">
<persName>
<surname>Thomas</surname>
<forename>Christian</forename>
</persName>
</editor>
<editor corresp="#DTACorpusPublisher">
<persName>
<surname>Wiegand</surname>
<forename>Frank</forename>
</persName>
</editor>
<respStmt>
<orgName ref="http://www.clarin-d.de">CLARIN-D</orgName>
<resp>
<note type="remarkResponsibility">Langfristige Bereitstellung der DTA-Ausgabe</note>
<ref target="http://fedora.dwds.de"/>
</resp>
</respStmt>
</titleStmt>
<editionStmt><edition>Vollständige digitalisierte Ausgabe.</edition></editionStmt>
<extent>
<measure type="images">226</measure>
<measure type="tokens">53547</measure>
<measure type="types">11419</measure>
<measure type="characters">373508</measure>
</extent>
<publicationStmt>
<publisher xml:id="DTACorpusPublisher">
<email>dta@bbaw.de</email>
<orgName role="project">Deutsches Textarchiv</orgName>
<orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
<orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
<address>
<addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
<country>Germany</country>
</address>
</publisher>
<pubPlace>Berlin</pubPlace>
<date type="publication">2015-01-13T19:19:22Z</date>
<availability>
<licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/de/">
<p>Distributed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.</p>
</licence>
</availability>
<idno>
<idno type="URLWeb">http://www.deutschestextarchiv.de/ebers_koenigstochter01_1864</idno>
<idno type="URLXML">http://www.deutschestextarchiv.de/dtaq/book/download_xml/ebers_koenigstochter01_1864</idno>
<idno type="URLHTML">http://www.deutschestextarchiv.de/dtaq/book/download_html/ebers_koenigstochter01_1864</idno>
<idno type="URLText">http://www.deutschestextarchiv.de/dtaq/book/download_text/ebers_koenigstochter01_1864</idno>
<idno type="DTADirName">ebers_koenigstochter01_1864</idno>
<idno type="DTAID">25154</idno>
</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl type="MM">Ebers, Georg: Eine Aegyptische Königstochter. Bd. 1. Stuttgart, 1864.</bibl>
<biblFull>
<titleStmt>
<title level="m" type="main">Eine Aegyptische Königstochter</title>
<title level="m" type="sub">Historischer Roman</title>
<title level="m" type="volume" n="1">Erster Band</title>
<author>
<persName ref="http://d-nb.info/gnd/118681559">
<surname>Ebers</surname>
<forename>Georg</forename>
</persName>
</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1"/>
</editionStmt>
<extent>
<measure type="pages">XVI, 207 S.</measure>
</extent>
<publicationStmt>
<publisher><name>Hallberger</name></publisher>
<pubPlace>Stuttgart</pubPlace>
<date type="publication">1864</date>
</publicationStmt>
</biblFull>
<msDesc>
<msIdentifier>
<repository>Staatsbibliothek München</repository>
<idno>
<idno type="shelfmark">BSB München, P.o.germ. 288 ni-1/2</idno>
</idno>
</msIdentifier>
<physDesc>
<typeDesc>
<p>Fraktur</p>
</typeDesc>
</physDesc>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<editorialDecl>
<p>Dieses Werk wurde gemäß den <ref target="http://www.deutschestextarchiv.de/doku/richtlinien">DTA-Transkriptionsrichtlinien</ref>
im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach
<ref target="http://www.deutschestextarchiv.de/doku/basisformat">DTA-Basisformat</ref> kodiert.</p>
</editorialDecl>
<tagsDecl>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-aq">font-family:sans-serif</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-b">font-weight:bold</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-blue">color:blue</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-c">display:block; text-align:center</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-et">display:block; margin-left:2em; text-indent:0</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-et2">display:block; margin-left:4em; text-indent:0</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-et3">display:block; margin-left:6em; text-indent:0</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-fr">border:1px dotted silver</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-g">letter-spacing:0.125em</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-i">font-style:italic</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-in">font-size:150%</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-k">font-variant:small-caps</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-larger">font-size:larger</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-red">color:red</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-right">display:block; text-align:right</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-s">text-decoration:line-through</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-smaller">font-size:smaller</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-sub">vertical-align:sub; font-size:.7em</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-sup">vertical-align:sup; font-size:.7em</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-u">text-decoration:underline</rendition>
<rendition scheme="css" xml:id="rendition-uu">border-bottom:double 3px #000</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<langUsage>
<language ident="deu">German</language>
</langUsage>
<textClass>
<classCode scheme="http://www.deutschestextarchiv.de/doku/klassifikation#dtamain">Belletristik</classCode>
<classCode scheme="http://www.deutschestextarchiv.de/doku/klassifikation#dtasub">Roman</classCode>
<classCode scheme="http://www.deutschestextarchiv.de/doku/klassifikation#dwds1main">Belletristik</classCode>
<classCode scheme="http://www.deutschestextarchiv.de/doku/klassifikation#dwds1sub">Roman</classCode>
<classCode scheme="http://www.deutschestextarchiv.de/doku/klassifikation#DTACorpus">china</classCode>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text><front>
<pb facs="#f0001"/>
<titlePage type="halftitle"><docTitle><titlePart type="main"><hi rendition="#b">Eine<lb/>
Aegypti&#x017F;che Königstochter.</hi></titlePart></docTitle><lb/>
<docTitle><titlePart type="sub">Hi&#x017F;tori&#x017F;cher Roman</titlePart></docTitle><lb/>
<byline>von<lb/>
<docAuthor><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Georg Ebers.</hi></hi></docAuthor></byline><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<titlePart type="volume"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Er&#x017F;ter Band.</hi></hi></titlePart><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<docImprint><pubPlace><hi rendition="#b">Stuttgart.</hi></pubPlace><lb/>
<publisher>Druck und Verlag von Eduard Hallberger.</publisher><lb/>
<docDate>1864</docDate>.</docImprint></titlePage><lb/>
<pb facs="#f0002"/>
<pb n="[I]" facs="#f0003"/>
<titlePage type="main"><docTitle><titlePart type="main"><hi rendition="#b">Eine<lb/>
Aegypti&#x017F;che Königstochter.</hi></titlePart></docTitle><lb/>
<docTitle><titlePart type="sub">Historischer Roman</titlePart></docTitle><lb/>
<byline>von<lb/>
<docAuthor><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Georg Ebers.</hi></hi></docAuthor></byline><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<titlePart type="volume"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Er&#x017F;ter Band.</hi></hi></titlePart><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<docImprint><pubPlace><hi rendition="#b">Stuttgart.</hi></pubPlace><lb/>
<publisher><hi rendition="#g">Druck und Verlag von Eduard Hallberger.</hi></publisher><lb/>
<docDate>1864</docDate>.</docImprint></titlePage><lb/>
<pb n="[II]" facs="#f0004"/>
<pb n="[III]" facs="#f0005"/>
<div type="dedication"><p><hi rendition="#c"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Herrn Richard Lep&#x017F;ius,</hi></hi><lb/>
ordentlichem Profe&#x017F;&#x017F;or, Doctor der Theologie &#xA75B;c. &#xA75B;c.<lb/>
widmet die&#x017F;es Buch<lb/>
in</hi><lb/>
<hi rendition="#et">hoher Verehrung<lb/>
<hi rendition="#b">der Verfa&#x017F;&#x017F;er.</hi></hi></p><lb/>
<pb n="[IV]" facs="#f0006"/>
<pb n="[V]" facs="#f0007"/>
<p>Als ich Sie, hochverehrter Herr Profe&#x017F;&#x017F;or, um<lb/>
die Erlaubniß er&#x017F;uchte, Jhnen vorliegendes Werk<lb/>
widmen zu dürfen, verhehlte ich mir keineswegs,<lb/>
daß es beinah all zu kühn &#x017F;ei, einem &#x017F;o bedeutenden<lb/>
Manne, wie Jhnen, die Pathen&#x017F;telle bei einem &#x017F;o<lb/>
&#x017F;chlichten Kinde, wie die&#x017F;es Buch, anzutragen. &#x2014;<lb/>
Sie haben meine Bitte nicht zurückgewie&#x017F;en und<lb/>
mir, als &#x017F;chön&#x017F;te Ermunterung, das von mir<lb/>
erwählte Feld der Wi&#x017F;&#x017F;en&#x017F;chaft rü&#x017F;tig weiter zu<lb/>
durchpflügen, in liebenswürdig&#x017F;ter Wei&#x017F;e ge&#x017F;tattet,<lb/>
an die Spitze meiner Arbeit Jhren weltberühmten<lb/>
<pb n="[VI]" facs="#f0008"/>
Namen zu &#x017F;etzen. Es i&#x017F;t mir, als wenn ich in die-<lb/>
&#x017F;em Zeichen &#x017F;iegen müßte! Sollte mein Werk aber<lb/>
auch keinen Erfolg erringen, verurtheilt oder gänzlich<lb/>
über&#x017F;ehen werden, &#x017F;o wird mir doch das Bewußt&#x017F;ein<lb/>
bleiben, da&#x017F;&#x017F;elbe mit Fleiß und Liebe vollendet, und<lb/>
Jhnen durch meine Widmung bewie&#x017F;en zu haben,<lb/>
daß ich nicht fähig bin des Dankes zu verge&#x017F;&#x017F;en,<lb/>
welchen ich Denjenigen &#x017F;chulde, die mir in &#x017F;chweren<lb/>
Leidensjahren ermunternd und belehrend zur Seite<lb/>
&#x017F;tanden.</p><lb/>
<dateline><hi rendition="#et"><hi rendition="#g">Ho&#x017F;terwitz,</hi> den 21. Oktober 1863.</hi></dateline></div><lb/>
<pb n="[VII]" facs="#f0009"/>
<div n="1" type="contents"><head><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Jnhalt.</hi></hi></head><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<list><item><space dim="horizontal"/>Seite</item><lb/>
<item>Vorwort <space dim="horizontal"/> <hi rendition="#aq">IX</hi></item><lb/>
<item>Er&#x017F;tes Kapitel <space dim="horizontal"/> 1</item><lb/>
<item>Zweites Kapitel <space dim="horizontal"/> 19</item><lb/>
<item>Drittes Kapitel <space dim="horizontal"/> 47</item><lb/>
<item>Viertes Kapitel <space dim="horizontal"/> 57</item><lb/>
<item>Fünftes Kapitel <space dim="horizontal"/> 75</item><lb/>
<item>Sechstes Kapitel <space dim="horizontal"/> 85</item><lb/>
<item>Siebentes Kapitel <space dim="horizontal"/> 97</item><lb/>
<item>Achtes Kapitel <space dim="horizontal"/> 121</item><lb/>
<item>Neuntes Kapitel <space dim="horizontal"/> 137</item><lb/>
<item>Zehntes Kapitel <space dim="horizontal"/> 148</item><lb/>
<item>Elftes Kapitel <space dim="horizontal"/> 159</item><lb/>
<item>Anmerkungen <space dim="horizontal"/> 179</item></list></div><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<pb n="[VIII]" facs="#f0010"/>
<pb n="[IX]" facs="#f0011"/>
<div n="1" type="preface"><head><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Vorwort.</hi></hi></head><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<cit><quote><hi rendition="#et">&#x201E;Man hat mehrfach bemerkt, daß in den Briefen Cicero&#x2019;s und<lb/>
des jüngeren Plinius Anklänge moderner Sentimentalität nicht zu<lb/>
verkennen &#x017F;eien. Jch finde darin nur Anklänge tiefer Gemüthlich-<lb/>
keit, die in <hi rendition="#g">jedem Zeitalter, bei jedem Volks&#x017F;tamme</hi><lb/>
aus dem &#x017F;chmerzlich beklommenen Bu&#x017F;en empor&#x017F;teigen.&#x201C;</hi></quote><lb/>
<bibl><hi rendition="#et"><hi rendition="#fr">A. von Humboldt. Kosmos</hi> <hi rendition="#aq">II.</hi> S. 19.</hi></bibl></cit><lb/>
<p><hi rendition="#in">J</hi>ndem ich vorliegendes Buch in die Welt<lb/>
hinaus&#x017F;chicke, verhehle ich mir keineswegs, daß ich<lb/>
mannigfaltigen Aus&#x017F;tellungen, ja vielleicht dem Tadel<lb/>
der Be&#x017F;ten meines Faches nicht entgehen werde.</p><lb/>
<p>Einige mögen nur das Ganze betrachten und<lb/>
mir vorwerfen, daß es einem Jünger der Wi&#x017F;&#x017F;en-<lb/>
&#x017F;chaft übel &#x017F;tehe, die Re&#x017F;ultate &#x017F;einer Studien in ein<lb/>
von der Phanta&#x017F;ie gewebtes Gewand zu kleiden; An-<lb/>
dere werden &#x017F;ich an Einzelheiten halten und die&#x017F;elben<lb/>
als ge&#x017F;chmacklos oder anachroni&#x017F;ti&#x017F;ch verwerfen. Er-<lb/>
&#x017F;teren muß ich erwiedern, daß ich für die&#x017F;e Dar&#x017F;tel-<lb/>
lung einer großen weltge&#x017F;chichtlichen Epoche das Ge-<lb/>
wand der Dichtung gewählt habe, um einer möglich&#x017F;t<lb/>
großen Anzahl von Gebildeten die Re&#x017F;ultate jener<lb/>
Studien, denen ich mein Leben widme, zugänglich<lb/>
<pb n="X" facs="#f0012"/>
zu machen. Gegen die zweite Kla&#x017F;&#x017F;e der Kritiker<lb/>
vermag ich mich weniger leicht zu vertheidigen, denn<lb/>
mir i&#x017F;t wohl bewußt, daß der Gelehrte mißbilligen<lb/>
kann, was der Ae&#x017F;thetiker lobenswerth findet, und<lb/>
daß Er&#x017F;terer an Dingen, die der Letztere tadelt, Wohl-<lb/>
gefallen finden darf. Ferner &#x017F;ind die Nachrichten,<lb/>
welche wir aus dem &#x017F;ech&#x017F;ten Jahrhundert vor Chri&#x017F;ti<lb/>
Geburt be&#x017F;itzen, &#x017F;o &#x017F;pärlicher Art, daß es in einer<lb/>
Dar&#x017F;tellung, wie der vorliegenden, durchaus unmöglich<lb/>
er&#x017F;cheint, den Anachronismus voll&#x017F;tändig zu vermei-<lb/>
den. Gröbere Jrrthümer äußerer Art la&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ich mit<lb/>
Fleiß und Aufmerk&#x017F;amkeit wohl umgehen, dagegen<lb/>
kann und darf &#x017F;ich der Autor niemals ganz frei-<lb/>
machen von den Grundan&#x017F;chauungen der Zeit und<lb/>
des Landes, in denen er geboren wurde; denn, wollte<lb/>
er rein antike Men&#x017F;chen und Zu&#x017F;tände &#x017F;childern, &#x017F;o<lb/>
würde er für den modernen Le&#x017F;er theils unver&#x017F;tändlich,<lb/>
theils ungenießbar werden. Die handelnden Per&#x017F;onen<lb/>
werden zwar Per&#x017F;ern, Aegyptern u. &#x017F;. w. ähnlich<lb/>
&#x017F;ehen können; man wird aber doch ihren Worten<lb/>
und Handlungen den chri&#x017F;tlich germani&#x017F;chen Dar&#x017F;tel-<lb/>
ler, den nicht vollkommen über der Sentimentalität<lb/>
&#x017F;einer Zeit &#x017F;tehenden Erzähler anmerken mü&#x017F;&#x017F;en.</p><lb/>
<p>Die Per&#x017F;er und Griechen, welche ihrer Herkunft<lb/>
nach mit uns verwandt &#x017F;ind, bieten in die&#x017F;er Be-<lb/>
ziehung weniger Schwierigkeiten, als die auf ihrer<lb/>
vom Nil der Wü&#x017F;te abgerungenen Fruchtin&#x017F;el i&#x017F;olirt<lb/>
da&#x017F;tehenden Aegypter.</p><lb/>
<pb n="XI" facs="#f0013"/>
<p>Jch weiß Herrn Profe&#x017F;&#x017F;or <hi rendition="#g">Lep&#x017F;ius,</hi> der mich<lb/>
darauf aufmerk&#x017F;am machte, daß eine aus&#x017F;chließlich auf<lb/>
ägypti&#x017F;chem Boden &#x017F;tehende Kun&#x017F;tdar&#x017F;tellung den Le&#x017F;er<lb/>
ermüden werde, großen Dank. Seinem Winke ge-<lb/>
mäß hab ich meinen dem <hi rendition="#g">Herodot</hi> entnommenen<lb/>
Stoff &#x017F;o disponirt, daß ich den Le&#x017F;er zunäch&#x017F;t, gleich-<lb/>
&#x017F;am einleitend, in einen griechi&#x017F;chen Kreis führe,<lb/>
de&#x017F;&#x017F;en We&#x017F;en ihm nicht ganz fremd zu &#x017F;ein pflegt.<lb/>
Durch die&#x017F;en helleni&#x017F;chen Vorhof gelangt er vorbe-<lb/>
reitet nach Aegypten, von dort nach Per&#x017F;ien und<lb/>
endlich wieder zum Nile zurück. Er &#x017F;oll &#x017F;ein Jn-<lb/>
tere&#x017F;&#x017F;e gleichmäßig an die genannten Völker vertheilen.<lb/>
Darum ruht die ganze Schwere der Handlung nicht<lb/>
auf einem einzigen Helden; ich bin vielmehr bemüht<lb/>
gewe&#x017F;en, alle drei Nationen durch geeignete Reprä&#x017F;en-<lb/>
tanten zu individuali&#x017F;iren. Wenn ich meinem Ro-<lb/>
mane trotzdem den Namen der <hi rendition="#g">&#x201E;ägypti&#x017F;chen Kö-<lb/>
nigstochter&#x201C;</hi> gegeben habe, &#x017F;o ge&#x017F;chah es, weil<lb/>
durch das Schick&#x017F;al der Nitetis das Wohl und Weh<lb/>
aller anderen handelnden Per&#x017F;onen bedingt wird, und<lb/>
die&#x017F;e al&#x017F;o als der Mittelpunkt des Ganzen betrachtet<lb/>
werden darf.</p><lb/>
<p>Bei der Charakteri&#x017F;tik des <hi rendition="#g">Ama&#x017F;is</hi> bin ich der<lb/>
mei&#x017F;terhaften Schilderung des <hi rendition="#g">Herodot</hi> gefolgt, welche<lb/>
durch das von <hi rendition="#g">Ro&#x017F;ellini</hi> auf einem alten Denkmale<lb/>
gefundene Bild die&#x017F;es Königs be&#x017F;tätigt wird. Auch<lb/>
die Grundzüge zu meinem <hi rendition="#g">Kamby&#x017F;es</hi> hab&#x2019; ich dem<lb/>
Herodot entnommen, wie denn dem ganzen Romane<lb/>
<pb n="XII" facs="#f0014"/>
die Mittheilungen die&#x017F;es großen Hi&#x017F;torikers zu Grunde<lb/>
liegen.</p><lb/>
<p>Dennoch bin ich dem &#x201E;Vater der Ge&#x017F;chichte&#x201C;<lb/>
nicht blindlings gefolgt und habe die Re&#x017F;ultate der<lb/>
Hieroglyphen- und Keil&#x017F;chriftentzifferung überall zu<lb/>
Rathe gezogen. Die&#x017F;elben be&#x017F;tätigen freilich größten-<lb/>
theils die von dem <hi rendition="#g">Halikarna&#x017F;&#x017F;ier</hi> aufgezeichneten<lb/>
Mittheilungen.</p><lb/>
<p>Wenn ich mit Herodot den <hi rendition="#g">Bartja</hi> er&#x017F;t nach<lb/>
der Eroberung von Aegypten tödten la&#x017F;&#x017F;e, &#x017F;o ge&#x017F;chieht<lb/>
es, weil ich gerade an die&#x017F;er Stelle nicht mit der<lb/>
gewöhnlichen Ueber&#x017F;etzung der Jn&#x017F;chrift von <hi rendition="#g">Bi&#x017F;utun</hi><lb/>
überein&#x017F;timme. Es heißt da&#x017F;elb&#x017F;t: &#x201E;Ein <hi rendition="#g">Kambujiya</hi><lb/>
mit Namen, Sohn des <hi rendition="#g">Kuru,</hi> von un&#x017F;erer Familie,<lb/>
der war vorher hier König und hatte einen Bruder<lb/>
<hi rendition="#g">Bartiya</hi> mit Namen, von gleichem Vater und<lb/>
gleicher Mutter mit Kambujiya. <hi rendition="#g">Darauf</hi> tödtete<lb/>
Kambujiya jenen Bartiya.&#x201C; &#x2014; Wir können uns an<lb/>
die&#x017F;er Stelle nicht in &#x017F;prachliche Erörterungen einla&#x017F;-<lb/>
&#x017F;en; aber &#x017F;elb&#x017F;t der Laie wird es einleuchtend finden,<lb/>
daß das obige <hi rendition="#g">&#x201E;darauf&#x201C;</hi> in die&#x017F;em Zu&#x017F;ammenhange<lb/>
keinen Sinn gibt. Die Jn&#x017F;chrift &#x017F;timmt &#x017F;on&#x017F;t fa&#x017F;t<lb/>
überall mit dem Berichte des Herodot, und wir glau-<lb/>
ben auch an die&#x017F;er Stelle die Relation des Halikar-<lb/>
na&#x017F;&#x017F;iers mit der des <hi rendition="#g">Darius</hi> in Ueberein&#x017F;timmung<lb/>
bringen zu können; doch mü&#x017F;&#x017F;en wir uns die Be-<lb/>
gründung für einen anderen Ort auf&#x017F;paren.</p><lb/>
<p>Woher Herodot den Namen <hi rendition="#g">Smerdes</hi> für<lb/>
<pb n="XIII" facs="#f0015"/>
Bartja und Gaumata genommen, läßt &#x017F;ich nicht nach-<lb/>
wei&#x017F;en. Letzteren finden wir bei Ju&#x017F;tin, wenn auch<lb/>
in ver&#x017F;tümmelter Form, wieder.</p><lb/>
<p>Jn Bezug auf die Namen überhaupt, könnten<lb/>
wir leicht der Jncon&#x017F;equenz angeklagt werden, denn<lb/>
wir geben einige in der geläufigen griechi&#x017F;chen, an-<lb/>
dere in der ur&#x017F;prünglichen per&#x017F;i&#x017F;chen oder ägypti&#x017F;chen<lb/>
Form. Wären wir letzterem Prinzip vollkommen<lb/>
treu geblieben, &#x017F;o würden wir die Lectüre un&#x017F;eres<lb/>
Buches zu &#x017F;ehr er&#x017F;chwert haben. Vor dem <hi rendition="#g">Kambu-<lb/>
jiya</hi> der Keil&#x017F;chriften und dem <hi rendition="#g">Uaphrahet</hi> der Hie-<lb/>
roglyphen &#x017F;chrickt Mancher zurück, dem Kamby&#x017F;es und<lb/>
<hi rendition="#g">Hophra</hi> ganz geläufige Namen &#x017F;ind. Jn <hi rendition="#g">Kyros</hi><lb/>
i&#x017F;t der per&#x017F;i&#x017F;che <hi rendition="#g">Kuru</hi> noch immer erkenntlich; den<lb/>
Sohn de&#x017F;&#x017F;elben, Bartja, durften wir aber, um dem<lb/>
ab&#x017F;olut Unrichtigen keine Conce&#x017F;&#x017F;ion zu machen, nicht<lb/>
Smerdes nennen.</p><lb/>
<p>Warum ich den Halikarna&#x017F;&#x017F;ier Phanes zu einem<lb/>
Athener gemacht habe, findet &#x017F;ich angedeutet in der<lb/>
neunundachtzig&#x017F;ten Anmerkung des er&#x017F;ten Bandes.</p><lb/>
<p>Einer ern&#x017F;teren Ent&#x017F;chuldigung bedürfte die<lb/>
Kombination, durch welche wir ver&#x017F;ucht haben, Ni-<lb/>
tetis möglich&#x017F;t jung zu machen; denn es i&#x017F;t, trotz<lb/>
der von Herodot gerühmten Milde des Ama&#x017F;is, ziem-<lb/>
lich unwahr&#x017F;cheinlich, daß König Hophra noch zwanzig<lb/>
Jahre nach &#x017F;einem Sturze gelebt haben &#x017F;ollte.</p><lb/>
<p>Uebrigens &#x017F;tehen wir auch hier vor keiner Unmög-<lb/>
lichkeit, denn es läßt &#x017F;ich nachwei&#x017F;en, daß Ama&#x017F;is<lb/>
<pb n="XIV" facs="#f0016"/>
die Nachkommen &#x017F;einer Vorgänger nicht verfolgte.<lb/>
Ein gewi&#x017F;&#x017F;er <hi rendition="#g">P&#x017F;amtik,</hi> welcher der ge&#x017F;türzten Dy-<lb/>
na&#x017F;tie angehörte, lebte wenig&#x017F;tens, wie ich auf einer<lb/>
Stele im leydener Mu&#x017F;eum gefunden habe, bis in&#x2019;s<lb/>
&#x017F;iebzehnte Jahr der Regierung des Ama&#x017F;is und &#x017F;tarb<lb/>
fünfund&#x017F;iebenzig Jahr alt.</p><lb/>
<p>Endlich &#x017F;ei es mir ge&#x017F;tattet, einige Worte über<lb/>
Rhodopis zu &#x017F;agen. Daß die&#x017F;elbe ein ganz außer-<lb/>
gewöhnliches Weib gewe&#x017F;en &#x017F;ein muß, bewei&#x017F;en die<lb/>
in Anmerkung zehn und fünfzehn des er&#x017F;ten Theiles<lb/>
angeführten Stellen des Herodot, und die Mitthei-<lb/>
lungen vieler anderer Schrift&#x017F;teller. Daß &#x017F;ie &#x017F;chön<lb/>
gewe&#x017F;en &#x017F;ei, geht &#x017F;chon aus ihrem Namen hervor,<lb/>
der zu deut&#x017F;ch &#x201E;Ro&#x017F;enwange&#x201C; bedeutet. Auch ihre<lb/>
Liebenswürdigkeit wird ausdrücklich von dem Halikar-<lb/>
na&#x017F;&#x017F;ier hervorgehoben. Jn welchem Grade &#x017F;ie mit<lb/>
allen Vorzügen ausge&#x017F;tattet gewe&#x017F;en &#x017F;ein muß, läßt<lb/>
&#x017F;ich am be&#x017F;ten daraus entnehmen, daß die Sage und<lb/>
das Märchen bemüht gewe&#x017F;en &#x017F;ind, ihren Namen<lb/>
un&#x017F;terblich zu machen. Rhodopis &#x017F;oll, &#x201E;wie Viele<lb/>
behaupten&#x201C;, die &#x017F;chön&#x017F;te der Pyramiden (die des <hi rendition="#g">My-<lb/>
kerinos</hi> oder <hi rendition="#g">Menkera</hi>) erbaut haben; eine Erzäh-<lb/>
lung von ihr, welche Strabo und Aelian bringen,<lb/>
bildet vielleicht die Grundlage zu einem un&#x017F;erer älte-<lb/>
&#x017F;ten und &#x017F;chön&#x017F;ten Volksmärchen, dem A&#x017F;chenbrödel,<lb/>
und es er&#x017F;cheint nicht unmöglich, daß un&#x017F;ere Loreley<lb/>
mit einer Sage von der Rhodopis zu&#x017F;ammenhängt.</p><lb/>
<p>Nach <hi rendition="#g">Aelian</hi> raubte ein Adler, nach Strabo<lb/>
<pb n="XV" facs="#f0017"/>
der Wind die Schuhe der zu Naukratis im Nile<lb/>
badenden Rhodopis, und legte &#x017F;ie zu Füßen des auf<lb/>
dem Markte Gericht haltenden Königs nieder. Die&#x017F;er<lb/>
war entzückt über die Zierlichkeit der Sandalen und<lb/>
ruhte nicht eher, bis er die Be&#x017F;itzerin der&#x017F;elben auf-<lb/>
gefunden und zu &#x017F;einer Gemahlin gemacht hatte.</p><lb/>
<p>Die Sage erzählt, daß auf der Spitze einer der<lb/>
Pyramiden <hi rendition="#aq">(ut in una ex pyramidibus)</hi> ein wunder-<lb/>
holdes nacktes Weib throne, das durch &#x017F;eine Schön-<lb/>
heit die Wü&#x017F;tenwanderer um den Ver&#x017F;tand bringe<lb/>
<hi rendition="#aq">(homines insanire faciat).</hi> Jhr Name &#x017F;ei Rhodopis.</p><lb/>
<p>Th. Moore, welcher die&#x017F;e Sage dem <hi rendition="#g">Zoega&#x2019;&#x017F;</hi>chen<lb/>
Werke entlehnt hat, benützt &#x017F;ie zu folgenden Ver&#x017F;en:</p><lb/>
<cit><quote><hi rendition="#et"><hi rendition="#aq">«Fair Rhodope, as story tells<lb/>
The bright unearthly numph, who dwells<lb/>
&#x2019;Mid sunless gold and jewels hid,<lb/>
The lady of the Pyramid.»</hi></hi></quote></cit><lb/>
<p>So fabelhaft all&#x2019; die&#x017F;e Mittheilungen klingen,<lb/>
&#x017F;o &#x017F;chlagend bewei&#x017F;en &#x017F;ie, daß Rhodopis ein Weib<lb/>
von ganz außergewöhnlicher Art gewe&#x017F;en &#x017F;ein muß.<lb/>
Wenn einige Gelehrte die Thrakerin mit der &#x017F;chönen<lb/>
und heldenmüthigen Königin Nitokris gleich&#x017F;etzen, von<lb/>
der <hi rendition="#g">Julius Africanus, Eu&#x017F;ebius</hi> u. A. reden,<lb/>
und die auch Lep&#x017F;ius in &#x017F;eine Königsreihen aufge-<lb/>
nommen hat, &#x017F;o conjiciren &#x017F;ie zu kühn, geben aber<lb/>
neue Beiträge zur Bedeut&#x017F;amkeit un&#x017F;erer Heldin.<lb/>
Zweifelsohne &#x017F;ind die auf die Eine bezüglichen Sa-<lb/>
gen auf die Andere übertragen worden und umge-<lb/>
<pb n="XVI" facs="#f0018"/>
kehrt. Herodot lebte viel zu kurze Zeit nach ihr und<lb/>
erzählt viel zu genaue und reali&#x017F;ti&#x017F;che Dinge aus<lb/>
ihrem Privatleben, als daß &#x017F;ie eine bloße Sagenge-<lb/>
&#x017F;talt gewe&#x017F;en &#x017F;ein könnte. Das Schreiben des Da-<lb/>
rius am Ende des dritten Bandes &#x017F;oll die helleni&#x017F;che<lb/>
Rhodopis mit der Pyramidenerbauerin der Sage ver-<lb/>
mitteln. Wir wollen hier noch erwähnen, daß &#x017F;ie<lb/>
von <hi rendition="#g">Sappho &#x201E;Doricha&#x201C;</hi> genannt wurde. So<lb/>
mag man &#x017F;ie gerufen haben, ehe &#x017F;ie den Beinamen<lb/>
der &#x201E;Ro&#x017F;enwangigen&#x201C; erhielt.</p><lb/>
<p>Zum Schlu&#x017F;&#x017F;e mü&#x017F;&#x017F;en wir des Jambenflu&#x017F;&#x017F;es,<lb/>
der &#x017F;ich in den Liebes&#x017F;cenen zwi&#x017F;chen Sappho und<lb/>
Bartja im er&#x017F;ten und dritten Bande geltend macht,<lb/>
ent&#x017F;chuldigend gedenken. Die&#x017F;e Ge&#x017F;präche &#x017F;ind gleich-<lb/>
&#x017F;am Konce&#x017F;&#x017F;ionen des Hi&#x017F;torikers an den Dichter, die,<lb/>
mit Liebe ge&#x017F;chrieben, mit Liebe und mehr noch mit<lb/>
Nach&#x017F;icht gele&#x017F;en werden mögen!</p><lb/>
<p>Die zahlreichen Anmerkungen am Ende jeden<lb/>
Bandes waren nöthig, theils, um dem Le&#x017F;er weni-<lb/>
ger bekannte Namen und Zu&#x017F;tande zu erläutern,<lb/>
theils um dem&#x017F;elben zu zeigen, daß er vor keinen<lb/>
leeren Fictionen &#x017F;tehe; von der anderen Seite aber,<lb/>
um den Verfa&#x017F;&#x017F;er, den Gelehrten gegenüber, zu recht-<lb/>
fertigen.</p><lb/>
<dateline><hi rendition="#et"><hi rendition="#g">Ho&#x017F;terwitz,</hi> im Oktober 1863.</hi></dateline><lb/>
<closer><signed><hi rendition="#et"><hi rendition="#aq">Dr.</hi> <hi rendition="#fr">Georg Ebers.</hi></hi></signed></closer><lb/>
<pb n="[1]" facs="#f0019"/>
</div></front><body> <div n="1"><head><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Er&#x017F;tes Kapitel.</hi></hi></head><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<p><hi rendition="#in">D</hi>er Nil hatte &#x017F;ein Bett verla&#x017F;&#x017F;en. Weit und breit<lb/>
dehnte &#x017F;ich da, wo &#x017F;on&#x017F;t üppige Saatfelder und blühende<lb/>
Beete zu &#x017F;ehen waren, eine unermeßliche Wa&#x017F;&#x017F;erfläche. Nur<lb/>
die von Dämmen be&#x017F;chützten Städte mit ihren Rie&#x017F;entem-<lb/>
peln und Palä&#x017F;ten, die Dächer der Dörfer, &#x017F;o wie die<lb/>
Kronen der hoch&#x017F;tämmigen Palmen und Akazien überrag-<lb/>
ten den Spiegel der Fluth. Die Zweige der Sykomoren<lb/>
und Platanen hingen in den Wellen, während die hohen<lb/>
Silberpappeln mit aufwärts &#x017F;trebenden Ae&#x017F;ten das feuchte<lb/>
Element meiden zu wollen &#x017F;chienen. Der volle Mond<lb/>
war aufgegangen und goß &#x017F;ein mildes Licht über den mit<lb/>
dem we&#x017F;tlichen Horizonte ver&#x017F;chwimmenden liby&#x017F;chen Höhen-<lb/>
zug. Jm Norden &#x017F;chimmerte, kaum erkennbar, das mittel-<lb/>
ländi&#x017F;che Meer. Auf dem Spiegel des Wa&#x017F;&#x017F;ers &#x017F;chwammen<lb/>
blaue und weiße Lotosblumen. Fledermäu&#x017F;e ver&#x017F;chiedener Art<lb/>
&#x017F;chwangen und &#x017F;chnellten &#x017F;ich durch die &#x017F;tille, von dem Duft<lb/>
der Akazien und Jasminblüthen erfüllte Nachtluft. Jn den<lb/>
Kronen der Bäume &#x017F;chlummerten wilde Tauben und andere<lb/>
Vögel, während, be&#x017F;chützt von dem Papyros&#x017F;chilfe und den<lb/>
Nilbohnen, die am Ufer grünten, Pelikane, Störche und<lb/>
Kraniche hockten. Er&#x017F;tere verbargen im Schlafe die langge-<lb/>
<fw type="sig" place="bottom"><hi rendition="#g">Ebers,</hi> Eine ägypti&#x017F;che Königstochter. <hi rendition="#aq">I.</hi> 1</fw><lb/>
<pb n="2" facs="#f0020"/>
&#x017F;chnäbelten Köpfe unter die Flügel und regten &#x017F;ich nicht; die<lb/>
Kraniche aber &#x017F;chraken zu&#x017F;ammen, &#x017F;obald &#x017F;ich ein Ruder&#x017F;chlag<lb/>
oder der Ge&#x017F;ang arbeitender Schiffer hören ließ, und &#x017F;pähten,<lb/>
die &#x017F;chlanken Häl&#x017F;e äng&#x017F;tlich wendend, in die Ferne. Kein<lb/>
Lüftchen wehte, und das Spiegelbild des Mondes, welches<lb/>
wie ein &#x017F;ilbernes Schild auf der Wa&#x017F;&#x017F;erfläche &#x017F;chwamm,<lb/>
bewies, daß der Nil, der die Katarrhakten wild über&#x017F;pringt<lb/>
und an den Rie&#x017F;entempeln von Ober-Aegypten &#x017F;chnell vor-<lb/>
beijagt, da, wo er &#x017F;ich dem Meere in ver&#x017F;chiedenen Armen<lb/>
nähert, &#x017F;ein unge&#x017F;tümes Treiben aufgegeben und &#x017F;ich ge-<lb/>
me&#x017F;&#x017F;ener Ruhe überla&#x017F;&#x017F;en habe.</p><lb/>
<p>Jn die&#x017F;er Mondnacht durch&#x017F;chnitt, 528 Jahre vor der<lb/>
Geburt des Heilands, eine Barke die beinahe &#x017F;trömungslo&#x017F;e<lb/>
kanobi&#x017F;che Mündung des Nils. Ein ägypti&#x017F;cher Mann &#x017F;aß<lb/>
auf dem hohen Dache des Hinterdecks und lenkte von dort<lb/>
aus den langen Stab des Steuerruders. Jn dem Kahne<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t ver&#x017F;ahen halbnackte Ruderknechte, &#x017F;ingend, ihren Dien&#x017F;t.<lb/>
Unter dem offenen, einer hölzernen Laube gleichenden Ka-<lb/>
jütenhau&#x017F;e lagen zwei Männer auf niedrigen Pol&#x017F;tern <hi rendition="#sup">1</hi>).<lb/>
Beide waren augen&#x017F;cheinlich keine Aegypter. Selb&#x017F;t das<lb/>
Mondlicht ließ ihre griechi&#x017F;che Herkunft erkennen. Der<lb/>
Aeltere, ein ungewöhnlich großer und kräftiger Mann, im<lb/>
Beginn der &#x017F;echziger Jahre, de&#x017F;&#x017F;en dichte graue Locken bis<lb/>
auf den gedrungenen Hals, ohne &#x017F;onderliche Ordnung, her-<lb/>
niederfielen, war mit einem &#x017F;chlichten Mantel bekleidet und<lb/>
&#x017F;chaute dü&#x017F;ter in den Strom, während &#x017F;ein etwa zwanzig<lb/>
Jahre jungerer Gefährte, ein &#x017F;chlanker und zierlich ge-<lb/>
bauter Mann, bald zum Himmel hinaufblickte, bald dem<lb/>
Steuermann ein Wort zurief, bald &#x017F;eine &#x017F;chöne purpur-<lb/>
blaue Chlanis <hi rendition="#sup">2</hi>) in neue Falten warf, bald &#x017F;ich mit<lb/>
&#x017F;einen duftenden braunen Locken oder dem zart gekräu&#x017F;elten<lb/>
Barte zu &#x017F;chaffen machte.</p><lb/>
<pb n="3" facs="#f0021"/>
<p>Das Fahrzeug war vor etwa einer halben Stunde aus<lb/>
Naukratis <hi rendition="#sup">3</hi>), dem einzigen helleni&#x017F;chen Hafenplatze im<lb/>
damaligen Aegypten, abge&#x017F;egelt. Der graue, dü&#x017F;tere Mann<lb/>
hatte auf der ganzen Fahrt kein Wort ge&#x017F;prochen, und<lb/>
der andere, jüngere, ihn &#x017F;einen Gedanken überla&#x017F;&#x017F;en. Als<lb/>
&#x017F;ich jetzt die Barke dem Ufer näherte, richtete &#x017F;ich der un-<lb/>
ruhigere Fahrga&#x017F;t auf und rief &#x017F;einem Geno&#x017F;&#x017F;en zu: &#x201E;Gleich<lb/>
werden wir am Ziele &#x017F;ein, Ari&#x017F;tomachos. Dort drüben,<lb/>
links, das freundliche Haus in dem Garten voller Palmen,<lb/>
der die über&#x017F;chwemmten Fluren überragt <hi rendition="#sup">4</hi>), i&#x017F;t die Woh-<lb/>
nung meiner Freundin Rhodopis. Jhr ver&#x017F;torbener Gatte<lb/>
Charaxos hat es bauen la&#x017F;&#x017F;en, und all&#x2019; ihre Freunde, ja<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t der König, beeifern &#x017F;ich, da&#x017F;&#x017F;elbe in jedem Jahre mit<lb/>
neuen Ver&#x017F;chönerungen zu ver&#x017F;ehen. Unnöthige Mühe! Die&#x017F;es<lb/>
Hau&#x017F;es be&#x017F;te Zierde wird, und wenn &#x017F;ie alle Schätze der Welt<lb/>
hineintragen wollten, &#x017F;eine herrliche Bewohnerin bleiben!&#x201C;</p><lb/>
<p>Der Alte richtete &#x017F;ich auf, warf einen flüchtigen Blick<lb/>
auf das Gebäude, ordnete mit der Hand &#x017F;einen dichten<lb/>
grauen Bart, der Kinn und Wangen, aber nicht die Lip-<lb/>
pen <hi rendition="#sup">5</hi>) umgab, und fragte kurz: &#x201E;Welches We&#x017F;en, Phanes,<lb/>
mach&#x017F;t Du von die&#x017F;er Rhodopis? Seit wann prei&#x017F;en die<lb/>
Athener alte Weiber?&#x201C; Der al&#x017F;o Angeredete lächelte und<lb/>
erwiederte &#x017F;elb&#x017F;tgefällig: &#x201E;Jch glaube, daß ich mich auf<lb/>
die Men&#x017F;chen, und ganz be&#x017F;onders auf die Frauen &#x017F;ehr<lb/>
wohl ver&#x017F;tehe; ver&#x017F;ichere Dich aber nochmals, daß ich nichts<lb/>
Edleres in ganz Aegypten kenne, als die&#x017F;e Grei&#x017F;in. Wenn<lb/>
Du &#x017F;ie und ihre holde Enkelin ge&#x017F;ehen und Deine Lieb-<lb/>
lingswei&#x017F;en von einem Chor vortrefflich eingeübter Sklavin-<lb/>
nen gehört haben wir&#x017F;t, &#x017F;o dank&#x017F;t Du mir &#x017F;icher für meine<lb/>
Führung!&#x201C; &#x2014; &#x201E;Dennoch,&#x201C; antwortete mit ern&#x017F;ter Stimme der<lb/>
Spartaner, &#x201E;wäre ich Dir nicht gefolgt, wenn ich nicht den<lb/>
Delphier Phryxos allhier zu treffen hoffte.&#x201C;</p><lb/>
<pb n="4" facs="#f0022"/>
<p>&#x201E;Du wir&#x017F;t ihn finden. Auch erwarte ich, daß Dir<lb/>
der Ge&#x017F;ang wohlthun und Dich Deinem dü&#x017F;teren Sinnen<lb/>
entreißen werde.&#x201C; Ari&#x017F;tomachos &#x017F;chüttelte verneinend das<lb/>
Haupt und &#x017F;agte: &#x201E;Dich, leichtblütigen Athener, mag der<lb/>
Ge&#x017F;ang der Heimat ermuntern; mir aber wird es, wenn<lb/>
ich die Lieder des Alkman <hi rendition="#sup">6</hi>) vernehme, ergehen, wie in<lb/>
meinen wachend durchträumten Nächten. Mein Sehnen<lb/>
wird nicht ge&#x017F;tillt, es wird verdoppelt werden.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Glaub&#x017F;t Du denn,&#x201C; fragte Phanes, &#x201E;daß ich mich<lb/>
nicht nach meinem geliebten Athen, den Spielplätzen mei-<lb/>
ner Jugend, und dem lebendigen Treiben des Marktes<lb/>
zurück&#x017F;ehne? Wahrlich das Brod der Verbannung will auch<lb/>
mir nicht munden; doch wird es durch Umgang wie den,<lb/>
welchen die&#x017F;es Haus bietet, &#x017F;chmackhafter; und wenn<lb/>
meine theuren helleni&#x017F;chen Lieder, &#x017F;o wunderbar &#x017F;chön ge-<lb/>
&#x017F;ungen, zu meinem Ohre dringen, dann baut &#x017F;ich in mei-<lb/>
nem Gei&#x017F;te die Heimat auf; ich &#x017F;ehe ihre Oel- und Fich-<lb/>
tenhaine, ihre kalten, &#x017F;maragdnen Flü&#x017F;&#x017F;e, ihr blaues<lb/>
Meer, ihre &#x017F;chimmernden Städte, ihre &#x017F;chneeigen Gipfel<lb/>
und Marmorhallen, und eine bitter&#x017F;üße Thräne rinnt mir<lb/>
in den Bart, wenn die Töne &#x017F;chweigen und ich mir &#x017F;agen<lb/>
muß, daß ich in Aegypten verweile, die&#x017F;em einförmigen,<lb/>
heißen, wunderlichen Lande, welches ich, Dank &#x017F;ei den<lb/>
Göttern, bald verla&#x017F;&#x017F;en werde. Aber, Ari&#x017F;tomachos, wir&#x017F;t<lb/>
Du die Oa&#x017F;en in der Wü&#x017F;te umgehen, weil Du Dich doch<lb/>
&#x017F;päter wieder durch Sand und Wa&#x017F;&#x017F;ermangel winden mußt?<lb/>
Will&#x017F;t Du das Glück einer Stunde fliehen, weil trübe Tage<lb/>
Deiner warten? &#x2014; Halt, da wären wir! Mach&#x2019; ein fröh-<lb/>
liches Ge&#x017F;icht, mein Freund, denn es ziemt &#x017F;ich nicht in<lb/>
den Tempel des Charitinnen traurigen Muthes zu treten.&#x201C;</p><lb/>
<p>Die Barke landete bei die&#x017F;en. Worten an der vom<lb/>
Nil be&#x017F;pülten Mauer des Gartens. Leichten Sprunges<lb/>
<pb n="5" facs="#f0023"/>
verließ der Athener, &#x017F;chweren aber fe&#x017F;ten Schrittes der<lb/>
Spartaner das Fahrzeug. Ari&#x017F;tomachos trug einen Stelz-<lb/>
fuß; dennoch wanderte er &#x017F;o kräftigen Schrittes neben dem<lb/>
leichtfüßigen Phanes dahin, daß man denken konnte, er<lb/>
&#x017F;ei mit dem hölzernen Beine zur Welt gekommen.</p><lb/>
<p>Jm Garten der Rhodopis duftete, blühte und &#x017F;chwirrte<lb/>
es, wie in einer Märchennacht. Akanthus, gelbe Mimo&#x017F;en,<lb/>
Hecken von Schneeballen, Jasmin und Flieder, Ro&#x017F;en und<lb/>
Goldregenbü&#x017F;che drängten &#x017F;ich aneinander; hohe Palmen,<lb/>
Akazien und Bal&#x017F;ambäume überragten die Sträucher, große<lb/>
Fledermäu&#x017F;e mit zarten Flügeln wiegten &#x017F;ich über dem<lb/>
Ganzen, und auf dem Strome tönte Ge&#x017F;ang und Ge-<lb/>
lächter.</p><lb/>
<p>Ein Aegypter hatte die&#x017F;en Garten angelegt, und die<lb/>
Erbauer der Pyramiden waren von Alters her als Gar-<lb/>
tenkün&#x017F;tler hoch berühmt <hi rendition="#sup">7</hi>). Sie ver&#x017F;tanden es, die Beete<lb/>
&#x017F;auber abzu&#x017F;tecken, regelmäßige Baum- und Sträuchergrup-<lb/>
pen zu pflanzen, Wa&#x017F;&#x017F;erleitungen und Springbrunnen,<lb/>
Lauben und Lu&#x017F;thäuschen anzulegen, ja &#x017F;ogar die Wege<lb/>
(wie in den Gärten Ludwig <hi rendition="#aq">XIV.</hi>) mit kün&#x017F;tlich be&#x017F;chnit-<lb/>
tenen Hecken zu umzäunen, und Goldfi&#x017F;chzucht in &#x017F;teinernen<lb/>
Becken zu treiben.</p><lb/>
<p>Phanes blieb an der Pforte der Gartenmauer &#x017F;tehen,<lb/>
&#x017F;chaute &#x017F;ich aufmerk&#x017F;am um und horchte in die Luft hinaus,<lb/>
dann &#x017F;chüttelte er den Kopf und &#x017F;agte: &#x201E;Jch begreife<lb/>
nicht, was dieß zu bedeuten hat. Jch höre keine Stimmen,<lb/>
&#x017F;ehe kein Licht, alle Barken &#x017F;ind fort, und dennoch flat-<lb/>
tert die Fahne auf der bunten Stange neben den Obe-<lb/>
lisken zu beiden Seiten der Pforte <hi rendition="#sup">8</hi>). Rhodopis muß ab-<lb/>
we&#x017F;end &#x017F;ein. Sollte man verge&#x017F;&#x017F;en haben? &#x2014; &#x2014; ...&#x201C;<lb/>
Er hatte nicht ausgeredet, als er von einer tiefen Stimme<lb/>
unterbrochen wurde: &#x201E;Ach, der Ober&#x017F;t der Leibwache!&#x201C;</p><lb/>
<pb n="6" facs="#f0024"/>
<p>&#x201E;Fröhlichen Abend, Knakias!&#x201C; rief Phanes, den<lb/>
auf ihn zutretenden Greis mit Freundlichkeit begrüßend.</p><lb/>
<p>&#x201E;Wie kommt es, daß die&#x017F;er Garten &#x017F;o &#x017F;till i&#x017F;t wie<lb/>
eine ägypti&#x017F;che Grabkammer, während ich doch die Fahne<lb/>
des Empfanges flattern &#x017F;ehe? Seit wann weht das weiße<lb/>
Tuch vergeblich nach Gä&#x017F;ten?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Seit wann?&#x201C; erwiederte lächelnd der alte Sclave<lb/>
der Rhodopis. &#x201E;So lange die Parcen meine Herrin gnä-<lb/>
dig ver&#x017F;chonen, i&#x017F;t auch die alte Fahne &#x017F;icher, &#x017F;o viele<lb/>
Gä&#x017F;te herbei zu wehen, als die&#x017F;es Haus zu fa&#x017F;&#x017F;en vermag.<lb/>
Rhodopis i&#x017F;t nicht daheim; muß aber bald wiederkommen.<lb/>
Der Abend war &#x017F;o &#x017F;chön, daß &#x017F;ie &#x017F;ich mit allen Gä&#x017F;ten<lb/>
zu einer Lu&#x017F;tfahrt auf dem Nil ent&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en hat. Vor zwei<lb/>
Stunden, beim Sonnenuntergang, &#x017F;ind &#x017F;ie abge&#x017F;egelt, und<lb/>
die Mahlzeit &#x017F;teht &#x017F;chon bereit <hi rendition="#sup">9</hi>). Sie können nicht mehr<lb/>
lange ausbleiben. Jch bitte Dich, Phanes, &#x017F;ei nicht unge-<lb/>
duldig, und folge mir in&#x2019;s Haus. Rhodopis würde mir<lb/>
nicht verzeihen, wenn ich &#x017F;o liebe Gä&#x017F;te nicht zum Ver-<lb/>
weilen nöthigen wollte. Dich aber, Fremdling,&#x201C; fuhr er,<lb/>
den Spartaner anredend, fort &#x2014; &#x201E;bitte ich herzlich zu<lb/>
verweilen, denn als Freund ihres Freundes wir&#x017F;t Du mei-<lb/>
ner Herrin doppelt willkommen &#x017F;ein.&#x201C;</p><lb/>
<p>Die beiden Griechen folgten dem Diener und ließen<lb/>
&#x017F;ich in einer Laube nieder.</p><lb/>
<p>Ari&#x017F;tomachos betrachtete &#x017F;eine vom Monde hell erleuch-<lb/>
tete Umgebung und &#x017F;prach: &#x201E;Erkläre mir, Phanes, wel-<lb/>
chem Glücke die&#x017F;e Rhodopis, eine frühere Sclavin und<lb/>
Hetäre <hi rendition="#sup">10</hi>) es verdankt, daß &#x017F;ie wie eine Königin wohnt<lb/>
und ihre Gä&#x017F;te für&#x017F;tlich zu empfangen vermag?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Die&#x017F;e Frage erwartete ich läng&#x017F;t,&#x201C; rief der Athener,<lb/>
&#x201E;Es freut mich, daß ich Dich, ehe Du in das Haus die-<lb/>
&#x017F;es Weibes tritt&#x017F;t, mit ihrer Vergangenheit bekannt machen<lb/>
<pb n="7" facs="#f0025"/>
darf. Während der Nilfahrt wollte ich Dir keine Erzäh-<lb/>
lung aufdrängen. Die&#x017F;er alte Strom zwingt mit unbe-<lb/>
greiflicher Macht zum Schweigen und zur &#x017F;tillen Be&#x017F;chau-<lb/>
lichkeit. Als ich, wie Du &#x017F;oeben, zum er&#x017F;tenmal eine<lb/>
nächtliche Nilfahrt machte, war auch mir die &#x017F;on&#x017F;t &#x017F;o<lb/>
&#x017F;chnelle Zunge wie gelähmt.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch danke Dir,&#x201C; antwortete der Spartaner. &#x201E;Als<lb/>
ich den hundertfünfzig Jahre alten Prie&#x017F;ter Epimenides <hi rendition="#sup">11</hi>)<lb/>
von Kno&#x017F;&#x017F;os auf Kreta zum er&#x017F;tenmale &#x017F;ah, überkam mich<lb/>
ein &#x017F;elt&#x017F;amer Schauder, &#x017F;eines Alters und &#x017F;einer Heilig-<lb/>
keit wegen; wie viel älter, wie viel heiliger aber i&#x017F;t die&#x017F;er<lb/>
grei&#x017F;enhafte Strom Aigyptos <hi rendition="#sup">12</hi>). Wer möchte &#x017F;ich &#x017F;einem<lb/>
Zauber entziehen? Doch ich bitte Dich, mir von Rhodopis<lb/>
zu erzählen!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Rhodopis,&#x201C; begann Phanes, &#x201E;ward als kleines Kind,<lb/>
da &#x017F;ie eben am thraki&#x017F;chen Strande mit ihren Gefährtin-<lb/>
nen &#x017F;pielte, von phöniki&#x017F;chen Seefahrern geraubt und nach<lb/>
Samos gebracht, wo&#x017F;elb&#x017F;t &#x017F;ie Jadmon, ein Geomore <hi rendition="#sup">13</hi>)<lb/>
kaufte. Das Mägdlein ward täglich &#x017F;chöner, anmuthiger<lb/>
und klüger, und bald von Allen, die es kannten, geliebt<lb/>
und bewundert.</p><lb/>
<p>&#x201E;Ae&#x017F;op <hi rendition="#sup">14</hi>), der Thierfabeldichter, welcher damals gleich-<lb/>
falls im Sclavendien&#x017F;te des Jadmon verweilte, freute &#x017F;ich<lb/>
ganz be&#x017F;onders an der Liebenswürdigkeit und dem Gei&#x017F;te<lb/>
des Kindes. Er belehrte da&#x017F;&#x017F;elbe in allen Dingen, und<lb/>
&#x017F;orgte für Rhodopis, wie ein Pädagogos, den wir Athe-<lb/>
ner den Knaben halten. Der gute Lehrer fand eine lenk-<lb/>
&#x017F;ame, &#x017F;chnell begreifende Schülerin, und die kleine Scla-<lb/>
vin redete, &#x017F;ang und mu&#x017F;icirte in kurzer Zeit be&#x017F;&#x017F;er und<lb/>
anmuthiger, als die Söhne des Jadmon, welche auf&#x2019;s<lb/>
Sorgfältig&#x017F;te erzogen wurden. Jn ihrem vierzehnten Jahre<lb/>
war Rhodopis &#x017F;o &#x017F;chön und vollendet, daß die eifer&#x017F;üchtige<lb/>
<pb n="8" facs="#f0026"/>
Gattin des Jadmon das Mädchen nicht länger in ihrem<lb/>
Hau&#x017F;e duldete, und der Samier &#x017F;einen Liebling, &#x017F;chweren<lb/>
Herzens, an einen gewi&#x017F;&#x017F;en Xanthos verkaufen mußte. Zu<lb/>
Samos herr&#x017F;chte damals noch der wenig bemittelte Adel.<lb/>
Wäre Polykrates &#x017F;chon am Ruder gewe&#x017F;en, &#x017F;o hätte &#x017F;ich<lb/>
Xanthos um keinen Käufer zu grämen brauchen. Die&#x017F;e<lb/>
Tyrannen füllen ihre Schatzkammern, wie die El&#x017F;tern ihre<lb/>
Ne&#x017F;ter! So zog er denn mit &#x017F;einem Kleinode nach Nau-<lb/>
kratis, und gewann hier durch die Reize &#x017F;einer Sclavin<lb/>
große Summen. Nun erlebte Rhodopis drei Jahre der<lb/>
tief&#x017F;ten Erniedrigung, deren &#x017F;ie mit Schauder gedenkt.</p><lb/>
<p>&#x201E;Als endlich der Ruf ihrer Schönheit in ganz Hellas<lb/>
bekannt geworden war, und Fremde aus weiter Ferne,<lb/>
nur um ihretwillen, nach Naukratis kamen <hi rendition="#sup">15</hi>), ge&#x017F;chah es,<lb/>
daß das Volk von Lesbos &#x017F;einen Adel vertrieb und den<lb/>
wei&#x017F;en Pittakos zum Herr&#x017F;cher wählte. Die vornehm&#x017F;ten<lb/>
Familien mußten Lesbos verla&#x017F;&#x017F;en, und flohen theils nach<lb/>
Sicilien, theils nach dem griechi&#x017F;chen Jtalien, theils nach<lb/>
Aegypten. Alkaeos <hi rendition="#sup">16</hi>), der größe&#x017F;te Dichter &#x017F;einer Zeit,<lb/>
und Charaxos, der Bruder jener Sappho <hi rendition="#sup">17</hi>), deren Oden<lb/>
zu erlernen der letzte Wun&#x017F;ch eines Solon war, kamen<lb/>
hieher nach Naukratis, welches &#x017F;chon lange als Stapel-<lb/>
platz des ägypti&#x017F;chen Verkehrs mit der ganzen übrigen<lb/>
Welt blühte. Charaxos &#x017F;ah Rhodopis, und liebte die-<lb/>
&#x017F;elbe bald &#x017F;o glühend, daß er eine ungeheure Summe hin-<lb/>
gab, um &#x017F;ie dem feil&#x017F;chenden Xanthos, welcher in die Hei-<lb/>
mat zurückzukehren wün&#x017F;chte, abzukaufen. Sappho ver-<lb/>
&#x017F;pottete den Bruder, die&#x017F;es Kaufes wegen, mit beißenden<lb/>
Ver&#x017F;en; Alkaeos aber gab dem Charaxos Recht, und be-<lb/>
&#x017F;ang Rhodopis in glühenden Liedern.</p><lb/>
<p>&#x201E;Der Bruder der Dichterin, der &#x017F;ich früher unter den<lb/>
Fremden in Naukratis verloren hatte, ward plötzlich durch<lb/>
<pb n="9" facs="#f0027"/>
Rhodopis berühmt. Jn &#x017F;einem Hau&#x017F;e ver&#x017F;ammelten &#x017F;ich<lb/>
um ihretwillen alle Fremden, und überhäuften &#x017F;ie mit Ge-<lb/>
&#x017F;chenken. Der König Hophra <hi rendition="#sup">18</hi>), welcher viel von ihrer<lb/>
Schönheit und Klugheit gehört hatte, ließ &#x017F;ie nach Mem-<lb/>
phis kommen, und wollte &#x017F;ie dem Charaxos abkaufen; die-<lb/>
&#x017F;er aber hatte ihr läng&#x017F;t im Geheimen die Freiheit ge-<lb/>
&#x017F;chenkt und liebte &#x017F;ie zu &#x017F;ehr, um &#x017F;ich von ihr trennen zu<lb/>
können. Anderer&#x017F;eits liebte auch Rhodopis den &#x017F;chönen<lb/>
Lesbier und verblieb gerne bei ihm, trotz der glänzenden<lb/>
Anerbietungen, welche ihr von allen Seiten gemacht wur-<lb/>
den. Endlich machte Charaxos das wunderbare Weib zu<lb/>
&#x017F;einer rechtmäßigen Gattin, und blieb mit ihr und ihrem<lb/>
Töchterchen Kl<hi rendition="#aq">ë</hi>is in Naukratis, bis Pittakos die Verbann-<lb/>
ten in die Heimat zurück berief.</p><lb/>
<p>&#x201E;Nun begab er &#x017F;ich mit &#x017F;einer Gemahlin nach Les-<lb/>
bos. Auf der Rei&#x017F;e dorthin erkrankte er und &#x017F;tarb bald<lb/>
nach &#x017F;einer Ankunft in Mitylene. Sappho, welche ihren<lb/>
Bruder, wegen &#x017F;einer Mißheirath ver&#x017F;pottet hatte, wurde<lb/>
&#x017F;chnell zur begei&#x017F;terten Bewundererin der &#x017F;chönen Wittwe,<lb/>
welche &#x017F;ie, mit ihrem Freunde Alkaeos wetteifernd, in lei-<lb/>
den&#x017F;chaftlichen Liedern be&#x017F;ang.</p><lb/>
<p>&#x201E;Nach dem Tode der Dichterin zog Rhodopis mit<lb/>
ihrem Töchterlein nach Naukratis zurück und wurde hier<lb/>
gleich einer Göttin empfangen. Ama&#x017F;is <hi rendition="#sup">19</hi>), der jetzige<lb/>
König von Aegypten, hatte &#x017F;ich unterde&#x017F;&#x017F;en des Thrones<lb/>
der Pharaonen bemächtigt, und behauptete den&#x017F;elben mit<lb/>
Hülfe der Soldaten, aus deren Ka&#x017F;te er &#x017F;tammte. Da<lb/>
&#x017F;ein Vorgänger Hophra durch &#x017F;eine Vorliebe für die Grie-<lb/>
chen und den Verkehr mit den allen Aegyptern verhaßten<lb/>
Fremden &#x017F;einen Sturz be&#x017F;chleunigt, und namentlich die<lb/>
Prie&#x017F;ter und Krieger zu offener Empörung veranlaßt hatte,<lb/>
&#x017F;o hoffte man mit Sicherheit, daß Ama&#x017F;is, wie in alten<lb/>
<pb n="10" facs="#f0028"/>
Zeiten, das Land den Fremden ab&#x017F;perren <hi rendition="#sup">20</hi>), die helleni-<lb/>
&#x017F;chen Söldner entla&#x017F;&#x017F;en und &#x017F;tatt auf griechi&#x017F;che Rath&#x017F;chläge,<lb/>
auf die Befehle der Prie&#x017F;ter hören werde. Nun, Du<lb/>
&#x017F;ieh&#x017F;t ja &#x017F;elb&#x017F;t, daß &#x017F;ich die guten Aegypter in ihrer Kö-<lb/>
nigswahl &#x017F;ehr betrogen haben, und aus der Skylla in die<lb/>
Charybdis gefallen &#x017F;ind. Wenn Hophra ein Freund der<lb/>
Griechen war, &#x017F;o können wir Ama&#x017F;is un&#x017F;eren Liebhaber<lb/>
nennen. Die Aegypter, und vor allen die Prie&#x017F;ter und<lb/>
Krieger, &#x017F;peien Feuer und Flamme, und möchten uns am<lb/>
lieb&#x017F;ten &#x017F;amt und &#x017F;onders erdro&#x017F;&#x017F;eln. Um Letztere beküm-<lb/>
mert &#x017F;ich der König nicht viel, weil er weiß, was jene<lb/>
und was wir ihm lei&#x017F;ten; mit den Prie&#x017F;tern muß er jedoch<lb/>
immerhin gewi&#x017F;&#x017F;e Rück&#x017F;ichten nehmen, denn von einer Seite<lb/>
haben die&#x017F;e unbegränzten Einfluß auf das Volk, von der<lb/>
andern Seite aber hängt der König mehr als er uns ge-<lb/>
genüber einge&#x017F;teht, an jener abge&#x017F;chmackten Religion, welche<lb/>
in die&#x017F;em &#x017F;elt&#x017F;amen <hi rendition="#sup">21</hi>) Lande, &#x017F;eit Jahrtau&#x017F;enden unverändert<lb/>
fortbe&#x017F;teht, und deßhalb ihren Bekennern doppelt heilig er-<lb/>
&#x017F;cheint. Die&#x017F;e Prie&#x017F;ter machen dem Ama&#x017F;is das Leben &#x017F;chwer,<lb/>
verfolgen und &#x017F;chaden uns wie und wo &#x017F;ie können, ja ich<lb/>
wäre läng&#x017F;t ein todter Mann, wenn der König nicht &#x017F;eine<lb/>
&#x017F;chützende Hand über mich ausgebreitet hätte. Doch wohin<lb/>
gerathe ich! Rhodopis ward al&#x017F;o zu Naukratis mit offenen<lb/>
Armen empfangen, und von Ama&#x017F;is, der &#x017F;ie kennen lernte,<lb/>
mit Gun&#x017F;tbezeugungen überhäuft. Jhre Tochter Kl<hi rendition="#aq">ë</hi>is,<lb/>
welche, wie jetzt Sappho, niemals die allabenblichen Zu-<lb/>
&#x017F;ammenkünfte in ihrem Hau&#x017F;e theilen durfte, und beinahe<lb/>
noch &#x017F;trenger als die anderen Jungfrauen von Naukratis<lb/>
erzogen wurde, heirathete Glaukos, einen reichen phokäi&#x017F;chen<lb/>
Handelsherrn aus edlem Hau&#x017F;e, der &#x017F;eine Vater&#x017F;tadt gegen<lb/>
die Per&#x017F;er tapfer vertheidigt hatte, und folgte dem&#x017F;elben<lb/>
nach dem neu gegründeten Ma&#x017F;&#x017F;alia <hi rendition="#sup">22</hi>), an der kelti&#x017F;chen<lb/>
<pb n="11" facs="#f0029"/>
Kü&#x017F;te. Die jungen Leute erlagen dem dortigen Klima,<lb/>
nachdem ihnen eine Tochter, Sappho, geboren war. Rho-<lb/>
dopis unternahm &#x017F;elb&#x017F;t die lange Fahrt gen We&#x017F;ten, holte<lb/>
die junge Wai&#x017F;e ab, nahm &#x017F;ie zu &#x017F;ich in&#x2019;s Haus, ließ &#x017F;ie<lb/>
auf&#x2019;s Sorgfältig&#x017F;te erziehen und verbietet ihr jetzt, da &#x017F;ie<lb/>
erwach&#x017F;en i&#x017F;t, die Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft der Männer, denn &#x017F;ie fühlt<lb/>
die Flecken ihrer frühe&#x017F;ten Jugend &#x017F;o tief, daß &#x017F;ie ihre<lb/>
Enkelin, und das i&#x017F;t bei Sappho keine &#x017F;chwere Aufgabe,<lb/>
entfernter von jeder Berührung mit un&#x017F;erem Ge&#x017F;chlechte<lb/>
hält, als es die ägypti&#x017F;che Sitte ge&#x017F;tatten würde. Meine<lb/>
Freundin &#x017F;elb&#x017F;t bedarf des ge&#x017F;elligen Verkehrs &#x017F;o noth-<lb/>
wendig, wie ein Fi&#x017F;ch des Wa&#x017F;&#x017F;ers, wie ein Vogel der<lb/>
Luft. Alle Fremden be&#x017F;uchen &#x017F;ie, und wer ihre Ga&#x017F;tfreund-<lb/>
&#x017F;chaft einmal geko&#x017F;tet hat, der wird, wenn es ihm &#x017F;eine<lb/>
Zeit erlaubt, niemals fehlen, &#x017F;o oft die Fahne einen Em-<lb/>
pfangsabend verkündet. Jeder Hellene, von irgend welcher<lb/>
Bedeutung, be&#x017F;ucht die&#x017F;es Haus, denn hier wird berathen,<lb/>
wie man dem Haß der Prie&#x017F;ter begegnen könne, und wie<lb/>
der König zu dem oder jenem zu bereden &#x017F;ei. Hier trifft<lb/>
man &#x017F;tets die neue&#x017F;ten Nachrichten aus der Heimat und<lb/>
der ganzen übrigen Welt, hier findet der Verfolgte ein<lb/>
unanta&#x017F;tbares A&#x017F;yl, denn der König hat &#x017F;einer Freundin<lb/>
einen Freibrief gegen alle Belä&#x017F;tigungen der Sicherheits-<lb/>
behörde <hi rendition="#sup">23</hi>) gegeben, hier hört man die Sprache und Lie-<lb/>
der der Heimat, hier wird berathen, wie Hellas von der<lb/>
wach&#x017F;enden Alleinherr&#x017F;chaft <hi rendition="#sup">24</hi>) befreit werden kann; die&#x017F;es<lb/>
Haus i&#x017F;t mit einem Worte der Knotenpunkt aller helleni-<lb/>
&#x017F;chen Jntere&#x017F;&#x017F;en in Aegypten, und von höherer politi&#x017F;cher<lb/>
Bedeutung, als &#x017F;elb&#x017F;t das Hellenion, die hie&#x017F;ige Tempel-<lb/>
und Handelsgemein&#x017F;chaft <note place="foot" n="*)">Siehe Anmerkung 3.</note>. Jn wenigen Minuten wir&#x017F;t Du<lb/>
<pb n="12" facs="#f0030"/>
die &#x017F;eltene Großmutter, und vielleicht auch, wenn wir<lb/>
allein bleiben, die Enkelin &#x017F;ehen, und &#x017F;chnell begreifen, daß<lb/>
die&#x017F;e Men&#x017F;chen keinem Glücke, &#x017F;ondern ihrer Trefflichkeit<lb/>
Alles verdanken. Ha, da &#x017F;ind &#x017F;ie! Jetzt gehen &#x017F;ie dem<lb/>
Hau&#x017F;e zu. &#x2014; Hör&#x017F;t Du die Sclavinnen &#x017F;ingen? Jetzt tre-<lb/>
ten &#x017F;ie ein. Laß &#x017F;ie &#x017F;ich er&#x017F;t niederla&#x017F;&#x017F;en, dann folge mir,<lb/>
und beim Ab&#x017F;chiede will ich Dich fragen, ob Du bereu&#x017F;t,<lb/>
mit mir gegangen zu &#x017F;ein, und ob Rhodopis nicht eher<lb/>
einer Königin gleicht, als einer freigela&#x017F;&#x017F;enen Sclavin.&#x201C;</p><lb/>
<p>Das Haus der Rhodopis <hi rendition="#sup">25</hi>) war in griechi&#x017F;chem Styl<lb/>
erbaut. Die Außen&#x017F;eite des ein&#x017F;töckigen länglichen Ge-<lb/>
bäudes mußte nach un&#x017F;eren Begriffen durchaus einfach ge-<lb/>
nannt werden, während die innere Einrichtung helleni&#x017F;che<lb/>
Formen&#x017F;chönheit mit ägypti&#x017F;cher Farbenpracht vereinte.<lb/>
Durch die weite Hauptthüre kam man in die Hausflur <note place="foot" n="*)"><hi rendition="#aq">Thyroreion.</hi></note>,<lb/>
an deren linker Seite ein großer Spei&#x017F;e&#x017F;aal &#x017F;eine Fen&#x017F;ter-<lb/>
öffnungen dem Strome zukehrte. Die&#x017F;em gegenüber lag<lb/>
die Küche, ein Raum, welcher &#x017F;ich nur bei reichen Helle-<lb/>
nen vorfand, während die ärmeren ihre Spei&#x017F;en an dem<lb/>
Herde im Wohnzimmer zu bereiten pflegten. Die Em-<lb/>
pfangshalle lag an der Mündung der Hausflur, hatte die<lb/>
Ge&#x017F;talt eines Quadrats und war rings von einem Säulen-<lb/>
gange umgeben, in welchen viele Gemächer <note place="foot" n="**)"><hi rendition="#aq">Oikemata.</hi></note> münde-<lb/>
ten. Jnmitten die&#x017F;er Halle, dem Aufenthaltsorte für die<lb/>
Männer <note place="foot" n="***)"><hi rendition="#aq">Andronitis.</hi></note>, brannte auf einem altarartigen Herde von<lb/>
reicher ägineti&#x017F;cher Metallarbeit <hi rendition="#sup">26</hi>) das Feuer des Hau&#x017F;es.</p><lb/>
<p>Bei Tage erhielt die&#x017F;er Raum &#x017F;ein Licht mittels der<lb/>
Oeffnungen im Dache, durch welche zu gleicher Zeit der<lb/>
Rauch des Herdfeuers &#x017F;einen Ausgang fand. Ein der<lb/>
<pb n="13" facs="#f0031"/>
Hausflur gegenüberliegender Gang, der durch eine fe&#x017F;te<lb/>
Thüre <note place="foot" n="*)"><hi rendition="#aq">Methaulos Thüra.</hi></note> ver&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en war, führte in das große, nur von drei<lb/>
Seiten mit Säulen umgebene Frauengemach <note place="foot" n="**)"><hi rendition="#aq">Gynäkonitis.</hi></note>, in welchem<lb/>
&#x017F;ich die weiblichen Hausbewohner aufzuhalten pflegten, wenn<lb/>
&#x017F;ie nicht in den bei der &#x017F;ogenannten Garten- oder Hinter-<lb/>
thüre <note place="foot" n="***)"><hi rendition="#aq">Kepaia Thüra.</hi></note> gelegenen Zimmern beim Spinnrocken oder Webe-<lb/>
&#x017F;tuhle &#x017F;aßen. Zwi&#x017F;chen die&#x017F;en und den Gemächern, welche das<lb/>
Frauengemach zur Linken und Rechten, als Wirth&#x017F;chafts-<lb/>
räume, umgaben, lagen die Schlafzimmer <note place="foot" n="&#x2020;)"><hi rendition="#aq">Thalamos</hi> und <hi rendition="#aq">Autithalamos.</hi></note>, in denen zu<lb/>
gleicher Zeit die Schätze des Hau&#x017F;es aufbewahrt wurden.<lb/>
Die Wände des Männer&#x017F;aales waren mit röthlich brauner<lb/>
Farbe bemalt, von der &#x017F;ich weiße Marmorbildwerke, Ge-<lb/>
&#x017F;chenke eines Kün&#x017F;tlers von Chios <hi rendition="#sup">27</hi>), in &#x017F;charfen Linien<lb/>
abhoben. Den Fußboden bedeckten &#x017F;chwere Teppiche aus<lb/>
Sardes. Den Säulen entlang zogen &#x017F;ich niedrige mit<lb/>
Pardelfell überzogene Pol&#x017F;ter, während in der Nähe des<lb/>
kun&#x017F;treichen Herdes &#x017F;elt&#x017F;am geformte ägypti&#x017F;che Lehn&#x017F;e&#x017F;&#x017F;el<lb/>
und fein ge&#x017F;chnitzte Ti&#x017F;chchen von Thyaholz <hi rendition="#sup">28</hi>) &#x017F;tanden, auf<lb/>
denen allerlei mu&#x017F;ikali&#x017F;che Jn&#x017F;trumente, Flöten, Kithara<lb/>
und Phormix lagen. An den Wänden hingen zahlreiche<lb/>
mit Kikiöl <hi rendition="#sup">29</hi>) gefüllte Lampen in ver&#x017F;chiedenen Formen, die&#x017F;e<lb/>
einen feuer&#x017F;peienden Delphin, jene ein &#x017F;elt&#x017F;am geflügeltes<lb/>
Ungeheuer, de&#x017F;&#x017F;en Rachen Strahlen &#x017F;prühte, dar&#x017F;tellend,<lb/>
und ihr Licht mit dem Feuer des Herdes vereinend.</p><lb/>
<p>Jn die&#x017F;er Halle &#x017F;tanden einige Männer von ver&#x017F;chie-<lb/>
denem Aus&#x017F;ehen und in ver&#x017F;chiedenen Trachten. Ein Sy-<lb/>
rer aus Tyrus in langem ro&#x017F;infarbenem Gewande, unter-<lb/>
hielt &#x017F;ich lebhaft mit einem Manne, de&#x017F;&#x017F;en &#x017F;charf ge&#x017F;chnit-<lb/>
<pb n="14" facs="#f0032"/>
tene Züge und krau&#x017F;es &#x017F;chwarzes Haar den Jsraeliten<lb/>
erkennen ließ. Er war aus &#x017F;einer Heimat nach Aegypten<lb/>
gekommen, um für den König von Juda, Serubabel,<lb/>
ägypti&#x017F;che Pferde und Wagen, die berühmte&#x017F;ten in jener<lb/>
Zeit, einzukaufen <hi rendition="#sup">30</hi>). Neben die&#x017F;em &#x017F;tanden drei Griechen<lb/>
aus Kleina&#x017F;ien, in den ko&#x017F;tbaren faltenreichen Gewändern<lb/>
ihrer Heimat Milet, ern&#x017F;te Ge&#x017F;präche mit Phryxos, dem<lb/>
&#x017F;chlichtgekleideten Abge&#x017F;andten der Stadt Delphi, führend,<lb/>
welcher Aegypten be&#x017F;uchte, um Gelder für den Apollotem-<lb/>
pel zu &#x017F;ammeln. Das alte Pythi&#x017F;che Heiligthum war vor<lb/>
zehn Jahren ein Raub der Flammen geworden; jetzt galt<lb/>
es ein neues, &#x017F;chöneres aufzuführen <hi rendition="#sup">31</hi>).</p><lb/>
<p>Die Mile&#x017F;ier, Schüler des Anaximander und Anaxi-<lb/>
menes <hi rendition="#sup">32</hi>), befanden &#x017F;ich am Nil, um zu Heliopolis A&#x017F;tro-<lb/>
nomie und ägypti&#x017F;che Weisheit zu &#x017F;tudiren.</p><lb/>
<p>Der Dritte war ein reicher Kaufmann und Schiffs-<lb/>
herr, Namens Theopompos, welcher &#x017F;ich zu Naukratis<lb/>
niedergela&#x017F;&#x017F;en hatte. Rhodopis &#x017F;elb&#x017F;t unterhielt &#x017F;ich leb-<lb/>
haft mit zwei Griechen aus Samos, dem vielberühmten<lb/>
Baumei&#x017F;ter, Metallgießer, Bildhauer und Gold&#x017F;chmied<lb/>
Theodoros <hi rendition="#sup">33</hi>) und dem Jambendichter Jbykus aus Rhe-<lb/>
gion <hi rendition="#sup">34</hi>), welche den Hof des Polykrates auf einige Wochen<lb/>
verla&#x017F;&#x017F;en hatten, um Aegypten kennen zu lernen und dem<lb/>
Könige Ge&#x017F;chenke ihres Herrn zu überbringen. Dicht neben<lb/>
dem Herde lag ein wohlbeleibter Mann mit &#x017F;tarken &#x017F;inn-<lb/>
lichen Zügen, Oinophilos aus Sybaris <hi rendition="#sup">35</hi>), lang ausge&#x017F;treckt<lb/>
auf dem bunten Pelzüberzuge eines zwei&#x017F;itzigen Stuhls, und<lb/>
&#x017F;pielte mit &#x017F;einen duftenden, golddurchflochtenen Locken und<lb/>
den goldenen Ketten, die von &#x017F;einem Hal&#x017F;e auf das &#x017F;affran-<lb/>
gelbe Gewand hernieder fielen, welches bis an &#x017F;eine Füße reichte.</p><lb/>
<p>Rhodopis hatte für Jeden ein freundliches Wort;<lb/>
aber jetzt &#x017F;prach &#x017F;ie aus&#x017F;chließlich zu den berühmten Sa-<lb/>
<pb n="15" facs="#f0033"/>
miern. Sie unterhielt &#x017F;ich mit den&#x017F;elben über Kun&#x017F;t und<lb/>
Poe&#x017F;ie.</p><lb/>
<p>Die Augen der Thrakerin glühten im Feuer der Ju-<lb/>
gend, ihre hohe Ge&#x017F;talt war voll und ungebeugt, das<lb/>
graue Haar &#x017F;chlang &#x017F;ich noch immer in üppigen Wellen<lb/>
um das &#x017F;chön geformte Haupt, und &#x017F;chmiegte &#x017F;ich am Hin-<lb/>
terkopfe in ein Netz von zartem Goldgeflechte. Die hohe<lb/>
Stirn war mit einem leuchtenden Diadem ge&#x017F;chmückt.</p><lb/>
<p>Das edle griechi&#x017F;che Ange&#x017F;icht er&#x017F;chien bleich, aber<lb/>
&#x017F;chön und faltenlos, trotz &#x017F;eines hohen Alters; ja der kleine<lb/>
Mund, die vollen Lippen, die weißen Zähne, die leuch-<lb/>
tenden und doch milden Augen, die edle Stirn und Na&#x017F;e<lb/>
die&#x017F;es Weibes konnten einer Jungfrau zur Zier gereichen.</p><lb/>
<p>Man mußte Rhodopis für jünger halten, als &#x017F;ie<lb/>
wirklich war, und dennoch verläugnete &#x017F;ie die Grei&#x017F;in kei-<lb/>
neswegs.</p><lb/>
<p>Aus jeder ihrer Bewegungen &#x017F;prach matronenhafte<lb/>
Würde, und ihre Anmuth war nicht die der Jugend,<lb/>
welche zu gefallen &#x017F;ucht, &#x017F;ondern die des Alters, die &#x017F;ich<lb/>
gefällig erwei&#x017F;en will, welche Rück&#x017F;ichten nimmt und Rück-<lb/>
&#x017F;ichten verlangt.</p><lb/>
<p>Jetzt zeigten &#x017F;ich die uns bekannten Männer in der<lb/>
Halle. Aller Augen wendeten &#x017F;ich den&#x017F;elben zu, und als<lb/>
Phanes, &#x017F;einen Freund an der Hand führend, eintrat, be-<lb/>
willkommte man ihn auf&#x2019;s Herzlich&#x017F;te; einer der Mile&#x017F;ier<lb/>
aber rief:</p><lb/>
<p>&#x201E;Wußt&#x2019; ich doch nicht, was uns fehlte! Jetzt i&#x017F;t mir&#x2019;s<lb/>
auf einmal klar; ohne Phanes gibt es keine Fröhlichkeit!&#x201C;</p><lb/>
<p>Oinophilos der Sybarit erhob jetzt &#x017F;eine tiefe Stimme<lb/>
und rief, ohne &#x017F;ich in &#x017F;einer Ruhe &#x017F;tören zu la&#x017F;&#x017F;en: &#x201E;Die<lb/>
Fröhlichkeit i&#x017F;t ein &#x017F;chönes Ding, und wenn Du &#x017F;ie mit-<lb/>
bring&#x017F;t, &#x017F;o &#x017F;ei auch mir willkommen, Athener!&#x201C;</p><lb/>
<pb n="16" facs="#f0034"/>
<p>&#x201E;Mir aber,&#x201C; &#x017F;prach Rhodopis, auf die neuen Gä&#x017F;te<lb/>
zutretend, &#x201E;&#x017F;eid herzlich gegrüßt, wenn ihr fröhlich &#x017F;eid,<lb/>
und nicht minder willkommen, wenn euch ein Kummer<lb/>
drückt, &#x2014; kenne ich doch keine größere Freude, als die<lb/>
Falten auf der Stirn eines Freundes zu glätten. Auch<lb/>
Dich, Spartaner, nenne ich &#x201A;Freund&#x2018;, denn al&#x017F;o heiß ich<lb/>
Jeden, der meinen Freunden lieb i&#x017F;t.&#x201C;</p><lb/>
<p>Ari&#x017F;tomachos verneigte &#x017F;ich &#x017F;chweigend; der Athener<lb/>
aber rief, &#x017F;ich halb an Rhodopis, halb an den Sybariten<lb/>
wendend: &#x201E;Wohl denn, meine Lieben, &#x017F;o kann ich euch<lb/>
beide befriedigen. Du, Rhodopis, &#x017F;oll&#x017F;t Gelegenheit haben,<lb/>
mich, Deinen Freund, zu trö&#x017F;ten, denn gar bald werde<lb/>
ich Dich und Dein liebes Haus verla&#x017F;&#x017F;en mü&#x017F;&#x017F;en; &#x2014; Du<lb/>
aber, Sybarit, wir&#x017F;t Dich an meiner Fröhlichkeit ergötzen, &#x2014;<lb/>
denn endlich werde ich mein Hellas wieder&#x017F;ehen, und die&#x017F;e<lb/>
goldne Mäu&#x017F;efalle von einem Lande, wenn auch unfreiwil-<lb/>
lig, verla&#x017F;&#x017F;en!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du geh&#x017F;t fort? Du bi&#x017F;t entla&#x017F;&#x017F;en worden? Wohin<lb/>
gedenk&#x017F;t Du zu rei&#x017F;en?&#x201C; fragte man von allen Seiten.</p><lb/>
<p>&#x201E;Geduld! Geduld! Jhr Freunde,&#x201C; rief Phanes, &#x201E;ich<lb/>
muß euch eine lange Ge&#x017F;chichte erzählen, die ich bis zum<lb/>
Schmau&#x017F;e aufbewahren will. &#x2014; Nebenbei ge&#x017F;agt, lieb&#x017F;te<lb/>
Freundin, i&#x017F;t mein Hunger fa&#x017F;t eben &#x017F;o groß, wie mein<lb/>
Kummer, euch verla&#x017F;&#x017F;en zu mü&#x017F;&#x017F;en.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Hunger i&#x017F;t ein &#x017F;chönes Ding,&#x201C; philo&#x017F;ophirte der<lb/>
Sybarit, &#x201E;wenn man einer guten Mahlzeit entgegen&#x017F;ieht.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Sei unbe&#x017F;orgt, Oinophilos,&#x201C; antwortete Rhodopis;<lb/>
&#x201E;ich habe dem Koche befohlen, &#x017F;ein Möglich&#x017F;tes zu thun,<lb/>
und ihm mitgetheilt, daß der größe&#x017F;te Fein&#x017F;chmecker<lb/>
aus der üppig&#x017F;ten Stadt in der ganzen Welt, daß ein<lb/>
Sybarit, daß Oinophilos über &#x017F;eine zarten Gerichte &#x017F;tren-<lb/>
ges Gericht halten werde. Geh&#x2019;, Knakias, und &#x017F;age, man<lb/>
<pb n="17" facs="#f0035"/>
&#x017F;olle anrichten! Seid ihr jetzt zufrieden, ihr ungeduldigen<lb/>
Herren? Arger Phanes; mir ha&#x017F;t Du mit Deiner Trauer-<lb/>
kunde die Mahlzeit verdorben!&#x201C;</p><lb/>
<p>Der Athener verneigte &#x017F;ich; der Sybarit aber philo-<lb/>
&#x017F;ophirte abermals: &#x201E;Zufriedenheit i&#x017F;t ein &#x017F;chönes Ding,<lb/>
wenn man die Mittel hat, all&#x2019; &#x017F;eine Wün&#x017F;che zu befrie-<lb/>
digen; auch danke ich Dir, Rhodopis, für die Würdigung,<lb/>
welche Du meiner unvergleichlichen Heimat angedeihen läßt.<lb/>
Was &#x017F;agt Anakreon?&#x201C; <hi rendition="#sup">36</hi>)</p><lb/>
<cit><quote><hi rendition="#et">&#x201E;&#x201E;Der heutige Tag liegt mir am Herzen,<lb/>
Wer weiß, was uns der näch&#x017F;te bringt,<lb/>
Drum flieht den Gram, verbannt die Schmerzen,<lb/>
Und &#x017F;pielt das Würfel&#x017F;piel, und trinkt! &#x2014; &#x2014;&#x201C;&#x201C;</hi></quote></cit><lb/>
<p>&#x201E;He! Jbykus, hab&#x2019; ich Deinen Freund, der mit Dir<lb/>
an der Tafel des Polykrates &#x017F;chmaust, nicht richtig citirt?<lb/>
Aber ich &#x017F;age Dir, daß, wenn Anakreon auch be&#x017F;&#x017F;ere Ver&#x017F;e<lb/>
macht als ich, meine Wenigkeit &#x017F;ich dafür doch nicht<lb/>
&#x017F;chlechter auf&#x2019;s Leben ver&#x017F;teht, als der große Lebenskün&#x017F;tler.<lb/>
Er hat in allen &#x017F;einen Liedern kein Lob au&#x2019;fs E&#x017F;&#x017F;en, und<lb/>
i&#x017F;t denn das E&#x017F;&#x017F;en nicht wichtiger, als das Spielen und<lb/>
Lieben, obgleich die&#x017F;e beiden Thätigkeiten &#x2014; ich meine<lb/>
Spielen und Lieben &#x2014; mir auch recht theuer &#x017F;ind? &#x2014;<lb/>
Ohn&#x2019; E&#x017F;&#x017F;en müßt&#x2019; ich &#x017F;terben, ohne Spiel und Liebe kann<lb/>
ich &#x017F;chon, wenn auch nur kümmerlich, fortbe&#x017F;tehen.&#x201C;</p><lb/>
<p>Der Sybarit brach in ein lautes Gelächter über &#x017F;eine<lb/>
eignen Scherze aus; der Spartaner aber wendete &#x017F;ich,<lb/>
während man in ähnlicher Wei&#x017F;e fortplauderte, an den<lb/>
Delphier Phryxos, zog ihn in eine Ecke und fragte ihn,<lb/>
&#x017F;einer geme&#x017F;&#x017F;enen Art verge&#x017F;&#x017F;end, in großer Aufregung, ob<lb/>
er ihm die lang er&#x017F;ehnte Antwort des Orakels mitbringe?<lb/>
Das ern&#x017F;te Ge&#x017F;icht des Delphiers ward freundlicher; er<lb/>
griff in die Bru&#x017F;tfalten &#x017F;eines Chiton <hi rendition="#sup">37</hi>) und holte ein<lb/>
<fw type="sig" place="bottom"><hi rendition="#g">Ebers,</hi> Eine ägypti&#x017F;che Königstochter. <hi rendition="#aq">I.</hi> 2</fw><lb/>
<pb n="18" facs="#f0036"/>
kleines Röllchen von pergamentartigem Schafleder hervor,<lb/>
auf dem mehrere Zeilen ge&#x017F;chrieben waren.</p><lb/>
<p>Die Hände des rie&#x017F;en&#x017F;tarken, tapferen Spartaners<lb/>
zitterten, als er nach dem Röllchen griff. Er &#x017F;tarrte die<lb/>
Schriftzüge an, als wolle er mit &#x017F;einen Blicken das Leder<lb/>
durchbohren. &#x2014; Dann be&#x017F;ann er &#x017F;ich, &#x017F;chüttelte mißmuthig<lb/>
die grauen Locken und &#x017F;agte:</p><lb/>
<p>&#x201E;Wir Spartaner lernen andere Kün&#x017F;te, als Le&#x017F;en<lb/>
und Schreiben. Wenn Du kann&#x017F;t, &#x017F;o lies mir vor, was<lb/>
Pythia &#x017F;agt.&#x201C;</p><lb/>
<p>Der Delphier überflog die Schrift und erwiederte:<lb/>
&#x201E;Freue Dich! Loxias <hi rendition="#sup">38</hi>) verheißt Dir eine glückliche Heim-<lb/>
kehr; höre, was Dir die Prie&#x017F;terin verkündet:</p><lb/>
<cit><quote><hi rendition="#et">&#x201E;Wenn ein&#x017F;t die rei&#x017F;ige Schaar von &#x017F;chneeigen Bergen herab&#x017F;teigt<lb/>
Zu den Gefilden des Stroms, welcher die Ebne benetzt,<lb/>
Führt Dich der zaudernde Kahn herab zu jenem Gefilde,<lb/>
Welches dem irrenden Fuß heimi&#x017F;chen Frieden gewährt;<lb/>
Wenn ein&#x017F;t die rei&#x017F;ige Schaar von &#x017F;chneeigen Bergen herab&#x017F;teigt,<lb/>
Schenkt Dir die richtende Fünf, was &#x017F;ie Dir lange ver&#x017F;agt!&#x201C;</hi></quote></cit><lb/>
<p>Ge&#x017F;pannten Ohres lau&#x017F;chte der Spartaner die&#x017F;en<lb/>
Worten. Zum zweiten Male ließ er &#x017F;ich den Spruch des<lb/>
Orakels vorle&#x017F;en, dann wiederholte er den&#x017F;elben aus dem<lb/>
Gedächtni&#x017F;&#x017F;e, dankte Phryxos, und &#x017F;teckte das Röllchen zu &#x017F;ich.</p><lb/>
<p>Der Delphier mi&#x017F;chte &#x017F;ich in das allgemeine Ge&#x017F;präch;<lb/>
der Spartaner aber murmelte den Spruch des Orakels<lb/>
unaufhörlich vor &#x017F;ich hin, um ihn ja nicht zu verge&#x017F;&#x017F;en,<lb/>
und bemühte &#x017F;ich die räth&#x017F;elhaften Worte zu deuten.</p></div><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<pb n="[19]" facs="#f0037"/>
<div n="1"><head><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Zweites Kapitel.</hi></hi></head><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<p><hi rendition="#in">D</hi>ie Flügelthüren des Spei&#x017F;e&#x017F;aales öffneten &#x017F;ich. An<lb/>
jeder Seite des Eingangs &#x017F;tand ein &#x017F;chöner, blondgelockter<lb/>
Knabe, mit Myrtenkränzen in der Hand; in der Mitte des<lb/>
Saales, ein großer, niedriger, glänzend polirter Ti&#x017F;ch, an<lb/>
de&#x017F;&#x017F;en Seiten purpurrothe Pol&#x017F;ter die Gä&#x017F;te zum Nieder-<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en einluden <hi rendition="#sup">39</hi>).</p><lb/>
<p>Auf der Tafel prangten reiche Blumen&#x017F;träuße. Große<lb/>
Braten, Glä&#x017F;er und Schalen voller Datteln, Feigen, Gra-<lb/>
natäpfel, Melonen und Weintrauben &#x017F;tanden neben kleinen<lb/>
&#x017F;ilbernen Bienenkörben voller Honig; zarter Kä&#x017F;e von der<lb/>
Jn&#x017F;el Trinakria lag auf getriebenen kupfernen Tellern,<lb/>
und in der Mitte des Ti&#x017F;ches &#x017F;tand ein &#x017F;ilberner, einem<lb/>
Altar ähnlicher, Tafelauf&#x017F;atz, der rings mit Myrten und<lb/>
Ro&#x017F;enkränzen umwunden war, und von de&#x017F;&#x017F;en Spitze &#x017F;üße<lb/>
Räucherungsdüfte auf&#x017F;tiegen.</p><lb/>
<p>Am äußer&#x017F;ten Ende des Ti&#x017F;ches glänzte das &#x017F;ilberne<lb/>
Mi&#x017F;chgefäß <hi rendition="#sup">40</hi>), ein herrliches ägineti&#x017F;ches Werk, de&#x017F;&#x017F;en ge-<lb/>
krümmte Henkel zwei Giganten dar&#x017F;tellten, die unter der<lb/>
La&#x017F;t der Schale, welche &#x017F;ie trugen, zu&#x017F;ammenzubrechen<lb/>
&#x017F;chienen. Die&#x017F;er Mi&#x017F;chkrug war, wie der Altar in der<lb/>
Mitte des Ti&#x017F;ches, mit Blumen umwunden, und auch<lb/>
<pb n="20" facs="#f0038"/>
um jeden Becher &#x017F;chlang &#x017F;ich ein Ro&#x017F;en- oder Myrten-<lb/>
kranz.</p><lb/>
<p>Ro&#x017F;enblätter waren in dem ganzen Zimmer umherge-<lb/>
&#x017F;treut <hi rendition="#sup">41</hi>), an de&#x017F;&#x017F;en glatten Wänden von weißem Stuck viele<lb/>
Lampen hingen.</p><lb/>
<p>Kaum hatte man &#x017F;ich auf die Pol&#x017F;ter niedergelegt, &#x017F;o<lb/>
er&#x017F;chienen die blonden Knaben, umwanden die Häupter<lb/>
und Schultern der Schmau&#x017F;enden mit Myrten und Epheu-<lb/>
kränzen, und wu&#x017F;chen die Füße der&#x017F;elben in &#x017F;ilbernen Becken <hi rendition="#sup">42</hi>).<lb/>
Als der Vor&#x017F;chneider &#x017F;chon die er&#x017F;ten Braten, um &#x017F;ie zu<lb/>
zerlegen, vom Ti&#x017F;che genommen hatte, machte &#x017F;ich der Sy-<lb/>
barit noch immer mit den Knaben zu &#x017F;chaffen, und ließ &#x017F;ich,<lb/>
obgleich er &#x017F;chon nach allen Wohlgerüchen Arabiens duftete,<lb/>
von den&#x017F;elben förmlich in Ro&#x017F;en einwickeln; nachdem jedoch<lb/>
das er&#x017F;te Gericht, Thunfi&#x017F;che mit Senfbrühe <hi rendition="#sup">43</hi>), aufgetra-<lb/>
gen worden war, vergaß er aller Nebendinge und be&#x017F;chäf-<lb/>
tigte &#x017F;ich aus&#x017F;chließlich mit dem Genu&#x017F;&#x017F;e der trefflichen<lb/>
Spei&#x017F;en. Rhodopis &#x017F;aß auf einem Stuhle an der Spitze<lb/>
der Tafel neben dem Mi&#x017F;chkruge, und leitete &#x017F;owohl die<lb/>
Unterhaltung, als auch die aufwartenden Sclaven <hi rendition="#sup">44</hi>).</p><lb/>
<p>Mit einem gewi&#x017F;&#x017F;en Stolze &#x017F;ah &#x017F;ie auf ihre fröhlichen<lb/>
Gä&#x017F;te, und &#x017F;chien &#x017F;ich mit jedem aus&#x017F;chließlich zu be&#x017F;chäf-<lb/>
tigen, indem &#x017F;ie &#x017F;ich bald bei dem Delphier nach dem Er-<lb/>
folge &#x017F;einer Sammlungen erkundigte, bald den Sybariten<lb/>
fragte, ob ihm die Werke ihres Koches behagten, bald<lb/>
dem Jbykus lau&#x017F;chte, welcher erzählte, daß Phrynichos von<lb/>
Athen die religiö&#x017F;en Schau&#x017F;piele des The&#x017F;pis von Jkaria<lb/>
in&#x2019;s bürgerliche Leben gezogen habe, und mit Chören,<lb/>
Sprechern und Gegen&#x017F;prechern ganze Ge&#x017F;chichten aus der<lb/>
Vorzeit aufführen <hi rendition="#sup">45</hi>) la&#x017F;&#x017F;e.</p><lb/>
<p>Dann wendete &#x017F;ie &#x017F;ich an den Spartaner und &#x017F;agte<lb/>
ihm, daß er der Einzige &#x017F;ei, bei dem &#x017F;ie &#x017F;ich nicht wegen<lb/>
<pb n="21" facs="#f0039"/>
der Einfachheit ihres Ga&#x017F;tmahls, wohl aber wegen der<lb/>
Ueppigkeit de&#x017F;&#x017F;elben zu ent&#x017F;chuldigen habe. Wann er näch-<lb/>
&#x017F;tens wiederkomme, &#x017F;olle ihm ihr Sclave Knakias, der &#x017F;ich<lb/>
rühme, als entwichener &#x017F;partani&#x017F;cher Helot, eine kö&#x017F;tliche<lb/>
Blut&#x017F;uppe kochen zu können, (bei die&#x017F;en Worten &#x017F;chau-<lb/>
derte der Sybarit) eine echt lakedämoni&#x017F;che Mahlzeit be-<lb/>
reiten.</p><lb/>
<p>Als die Gä&#x017F;te &#x017F;att waren, wu&#x017F;chen &#x017F;ie &#x017F;ich von Neuem<lb/>
die Hände. Dann wurde das Spei&#x017F;ege&#x017F;chirr abgeräumt,<lb/>
der Fußboden ge&#x017F;äubert, und Wein und Wa&#x017F;&#x017F;er in den<lb/>
Mi&#x017F;chke&#x017F;&#x017F;el gego&#x017F;&#x017F;en. Endlich <hi rendition="#sup">46</hi>) wandte &#x017F;ich Rhodopis,<lb/>
nachdem &#x017F;ie &#x017F;ich überzeugt hatte, daß Alles im be&#x017F;ten<lb/>
Gange &#x017F;ei, an den mit den Mile&#x017F;iern &#x017F;treitenden Phanes<lb/>
und &#x017F;agte:</p><lb/>
<p>&#x201E;Edler Freund! Wir haben jetzt un&#x017F;ere Ungeduld &#x017F;o<lb/>
lange bemei&#x017F;tert, daß es wohl Deine Pflicht wäre, uns<lb/>
mitzutheilen, welches &#x017F;chlimme Ungefähr Dich aus Aegyp-<lb/>
ten und un&#x017F;erem Krei&#x017F;e zu entreißen droht. Mit leichtem<lb/>
Sinne, den die Götter euch Joniern Allen, als kö&#x017F;tliches<lb/>
Ge&#x017F;chenk, bei der Geburt zu &#x017F;penden pflegen, mag&#x017F;t Du<lb/>
Dich von uns und die&#x017F;em Lande trennen; &#x2014; wir aber<lb/>
werden Deiner lange &#x017F;chmerzlich gedenken, denn ich kenne<lb/>
keinen größeren Verlu&#x017F;t, als den eines &#x017F;eit Jahren treu<lb/>
bewährten Freundes. Einige von uns haben auch zu lange<lb/>
am Nil gelebt, um nicht ein wenig von dem unwandelbar<lb/>
be&#x017F;tändigen Sinne der Aegypter angenommen zu haben!<lb/>
Du lächel&#x017F;t zwar; ich weiß aber doch, daß Du, obgleich<lb/>
Du Dich &#x017F;chon lange nach Hellas &#x017F;ehne&#x017F;t, nicht ohne alles<lb/>
Bedauern von uns &#x017F;cheiden wir&#x017F;t. Du gib&#x017F;t mir Recht?<lb/>
Nun ich wußte ja, daß ich mich nicht täu&#x017F;chte. Aber er-<lb/>
zähle jetzt, warum Du Aegypten verla&#x017F;&#x017F;en will&#x017F;t, damit<lb/>
wir überlegen können, ob es nicht möglich &#x017F;ei, Deine Ver-<lb/>
<pb n="22" facs="#f0040"/>
wei&#x017F;ung vom Hofe rückgängig zu machen, und Dich für<lb/>
uns zu erhalten.</p><lb/>
<p>Phanes lächelte bitter und &#x017F;agte: &#x201E;Jch danke Dir,<lb/>
Rhodopis, für Deine &#x017F;chmeichelhaften Worte und die gute<lb/>
Ab&#x017F;icht, Dich meines Ab&#x017F;chiedes wegen betrüben, oder den-<lb/>
&#x017F;elben womöglich verhindern zu wollen. Hundert neue<lb/>
Ge&#x017F;ichter werden Dich das meine bald verge&#x017F;&#x017F;en la&#x017F;&#x017F;en,<lb/>
denn ob Du auch &#x017F;chon lange am Nil&#x017F;trom wohn&#x017F;t, &#x017F;o bi&#x017F;t<lb/>
Du doch, und dafür mag&#x017F;t Du den Göttern danken, Hel-<lb/>
lenin geblieben vom Scheitel bis zur Sohle. Auch ich<lb/>
bin ein großer Freund der Treue, aber ein eben&#x017F;o großer<lb/>
Feind der Thorheit; und i&#x017F;t wohl Einer unter euch Allen,<lb/>
der es klug finden könnte, &#x017F;ich über Unvermeidliches zu<lb/>
grämen? Die ägypti&#x017F;che Treue i&#x017F;t für mich keine Tugend,<lb/>
&#x017F;ondern ein Wahn. Sie, die ihre Todten &#x017F;eit Jahrtau-<lb/>
&#x017F;enden bis heute bewahren, und &#x017F;ich eher das letzte Brod,<lb/>
als einen Knochen ihres Urahnen nehmen la&#x017F;&#x017F;en <hi rendition="#sup">47</hi>),<lb/>
&#x017F;ind nicht treu, &#x017F;ondern thöricht. Kann mir&#x2019;s Freude<lb/>
machen, diejenigen, welche ich liebe, traurig zu &#x017F;ehen? &#x2014;<lb/>
Gewiß nicht! Jhr &#x017F;ollt euch meiner nicht in monatlangen<lb/>
und &#x017F;ich täglich wiederholenden Wehklagen erinnern, wie<lb/>
die Aegypter, wenn ihnen ein Freund dahin &#x017F;cheidet; &#x2014;<lb/>
im Gegentheil! Wollt ihr in der That des Fernen oder<lb/>
Abge&#x017F;chiedenen, &#x2014; denn ich darf Aegypten, &#x017F;o lange ich<lb/>
lebe, nie wieder betreten, &#x2014; dann und wann gedenken,<lb/>
&#x017F;o thut es mit lachendem Munde, und rufet nicht: &#x201E;Ach<lb/>
warum mußte Phanes uns verla&#x017F;&#x017F;en!&#x201C; &#x017F;ondern &#x017F;aget: &#x201E;Wir<lb/>
wollen fröhlich &#x017F;ein, wie Phanes, als er noch in un&#x017F;erm<lb/>
Krei&#x017F;e weilte! So &#x017F;ollt ihr&#x2019;s halten, &#x017F;o befahl es &#x017F;chon<lb/>
Simonides von Samos, als er &#x017F;ang:</p><lb/>
<cit><quote><hi rendition="#et">&#x201E;Ja möchten wir nur etwas klüger &#x017F;ein,<lb/>
So &#x017F;tellten wir die langen Klagen ein,<lb/>
<pb n="23" facs="#f0041"/>
Und weinten an des Todten Sarkophag<lb/>
Nur einen Tag.<lb/>
Zum Todte haben wir ja Zeit genug;<lb/>
Das Leben aber, es verrinnt im Flug,<lb/>
Und i&#x017F;t auch &#x017F;onder übergroßem Harm,<lb/>
So kurz und arm!&#x201C; <hi rendition="#sup">48</hi>)</hi></quote></cit><lb/>
<p>Wenn man nicht über die Todten klagen &#x017F;oll, &#x017F;o i&#x017F;t&#x2019;s<lb/>
noch viel weniger recht, &#x017F;ich um &#x017F;cheidende Freunde zu<lb/>
grämen, &#x2014; denn jene &#x017F;ind für immer dahin, die&#x017F;en aber<lb/>
&#x017F;agen wir beim Ab&#x017F;chied: &#x201E;Auf Wieder&#x017F;ehen!&#x201C;</p><lb/>
<p>Jetzt konnte der Sybarit, welcher &#x017F;chon lange unge-<lb/>
duldig geworden war, nicht länger &#x017F;chweigen und rief mit<lb/>
kläglicher Stimme: &#x201E;Fange doch endlich zu erzählen an,<lb/>
Du mißgün&#x017F;tiger Men&#x017F;ch. Jch kann keinen Tropfen trin-<lb/>
ken, &#x2014; wenn Du nicht aufhör&#x017F;t vom Tode zu &#x017F;prechen.<lb/>
Mir i&#x017F;t ganz kalt geworden, und ich werde jedesmal krank,<lb/>
wenn ich über ..., nun, wenn ich davon reden höre, daß<lb/>
wir nicht ewig leben!&#x201C; &#x2014; Die ganze Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft lachte,<lb/>
Phanes aber begann &#x017F;eine Ge&#x017F;chichte zu erzählen:</p><lb/>
<p>&#x201E;Zu Sais wohne ich, wie ihr wißt, in dem neuen<lb/>
Schlo&#x017F;&#x017F;e; zu Memphis aber wurde mir, als Ober&#x017F;ten der<lb/>
griechi&#x017F;chen Leibwache, welche den König begleiten muß,<lb/>
wohin er auch reist, ein Quartier im linken Flügel des<lb/>
uralten Pala&#x017F;tes angewie&#x017F;en <hi rendition="#sup">49</hi>).</p><lb/>
<p>&#x201E;Seit dem er&#x017F;ten P&#x017F;amtik <hi rendition="#sup">50</hi>) re&#x017F;idiren die Könige zu<lb/>
Sais, darum wurde das Jnnere der anderen Schlö&#x017F;&#x017F;er ein<lb/>
wenig vernachläßigt. &#x2014; Meine Wohnung war im Grunde<lb/>
ganz vorzüglich gelegen, kö&#x017F;tlich eingerichtet und wäre vor-<lb/>
trefflich gewe&#x017F;en, wenn &#x017F;ich nicht, gleich bei meinem er&#x017F;ten<lb/>
Einzuge in die&#x017F;elbe, eine furchtbare Plage fühlbar gemacht<lb/>
hätte.</p><lb/>
<p>&#x201E;Bei Tage, wo ich übrigens &#x017F;elten zu Hau&#x017F;e war, ließ<lb/>
meine Wohnung gar nichts zu wün&#x017F;chen übrig, bei Nacht<lb/>
<pb n="24" facs="#f0042"/>
aber war an keinen Schlaf zu denken, &#x017F;o fürchterlich &#x017F;pek-<lb/>
takelten Tau&#x017F;ende von Ratten und Mäu&#x017F;en unter den alten<lb/>
Fußböden, Tapeten und Ruhebetten.</p><lb/>
<p>&#x201E;Schon in der er&#x017F;ten Nacht lief mir eine unver&#x017F;chämte<lb/>
Maus über das Ge&#x017F;icht.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch wußte mir keinen Rath in die&#x017F;er Noth, bis mir<lb/>
endlich ein ägypti&#x017F;cher Soldat zwei &#x017F;chöne große Katzen<lb/>
verkaufte, welche mir auch nach einigen Wochen ziemliche<lb/>
Ruhe vor meinen Peinigern ver&#x017F;chafften.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jhr werdet Alle wi&#x017F;&#x017F;en, daß eines der liebenswür-<lb/>
digen Ge&#x017F;etze die&#x017F;es wunderlichen Volkes, de&#x017F;&#x017F;en Bildung<lb/>
und Weisheit ihr, meine mile&#x017F;i&#x017F;chen Freunde, nicht &#x017F;att&#x017F;am<lb/>
prei&#x017F;en könnt, die Katzen für heilig erklärt. Göttliche<lb/>
Ehre wird die&#x017F;en glücklichen Vierfüßlern, wie &#x017F;o mancher<lb/>
anderen Be&#x017F;tie, zu Theil, und ihre Tödtung eben &#x017F;o &#x017F;treng<lb/>
be&#x017F;traft, als der Mord eines Men&#x017F;chen.&#x201C;</p><lb/>
<p>Rhodopis, welche bis dahin gelächelt hatte, wurde<lb/>
ern&#x017F;ter, als &#x017F;ie vernahm, daß die Verwei&#x017F;ung des Phanes<lb/>
mit &#x017F;einer Mißachtung der heiligen Thiere zu&#x017F;ammenhing.<lb/>
Sie wußte, wie viele Opfer, ja wie viele Men&#x017F;chenleben,<lb/>
die&#x017F;er Aberglaube der Aegypter bereits geko&#x017F;tet hatte. Vor<lb/>
Kurzem noch hatte der König Ama&#x017F;is &#x017F;elb&#x017F;t, einen unglück-<lb/>
lichen Samier, welcher eine Katze getödtet hatte, nicht vor<lb/>
der Rache des zornigen Volkes zu retten vermocht <hi rendition="#sup">51</hi>).</p><lb/>
<p>&#x201E;Alles war gut,&#x201C; erzählte der Ober&#x017F;t weiter, &#x201E;als<lb/>
wir Memphis vor zwei Jahren verließen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch hatte das Katzenpaar der Pflege eines ägyp-<lb/>
ti&#x017F;chen Schloßdieners anvertraut, und wußte, daß die rat-<lb/>
tenfeindlichen Thiere meine Wohnung für künftige Fälle<lb/>
rein erhalten würden, ja ich begann &#x017F;chon &#x017F;elb&#x017F;t den freund-<lb/>
lichen Rettern aus der Mäu&#x017F;egefahr eine gewi&#x017F;&#x017F;e Vereh-<lb/>
rung zu zollen.</p><lb/>
<pb n="25" facs="#f0043"/>
<p>&#x201E;Jm vorigen Jahre ward Ama&#x017F;is krank, ehe der Hof &#x017F;ich<lb/>
nach Memphis begeben konnte, und wir blieben zu Sais.</p><lb/>
<p>&#x201E;Endlich, vor etwa &#x017F;echs Wochen, machten wir uns<lb/>
auf den Weg zu der Pyramiden&#x017F;tadt <hi rendition="#sup">52</hi>). Jch bezog mein<lb/>
altes Quartier und fand in dem&#x017F;elben keinen Schatten<lb/>
eines Mäu&#x017F;e&#x017F;chwanzes wieder; &#x017F;tatt der Ratten wimmelte<lb/>
&#x017F;ie aber von einem anderen Thierge&#x017F;chlechte, welches mir<lb/>
nicht lieber war, als &#x017F;eine Vorgänger. Das Katzenpaar<lb/>
hatte &#x017F;ich nämlich in den zwei Jahren meiner Abwe&#x017F;enheit<lb/>
verzwölffacht. Jch ver&#x017F;uchte die lä&#x017F;tige Brut von Katern<lb/>
jeden Alters und aller Farben zu vertreiben; aber es ge-<lb/>
lang mir nicht, und ich mußte allnächtlich meinen Schlaf<lb/>
von ent&#x017F;etzlichen Vierfüßler-Chorge&#x017F;ängen, Katzenkriegsge-<lb/>
&#x017F;chrei und Katerliedern unterbrechen la&#x017F;&#x017F;en.</p><lb/>
<p>&#x201E;Alljährlich, zur Zeit des Buba&#x017F;tisfe&#x017F;tes, i&#x017F;t es erlaubt,<lb/>
alle überflü&#x017F;&#x017F;igen Mäu&#x017F;efänger in den Tempel der katzen-<lb/>
köpfigen Göttin Pacht abzuliefern, wo&#x017F;elb&#x017F;t &#x017F;ie verpflegt,<lb/>
und, wie ich glaube, wenn &#x017F;ie &#x017F;ich gar zu &#x017F;tark vermeh-<lb/>
ren, bei Seite gebracht werden. Die&#x017F;e Prie&#x017F;ter &#x017F;ind Spitz-<lb/>
buben!</p><lb/>
<p>&#x201E;Leider fiel die große Fahrt zu dem be&#x017F;agten Hei-<lb/>
ligthume <hi rendition="#sup">53</hi>) nicht in die Zeit un&#x017F;eres Aufenthaltes bei<lb/>
den Pyramiden, &#x2014; ich aber konnte es &#x017F;chlechterdings mit<lb/>
die&#x017F;er Armee von Peinigern nicht länger aushalten, und<lb/>
be&#x017F;chloß, als mich zwei Katzenmütter von neuem mit einem<lb/>
Dutzend ge&#x017F;under Nachkommen beehrten, wenig&#x017F;tens die&#x017F;e<lb/>
bei Seite zu &#x017F;chaffen. Mein alter Sclave Müs <hi rendition="#sup">54</hi>), &#x017F;chon<lb/>
dem Namen nach ein geborner Katerfeind, erhielt den Auf-<lb/>
trag, die jungen Dinger zu tödten, in einen Sack zu<lb/>
&#x017F;tecken und in den Nil zu werfen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Die&#x017F;er Mord war nothwendig, denn ohne den&#x017F;elben<lb/>
würde das Miaulen der jungen Kater den Schloßwärtern<lb/>
<pb n="26" facs="#f0044"/>
den Jnhalt des Sackes verrathen haben. Als es dunkelte,<lb/>
begab &#x017F;ich der arme Müs mit &#x017F;einer gefährlichen La&#x017F;t durch<lb/>
den Hathor Hain <hi rendition="#sup">55</hi>) nach dem Nile. Doch der ägypti&#x017F;che<lb/>
Schloßdiener, welcher meine Thiere zu füttern pflegte, hatte<lb/>
bemerkt, daß man die Brut zweier Katzen entfernt habe<lb/>
und un&#x017F;ern ganzen Plan durch&#x017F;chaut.</p><lb/>
<p>&#x201E;Mein Sclave ging ganz gela&#x017F;&#x017F;en durch die große<lb/>
Sphinxallee am Tempel des Ptah <hi rendition="#sup">56</hi>) vorüber, indem er<lb/>
das Säckchen unter &#x017F;einem Mantel verborgen hielt. Schon<lb/>
im heiligen Haine bemerkte er, daß man ihm folge; er<lb/>
achtete aber nicht darauf und &#x017F;etzte &#x017F;einen Weg vollkommen<lb/>
beruhigt fort, als er bemerkte, daß die Leute, welche hin-<lb/>
ter ihm hergingen, am Tempel des Ptah &#x017F;tehen blieben<lb/>
und &#x017F;ich dort mit Prie&#x017F;tern unterredeten.</p><lb/>
<p>&#x201E;Schon war er am Ufer des Nils angelangt. Da<lb/>
hörte er, wie man ihm rief, wie viele Men&#x017F;chen ihm in<lb/>
&#x017F;chnellem Laufe folgten, und ein ge&#x017F;chleuderter Stein ganz<lb/>
dicht an &#x017F;einem Kopfe vorüberpfiff.</p><lb/>
<p>&#x201E;Müs über&#x017F;ah vollkommen die Gefahr, welche ihm<lb/>
drohte. Mit dem Aufgebot aller Kräfte jagte er bis an<lb/>
den Nil, &#x017F;chleuderte den Sack in den&#x017F;elben und &#x017F;tand klo-<lb/>
pfenden Herzens, &#x2014; aber, wie er glaubte, ohne jeden Be-<lb/>
weis &#x017F;einer Schuld, am Ufer des Stromes. Wenige Au-<lb/>
genblicke &#x017F;päter war er von hundert Tempeldienern umringt.</p><lb/>
<p>&#x201E;Der Oberprie&#x017F;ter des Ptah, Pthahotep, mein alter<lb/>
Feind, hatte nicht ver&#x017F;chmäht, in eigner Per&#x017F;on den Hä-<lb/>
&#x017F;chern zu folgen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Mehrere der&#x017F;elben, unter ihnen jener verrätheri&#x017F;che<lb/>
Pala&#x017F;tdiener, &#x017F;tiegen &#x017F;ofort in den Nil und fanden zu un-<lb/>
&#x017F;erm Verderben den Sack mit &#x017F;einen zwölf Leichnamen,<lb/>
unver&#x017F;ehrt im Papyros Rohre und den Bohnenranken am<lb/>
Ufer hängend. Vor den Augen des Oberprie&#x017F;ters, einer<lb/>
<pb n="27" facs="#f0045"/>
Schaar von Tempeldienern und wenig&#x017F;tens tau&#x017F;end herbei-<lb/>
geeilten Memphiten ward der baumwollene Sarg geöffnet.<lb/>
Als man &#x017F;eines un&#x017F;eligen Jnhalts gewahr wurde, erhob<lb/>
&#x017F;ich ein &#x017F;o ent&#x017F;etzliches Wehegeheul, ein &#x017F;o furchtbares<lb/>
Klage- und Rachege&#x017F;chrei, &#x2014; daß ich&#x2019;s bis zum Schlo&#x017F;&#x017F;e<lb/>
vernehmen konnte.</p><lb/>
<p>&#x201E;Die wuthentbrannte Menge &#x017F;türzte &#x017F;ich in wilder Lei-<lb/>
den&#x017F;chaft auf meinen armen Diener, riß ihn zu Boden,<lb/>
trat ihn mit Füßen, und würde ihn &#x017F;ofort getödtet haben,<lb/>
&#x2014; wenn der allmächtige Oberprie&#x017F;ter nicht &#x201A;Halt&#x2018; gebo-<lb/>
ten, und, in der Ab&#x017F;icht, mich als Urheber der Frevel-<lb/>
that mit in&#x2019;s Verderben zu ziehen, befohlen hätte, den<lb/>
&#x017F;chrecklich zugerichteten Mi&#x017F;&#x017F;ethäter in&#x2019;s Gefängniß zu &#x017F;etzen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Eine halbe Stunde &#x017F;päter ward auch ich fe&#x017F;tgenommen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Mein alter Müs nahm alle Schuld des Verbrechens<lb/>
auf &#x017F;ein Haupt, bis der Oberpric&#x017F;ter ihm durch Ba&#x017F;tona-<lb/>
den das Ge&#x017F;tändniß abnöthigte, ich habe ihm geboten, die<lb/>
Katzen zu tödten; &#x2014; er aber, als treuer Diener, meinem<lb/>
Befehl&#x2019; Folge lei&#x017F;ten mü&#x017F;&#x017F;en.</p><lb/>
<p>&#x201E;Das Obergericht <hi rendition="#sup">57</hi>), gegen de&#x017F;&#x017F;en Urtheils&#x017F;prüche<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t der König keine Macht be&#x017F;itzt, i&#x017F;t aus Prie&#x017F;tern von<lb/>
Memphis, Heliopolis und Theben zu&#x017F;ammenge&#x017F;etzt; ihr<lb/>
könnt euch al&#x017F;o denken, daß man den armen Müs &#x017F;owohl,<lb/>
als meine helleni&#x017F;che Wenigkeit, ohne Bedenken zum Tode<lb/>
verurtheilte. &#x2014; Den Sclaven, wegen zweier Kapitalver-<lb/>
brechen: er&#x017F;tens, wegen des Mordes von heiligen Thieren,<lb/>
zweitens, wegen der zwölfmaligen Verunreinigung des hei-<lb/>
ligen Nils durch Leichname; &#x2014; mich, wegen der Urheber-<lb/>
&#x017F;chaft die&#x017F;es, wie &#x017F;ie&#x2019;s nannten, vierundzwanzigfachen Ka-<lb/>
pitalverbrechens <hi rendition="#sup">58</hi>). Müs ward noch am nämlichen Tage<lb/>
hingerichtet. Möge ihm die Erde leicht &#x017F;ein! Jn meinem<lb/>
Andenken wird er nicht als mein Sclav, &#x017F;ondern als mein<lb/>
<pb n="28" facs="#f0046"/>
Freund und Wohlthäter fortleben! Jm Ange&#x017F;icht &#x017F;einer<lb/>
Leiche ward auch mir das Todesurtheil vorgele&#x017F;en, und ich<lb/>
machte mich &#x017F;chon zur langen Rei&#x017F;e in die Unterwelt fer-<lb/>
tig, als der König befehlen ließ, die Voll&#x017F;treckung meiner<lb/>
Hinrichtung aufzu&#x017F;chieben.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch ward in mein Gefängniß zurückgebracht.</p><lb/>
<p>&#x201E;Ein arkadi&#x017F;cher Taxiarch <hi rendition="#sup">59</hi>), welcher &#x017F;ich unter mei-<lb/>
nen Wächtern befand, theilte mir mit, daß &#x017F;ämmtliche<lb/>
griechi&#x017F;chen Offiziere der Leibwache, und eine Menge von<lb/>
Soldaten, im Ganzen mehr als viertau&#x017F;end Mann, ge-<lb/>
droht hätten, ihren Ab&#x017F;chied zu nehmen, wenn man mich,<lb/>
ihren Führer, nicht begnadigen werde.</p><lb/>
<p>&#x201E;Als es dunkelte, wurde ich zum Könige geführt, wel-<lb/>
cher mich auf&#x2019;s Gnädig&#x017F;te empfing.</p><lb/>
<p>&#x201E;Er &#x017F;elb&#x017F;t be&#x017F;tätigte mir die Mittheilung des Taxiar-<lb/>
chen und &#x017F;prach &#x017F;ein Bedauern aus, einen &#x017F;o beliebten<lb/>
Ober&#x017F;ten verlieren zu mü&#x017F;&#x017F;en. Was mich betrifft, &#x017F;o ge-<lb/>
&#x017F;tehe ich gern, daß ich dem Ama&#x017F;is nicht zürne, und mehr<lb/>
noch, daß ich ihn, den mächtigen König, bedaure. Jhr<lb/>
hättet mit anhören &#x017F;ollen, wie er &#x017F;ich beklagte, nirgend<lb/>
handeln zu können, wie er wolle, und &#x017F;elb&#x017F;t in &#x017F;einen per-<lb/>
&#x017F;önlich&#x017F;ten Angelegenheiten überall von den Prie&#x017F;tern und<lb/>
ihrem Einflu&#x017F;&#x017F;e behindert und gefährdet zu &#x017F;ein. Käme<lb/>
es nur auf ihn an, &#x017F;o würde er mir, dem Fremden, die<lb/>
Uebertretung eines Ge&#x017F;etzes, welches ich nicht ver&#x017F;tehen könne,<lb/>
und darum, wenn auch fäl&#x017F;chlich, für abge&#x017F;chmackten Aber-<lb/>
glauben halten mü&#x017F;&#x017F;e, gern vergeben. Der Prie&#x017F;ter wegen<lb/>
dürfe er mich aber nicht unge&#x017F;traft la&#x017F;&#x017F;en. Verbannung<lb/>
aus Aegypten &#x017F;ei die gelinde&#x017F;te Buße, welche er mir auf-<lb/>
erlegen könne.</p><lb/>
<p>&#x201E;&#x201A;Du weißt nicht&#x2018;, mit die&#x017F;en Worten &#x017F;chloß er &#x017F;eine<lb/>
Klagen, &#x201A;wie große Bewilligungen ich den Prie&#x017F;tern ma-<lb/>
<pb n="29" facs="#f0047"/>
chen müßte, um Gnade für Dich zu erlangen. J&#x017F;t doch<lb/>
un&#x017F;er Obergericht &#x017F;elb&#x017F;t von mir, dem Könige, unabhängig!&#x2018;</p><lb/>
<p>&#x201E;Al&#x017F;o ward ich verab&#x017F;chiedet, nachdem ich einen großen<lb/>
Eid gelei&#x017F;tet hatte, Memphis noch am &#x017F;elbigen Tage und<lb/>
Aegypten &#x017F;päte&#x017F;tens in drei Wochen verla&#x017F;&#x017F;en zu wollen.</p><lb/>
<p>&#x201E;An der Pforte des Pala&#x017F;tes traf ich mit P&#x017F;amtik,<lb/>
dem Kronprinzen, zu&#x017F;ammen, welcher mich &#x017F;chon lange är-<lb/>
gerlicher Ge&#x017F;chichten wegen, die ich ver&#x017F;chweigen muß (Du<lb/>
kenn&#x017F;t &#x017F;ie, Rhodopis), verfolgt. Jch bot dem&#x017F;elben meinen<lb/>
Ab&#x017F;chiedsgruß; er aber kehrte mir den Rücken zu, indem<lb/>
er ausrief: &#x201A;Auch dießmal entwi&#x017F;ch&#x017F;t Du der Strafe, Athe-<lb/>
ner; meiner Rache aber bi&#x017F;t Du noch nicht entgangen!<lb/>
Wohin Du auch geh&#x017F;t, &#x2014; ich werde Dich zu finden wi&#x017F;-<lb/>
&#x017F;en!&#x2018; &#x201A;Darauf &#x017F;oll es ankommen!&#x2018; entgegnete ich ihm,<lb/>
&#x017F;chaffte meine Hab&#x017F;eligkeiten auf eine Barke und kam hier-<lb/>
her nach Naukratis, wo&#x017F;elb&#x017F;t mir das Glück meinen alten<lb/>
Ga&#x017F;tfreund Ari&#x017F;tomachos von Sparta zuführte, welcher, als<lb/>
früherer Befehlshaber der Truppen von Kypros <hi rendition="#sup">60</hi>), höch&#x017F;t<lb/>
wahr&#x017F;cheinlich zu meinem Nachfolger ernannt werden wird.<lb/>
Jch würde mich freuen, einen &#x017F;o trefflichen Mann an mei-<lb/>
nem Platze zu &#x017F;ehen, wenn ich nicht fürchten müßte, daß<lb/>
neben &#x017F;einen vorzüglichen Dien&#x017F;ten die meinen noch gerin-<lb/>
ger er&#x017F;cheinen werden, als &#x017F;ie es in der That gewe&#x017F;en &#x017F;ind.&#x201C;</p><lb/>
<p>Hier unterbrach Ari&#x017F;tomachos den Athener und rief:<lb/>
&#x201E;Genug des Lobes, Freund Phanes! Spartani&#x017F;che Zungen<lb/>
&#x017F;ind ungelenk; mit Thaten will ich Dir aber, wenn Du<lb/>
meiner bedarf&#x017F;t, eine Antwort geben, die den Nagel auf<lb/>
den Kopf treffen &#x017F;oll.&#x201C;</p><lb/>
<p>Rhodopis lächelte den beiden Männern Beifall zu.<lb/>
Dann reichte &#x017F;ie jedem der&#x017F;elben die Hand und &#x017F;agte: &#x201E;Lei-<lb/>
der habe ich Deiner Erzählung, mein armer Phanes, ent-<lb/>
nommen, daß Deines Bleibens nicht länger in die&#x017F;em Lande<lb/>
<pb n="30" facs="#f0048"/>
&#x017F;ein kann. Jch will Dich nicht wegen Deines Leicht&#x017F;innes<lb/>
tadeln, dennoch konnte&#x017F;t Du wi&#x017F;&#x017F;en, daß Du Dich, um kleiner<lb/>
Erfolge willen, großen Gefahren aus&#x017F;etzte&#x017F;t. Der Wei&#x017F;e,<lb/>
der wahrhaft Muthige unternimmt ein Wagniß nur dann,<lb/>
wenn Nutzen und Nachtheile, welche ihm aus dem&#x017F;elben<lb/>
erwach&#x017F;en können, &#x017F;ich minde&#x017F;tens gleich bleiben. Tollkühn-<lb/>
heit i&#x017F;t eben &#x017F;o thöricht, wenn auch nicht eben&#x017F;o verwerf-<lb/>
lich als Feigheit, denn wenn auch beide &#x017F;chaden, &#x017F;o &#x017F;chän-<lb/>
det doch nur die Letztere.</p><lb/>
<p>&#x201E;Dein leichter Sinn hätte Dir dießmal beinahe das<lb/>
Leben geko&#x017F;tet, ein Leben, welches vielen theuer i&#x017F;t, und<lb/>
das Du für ein &#x017F;chöneres Ende, als dem Erliegen unter<lb/>
den Streichen der Narrheit, auf&#x017F;paren &#x017F;ollte&#x017F;t. Wir<lb/>
können nicht ver&#x017F;uchen, Dich uns zu erhalten, denn wir<lb/>
würden Dir dadurch nichts nützen, uns aber &#x017F;chaden. An<lb/>
Deiner Stelle &#x017F;oll in Zukunft die&#x017F;er edle Spartaner als<lb/>
Ober&#x017F;ter der Hellenen un&#x017F;ere Nation am Hofe vertreten,<lb/>
&#x017F;ie vor Uebergriffen der Prie&#x017F;ter zu &#x017F;chützen, ihr die Gun&#x017F;t<lb/>
des Königs zu bewahren bemüht &#x017F;ein. Jch halte Deine<lb/>
Hand, Ari&#x017F;tomachos, und la&#x017F;&#x017F;e &#x017F;ie nicht eher los, bis Du<lb/>
uns ver&#x017F;prochen ha&#x017F;t, auch den gering&#x017F;ten Griechen, wie<lb/>
Phanes vor Dir, &#x017F;oweit es in Deinen Kräften &#x017F;teht, ge-<lb/>
gen den Uebermuth der Aegypter zu be&#x017F;chützen, und eher<lb/>
Deine Stellung aufzugeben, als das klein&#x017F;te einem Hellenen<lb/>
angethane Unrecht &#x017F;traflos hingehen zu la&#x017F;&#x017F;en. Wir &#x017F;ind<lb/>
wenig Tau&#x017F;ende unter eben &#x017F;o vielen Millionen feindlich<lb/>
ge&#x017F;innter Men&#x017F;chen; aber wir &#x017F;ind groß an Muth und<lb/>
mü&#x017F;&#x017F;en &#x017F;tark zu bleiben &#x017F;uchen durch Einigkeit. Bis heute<lb/>
haben &#x017F;ich die Hellenen in Aegypten wie rechte Brüder<lb/>
betragen; Einer opferte &#x017F;ich für Alle, Alle für Einen, und<lb/>
eben die&#x017F;e Einheit machte uns mächtig, &#x017F;oll uns in Zu-<lb/>
kunft &#x017F;tark erhalten. &#x2014; Könnten wir doch dem Mutter-<lb/>
<pb n="31" facs="#f0049"/>
lande und &#x017F;einen Pflanz&#x017F;tätten die&#x017F;elbe Einigkeit &#x017F;chenken,<lb/>
wollten doch alle Stämme der Heimat ihrer dori-<lb/>
&#x017F;chen, ioni&#x017F;chen oder äoli&#x017F;i&#x017F;chen Herkunft verge&#x017F;&#x017F;end, &#x017F;ich<lb/>
mit dem einen Namen &#x201A;Hellenen&#x2018; begnügen, und, wie die<lb/>
Kinder eines Hau&#x017F;es, wie die Schafe einer Heerde leben,<lb/>
&#x2014; wahrlich die ganze Welt würde uns nicht zu wider-<lb/>
&#x017F;tehen vermögen, und Hellas von allen Nationen anerkannt<lb/>
werden als Königin der Erde <hi rendition="#sup">61</hi>)!&#x201C;</p><lb/>
<p>Die Augen der Grei&#x017F;in glühten bei die&#x017F;en Worten;<lb/>
der Spartaner aber preßte ihre Hand mit unge&#x017F;tümer<lb/>
Heftigkeit, &#x017F;tampfte die Erde mit &#x017F;einem Stelzfuße und<lb/>
rief: &#x201E;Beim Zeus, Lakedaemonios, ich will den Hellenen<lb/>
kein Härlein krümmen la&#x017F;&#x017F;en; Du aber, Rhodopis, wäre&#x017F;t<lb/>
würdig eine Spartanerin zu &#x017F;ein!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und eine Athenerin!&#x201C; rief Phanes.</p><lb/>
<p>&#x201E;Eine Jonierin!&#x201C; die Mile&#x017F;ier.</p><lb/>
<p>&#x201E;Eine Geomoren-Tochter von Samos!&#x201C; der Bild-<lb/>
hauer.</p><lb/>
<p>&#x201E;Aber ich bin mehr als dieß Alles&#x201C;, rief das begei-<lb/>
&#x017F;terte Weib, &#x201E;ich bin mehr, viel mehr; &#x2014; ich bin eine<lb/>
Hellenin!&#x201C;</p><lb/>
<p>Alles war hingeri&#x017F;&#x017F;en, &#x017F;elb&#x017F;t der Syrer und der<lb/>
Jude; nur der Sybarit ließ &#x017F;ich nicht aus &#x017F;einer Ruhe<lb/>
&#x017F;tören und &#x017F;agte mit vollem Munde, &#x017F;o daß man ihn<lb/>
kaum ver&#x017F;tehen konnte:</p><lb/>
<p>&#x201E;Du wäre&#x017F;t auch werth eine Sybaritin zu &#x017F;ein, denn<lb/>
Dein Rinderbraten i&#x017F;t der be&#x017F;te, welchen ich &#x017F;eit meiner<lb/>
Abrei&#x017F;e von Jtalien geno&#x017F;&#x017F;en habe, und Dein Wein von<lb/>
Anthylla <hi rendition="#sup">62</hi>) mundet mir fa&#x017F;t eben&#x017F;o gut, als der vom Ve-<lb/>
&#x017F;uv und von Chios!&#x201C;</p><lb/>
<p>Alles lachte; nur der Spartaner &#x017F;chleuderte auf den<lb/>
Fein&#x017F;chmecker Blicke voller Zorn und Verachtung.</p><lb/>
<pb n="32" facs="#f0050"/>
<p>&#x201E;Fröhlichen Gruß!&#x201C; Rief plötzlich eine uns noch un-<lb/>
bekannte tiefe Stimme durch das offene Fen&#x017F;ter in den<lb/>
Saal hinein.</p><lb/>
<p>&#x201E;Fröhlichen Gruß!&#x201C; &#x2014; antwortete der Chor der Ze-<lb/>
chenden, fragend und rathend, wer der &#x017F;päte Ankömmling<lb/>
&#x017F;ein möge.</p><lb/>
<p>Aber man hatte nicht lange auf den Fremden zu<lb/>
warten, denn, ehe noch der Sybarit Zeit gefunden hatte,<lb/>
einen neuen Schluck Wein &#x017F;orgfältig mit der Zunge zu<lb/>
prüfen, &#x017F;tand ein großer hagerer Mann in den &#x017F;echziger<lb/>
Jahren, mit einem länglichen, feinen und gei&#x017F;treichen<lb/>
Kopfe, Kallias, der Sohn des Phänippos von Athen <hi rendition="#sup">63</hi>),<lb/>
neben Rhodopis.</p><lb/>
<p>Mit den klaren klugen Augen blickte der &#x017F;päte Ga&#x017F;t,<lb/>
einer der reich&#x017F;ten Vertriebenen von Athen, welcher die<lb/>
Güter des Pi&#x017F;i&#x017F;tratus zweimal vom Staate gekauft und<lb/>
zweimal, als der&#x017F;elbe wiederkehrte, verloren hatte, &#x017F;eine<lb/>
Bekannten an und rief, nachdem er mit Allen freundliche<lb/>
Grüße ausgetau&#x017F;cht hatte:</p><lb/>
<p>&#x201E;Wenn ihr mir mein heutiges Er&#x017F;cheinen nicht hoch<lb/>
anrechnet, dann behaupte ich, daß alle Dankbarkeit aus<lb/>
der Welt ver&#x017F;chwunden &#x017F;ei.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wir haben Dich lange erwartet,&#x201C; unterbrach ihn<lb/>
einer der Mile&#x017F;ier. &#x2014; &#x201E;Du bi&#x017F;t der Er&#x017F;te, welcher uns<lb/>
vom Verlaufe der olympi&#x017F;chen Spiele Nachricht bringt!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und wir konnten keinen be&#x017F;&#x017F;eren Boten wün&#x017F;chen,<lb/>
als den früheren Sieger,&#x201C; fügte Rhodopis hinzu.</p><lb/>
<p>&#x201E;Setze Dich,&#x201C; rief Phanes voller Ungeduld, &#x201E;und<lb/>
erzähle kurz und bündig, was Du weißt, Freund Kallias!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Sogleich, Landsmann,&#x201C; erwiederte die&#x017F;er, &#x201E;&#x2019;s i&#x017F;t &#x017F;chon<lb/>
ziemlich lange her, &#x017F;eitdem ich Olympia verla&#x017F;&#x017F;en und<lb/>
mich auf einem &#x017F;ami&#x017F;chen fünfzig Ruderer, dem be&#x017F;ten<lb/>
<pb n="33" facs="#f0051"/>
Fahrzeuge, welches jemals gebaut wurde, zu Kenchreae<lb/>
einge&#x017F;chifft habe.</p><lb/>
<p>&#x201E;Mich wundert&#x2019;s nicht, daß noch kein Hellene vor<lb/>
mir in Naukratis eingelaufen i&#x017F;t, denn wir hatten grau-<lb/>
&#x017F;ame Stürme zu be&#x017F;tehen, und wären kaum mit dem Leben<lb/>
davon gekommen, wenn die&#x017F;e &#x017F;ami&#x017F;chen Schiffe mit ihren<lb/>
dicken Bäuchen, Jbis&#x017F;chnäbeln und Fi&#x017F;ch&#x017F;chwänzen <hi rendition="#sup">64</hi>) nicht<lb/>
gar &#x017F;o vortrefflich gezimmert und bemannt wären.</p><lb/>
<p>&#x201E;Die andern Heimkehrenden mögen, wer weiß wohin,<lb/>
ver&#x017F;chlagen worden &#x017F;ein; wir aber konnten uns in den<lb/>
Hafen von Samos bergen und nach zehntägigem Aufent-<lb/>
halte wieder ab&#x017F;egeln.</p><lb/>
<p>&#x201E;Als wir endlich heute früh in den Nil eingelaufen<lb/>
waren, &#x017F;etzte ich mich &#x017F;ofort in meine Barke und wurde<lb/>
von Boreas, der mir wenig&#x017F;tens am Schlu&#x017F;&#x017F;e der Rei&#x017F;e<lb/>
zeigen wollte, daß er &#x017F;einen alten Kallias noch immer lieb<lb/>
habe, &#x017F;o &#x017F;chnell befördert, daß ich &#x017F;chon vor wenigen Augen-<lb/>
blicken das freundlich&#x017F;te aller Häu&#x017F;er erblicken konnte. Jch<lb/>
&#x017F;ah die Fahne wehen, &#x017F;ah die offenen Fen&#x017F;ter erleuchtet,<lb/>
kämpfte in mir, ob ich eintreten &#x017F;olle oder nicht; konnte<lb/>
Deinem Zauber, o Rhodopis, unmöglich wider&#x017F;tehen, und<lb/>
wäre außerdem vor lauter Neuigkeiten, die ich noch uner-<lb/>
zählt bei mir habe, geplatzt, wenn ich nicht ausge&#x017F;tiegen<lb/>
wäre, &#x2014; um Euch, bei einem Stücke Braten und einem<lb/>
Becher Wein, Dinge mitzutheilen, die Jhr Euch nicht träu-<lb/>
men la&#x017F;&#x017F;et.&#x201C;</p><lb/>
<p>Kallias legte &#x017F;ich behaglich auf ein Pol&#x017F;ter nieder,<lb/>
und überreichte, eh&#x2019; er &#x017F;eine Neuigkeiten auszukramen<lb/>
begann, Rhodopis ein prächtiges, eine Schlange dar&#x017F;tel-<lb/>
lendes Armband von Gold <hi rendition="#sup">65</hi>), welches er zu Samos in<lb/>
der Werk&#x017F;tatt eben jenes Theodoros, der mit ihm an einem<lb/>
Ti&#x017F;che &#x017F;aß, für vieles Geld er&#x017F;tanden hatte.</p><lb/>
<fw type="sig" place="bottom"><hi rendition="#g">Ebers,</hi> Eine ägypti&#x017F;che Königstochter. <hi rendition="#aq">I.</hi> 3</fw><lb/>
<pb n="34" facs="#f0052"/>
<p>&#x201E;Das bring&#x2019; ich Dir mit <hi rendition="#sup">66</hi>),&#x201C; &#x017F;agte er, &#x017F;ich an die<lb/>
hocherfreute Grei&#x017F;in wendend, &#x201E;für Dich, Freund Phanes,<lb/>
habe ich aber noch etwas Be&#x017F;&#x017F;eres. Rathe, wer beim<lb/>
Vierge&#x017F;pann-Rennen den Preis gewann?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;&#x201A;Ein Athener?&#x2018;&#x201C; fragte Phanes mit glühenden Wan-<lb/>
gen; gehörte doch jeder olympi&#x017F;che Sieg dem ganzen Volke,<lb/>
de&#x017F;&#x017F;en Bürger ihn errang, war doch der olympi&#x017F;che Oel-<lb/>
zweig die höch&#x017F;te Ehre und das größte Glück, welches einem<lb/>
helleni&#x017F;chen Manne, ja einem ganzen griechi&#x017F;chen Stamm<lb/>
zu Theil werden konnte.</p><lb/>
<p>&#x201E;Recht gerathen, Phanes!&#x201C; rief der Freudenbote,<lb/>
&#x201E;ein Athener hat den er&#x017F;ten aller Prei&#x017F;e errungen und<lb/>
mehr noch, Dein Vetter Kimon, der Sohn des Kyp&#x017F;elos,<lb/>
der Bruder jenes Miltiades, welcher uns vor neun Olym-<lb/>
piaden die&#x017F;elbe Ehre brachte, war es, der in die&#x017F;em Jahre,<lb/>
mit den&#x017F;elben Ro&#x017F;&#x017F;en, die ihm am vorigen Fe&#x017F;te den Preis<lb/>
gewannen, zum zweitenmale &#x017F;iegte <hi rendition="#sup">67</hi>). Wahrlich, die Phi-<lb/>
laiden <hi rendition="#sup">68</hi>) verdunkeln immer mehr den Ruhm des Alkmaeo-<lb/>
niden! Bi&#x017F;t Du &#x017F;tolz, fühl&#x017F;t Du Dich glücklich über den<lb/>
Ruhm Deiner Familie, Phanes?&#x201C;</p><lb/>
<p>Jn hoher Freude war der Angeredete aufge&#x017F;tanden,<lb/>
und &#x017F;eine Ge&#x017F;talt &#x017F;chien plötzlich um eines Hauptes Länge<lb/>
gewach&#x017F;en zu &#x017F;ein.</p><lb/>
<p>Un&#x017F;agbar &#x017F;tolz und &#x017F;elb&#x017F;tbewußt, reichte er dem Sie-<lb/>
gesboten die Hand, welcher, den Landsmann umarmend,<lb/>
fortfuhr:</p><lb/>
<p>&#x201E;Ja, wir dürfen &#x017F;tolz und glücklich &#x017F;ein, Phanes;<lb/>
und Du vor Allen mag&#x017F;t Dich freuen, denn, nachdem die<lb/>
Kampfrichter dem Kimon ein&#x017F;timmig den Preis zuerkannt<lb/>
hatten, ließ die&#x017F;er den Gewalthaber Pi&#x017F;i&#x017F;tratus von den<lb/>
Herolden als Be&#x017F;itzer des herrlichen Vierge&#x017F;panns, und<lb/>
&#x017F;omit als Sieger, ausrufen. &#x2014; Euer Stamm darf nun,<lb/>
<pb n="35" facs="#f0053"/>
Pi&#x017F;i&#x017F;tratus ließ dies &#x017F;ogleich verkünden, nach Athen zurück-<lb/>
kehren, und &#x017F;omit wartet auch Deiner die lang er&#x017F;ehnte<lb/>
Stunde der Heimkehr!&#x201C;</p><lb/>
<p>Die Glut der Freude ver&#x017F;chwand bei die&#x017F;er Rede von<lb/>
den Wangen des Ober&#x017F;ten, und der &#x017F;elb&#x017F;tbewußte Stolz<lb/>
&#x017F;einer Blicke wandelte &#x017F;ich in Zorn, als er ausrief:</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch &#x017F;ollte mich freuen, thörichter Kallias? Weinen<lb/>
möchte ich, wenn ich bedenke, daß ein Nachkomme des<lb/>
Ajax &#x017F;einen wohlverdienten Ruhm &#x017F;o &#x017F;chmählich dem Ge-<lb/>
walthaber zu Füßen zu legen vermag. &#x2014; Heimkehren<lb/>
&#x017F;oll ich? Ha, ich &#x017F;chwöre bei Athene, beim Vater Zeus<lb/>
und Apollo, daß ich eher in der Fremde verhungern, als<lb/>
meinen Fuß zur Heimat lenken will, &#x017F;o lange der Pi&#x017F;i&#x017F;tra-<lb/>
tide mein Vaterland knechtet. Frei bin ich, wie der Vo-<lb/>
gel in der Luft, nachdem ich den Dien&#x017F;t des Ama&#x017F;is ver-<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en; aber ich möchte lieber der Sclav eines Bauern in<lb/>
fremdem Lande werden, als in der Heimat der er&#x017F;te Die-<lb/>
ner des Pi&#x017F;i&#x017F;tratus &#x017F;ein. Uns, dem Adel, uns gebührt<lb/>
die Herr&#x017F;chaft in Athen; Kimon aber hat, indem er &#x017F;einen<lb/>
Kranz zu Füßen des Pi&#x017F;i&#x017F;tratus legte, die Tyrannis an-<lb/>
erkannt und &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t den Stempel des Knechtes aufge-<lb/>
drückt. Mich, den Phanes, das werde ich Kimon &#x017F;elber<lb/>
zurufen, kann die Gnade des Gewalthabers wenig küm-<lb/>
mern; ja ich will ein Verbannter bleiben, bis daß mein<lb/>
Vaterland befreit i&#x017F;t, und Adel und Volk von Neuem &#x017F;ich<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t regieren, &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t ihre Ge&#x017F;etze vor&#x017F;chreiben! Phanes<lb/>
huldigt dem Bedrücker nicht, wenn &#x017F;ich auch alle Philaiden<lb/>
und Alkmaeoniden, wenn &#x017F;ich auch Dein Ge&#x017F;chlecht, Kallias,<lb/>
die reichen Daduchen <hi rendition="#sup">69</hi>), dem Pi&#x017F;i&#x017F;tratus zu Füßen werfen<lb/>
&#x017F;ollten!&#x201C;</p><lb/>
<p>Mit flammenden Blicken über&#x017F;chaute der Athener die<lb/>
Ver&#x017F;ammlung; aber auch der alte Kallias mu&#x017F;terte &#x017F;tolz<lb/>
<pb n="36" facs="#f0054"/>
und &#x017F;elb&#x017F;tbewußt den Kreis der Gä&#x017F;te. Es war, als wolle<lb/>
er einem Jeden zurufen: &#x201E;Seht, ihr Freunde, &#x017F;olche Män-<lb/>
ner erzeugt meine ruhmreiche Heimat!&#x201C;</p><lb/>
<p>Dann faßte er von Neuem die Hand des Phanes<lb/>
und &#x017F;prach:</p><lb/>
<p>&#x201E;Wie Dir, mein Freund, &#x017F;o i&#x017F;t auch mir der Ge-<lb/>
walthaber verhaßt; doch ich habe ge&#x017F;ehen, daß die<lb/>
Tyrannis, &#x017F;o lange Pi&#x017F;i&#x017F;tratus am Leben bleibt, nicht<lb/>
ge&#x017F;türzt werden kann. Seine Bundesgeno&#x017F;&#x017F;en Lygda-<lb/>
mis von Naxos und Polykrates von Samos &#x017F;ind mäch-<lb/>
tig; gefährlicher aber als die&#x017F;e i&#x017F;t für un&#x017F;ere Freiheit<lb/>
die Mäßigung und Klugheit des Pi&#x017F;i&#x017F;tratus &#x017F;elb&#x017F;t. &#x2014;<lb/>
Mit Schrecken hab&#x2019; ich bei meinem jetzigen Aufenthalt<lb/>
in Hellas ge&#x017F;ehen, daß die Volksma&#x017F;&#x017F;e von Athen<lb/>
den Bedrücker gleich einem Vater liebt. Trotz &#x017F;einer<lb/>
Macht, läßt er dem Ge&#x017F;ammtwe&#x017F;en die Verfa&#x017F;&#x017F;ung des<lb/>
Solon. Er &#x017F;chmückt die Stadt mit den herrlich&#x017F;ten Werken.<lb/>
Der neue Tempel des Zeus, welcher von Kallae&#x017F;chros,<lb/>
Anti&#x017F;tates und Porinos, die Du kennen mußt, Theodoros,<lb/>
aus herrlichem Marmor aufgerichtet wird, &#x017F;oll alle bishe-<lb/>
rigen Bauten der Hellenen übertreffen <hi rendition="#sup">70</hi>). Er weiß Kün&#x017F;t-<lb/>
ler und Dichter jeder Art nach Athen zu locken, er läßt<lb/>
die Ge&#x017F;änge des Homer nieder&#x017F;chreiben und die Sprüche<lb/>
des Mu&#x017F;aeos von Onomakritos aufzeichnen und &#x017F;ammeln.<lb/>
Er legt neue Straßen an und richtet neue Fe&#x017F;te ein; der<lb/>
Handel blüht unter &#x017F;einem Scepter und das Volk befindet<lb/>
&#x017F;ich, trotz der Steuern, die ihm auferlegt werden, ganz<lb/>
vortrefflich. Aber was i&#x017F;t das Volk? Ein gemeiner Haufe,<lb/>
der, wie die Mücken, allem Glänzenden entgegenfliegt, und<lb/>
wenn es &#x017F;ich auch die Flügel daran verbrennt, die Kerze<lb/>
dennoch umflattert, &#x017F;o lange &#x017F;ie brennt. Laß die Fackel<lb/>
des Pi&#x017F;i&#x017F;tratus verlö&#x017F;chen, Phanes, und ich &#x017F;chwöre Dir,<lb/>
<pb n="37" facs="#f0055"/>
daß die veränderungs&#x017F;üchtige Menge dem heimkehrenden Adel,<lb/>
dem neuen Lichte, entgegenfliegen wird, wie man bis dahin<lb/>
dem Tyrannen zuzulaufen gewohnt war. &#x2014; Gib mir noch<lb/>
einmal Deine Hand, Du echter Sohn des Ajax. &#x2014; Euch<lb/>
aber, ihr Freunde, bin ich manche Neuigkeit &#x017F;chuldig.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jm Wagenrennen &#x017F;iegte al&#x017F;o Kimon, der dem Pi-<lb/>
&#x017F;i&#x017F;tratus &#x017F;einen Oelzweig &#x017F;chenkte. Niemals &#x017F;ah ich vier<lb/>
&#x017F;chönere Ro&#x017F;&#x017F;e, als die &#x017F;einigen. Auch Arke&#x017F;ilaos von Ky-<lb/>
rene, Kleo&#x017F;thenes von Epidamnos <hi rendition="#sup">71</hi>), A&#x017F;ter von Sybaris,<lb/>
Hekataeos von Milet und viele Andere hatten kö&#x017F;tliche<lb/>
Ge&#x017F;panne nach Olympia ge&#x017F;endet. Ueberhaupt waren die<lb/>
diesmaligen Spiele mehr als glänzend. Ganz Hellas<lb/>
hatte Boten ge&#x017F;chickt. Rhoda die Ardeaten-Stadt im fer-<lb/>
nen Jberien, das reiche Tarte&#x017F;&#x017F;us, &#x2014; Sinope im entle-<lb/>
genen O&#x017F;ten am Ge&#x017F;tade des Pontus, kurz jeder Stamm,<lb/>
welcher &#x017F;ich helleni&#x017F;cher Herkunft rühmt, war reichlich ver-<lb/>
treten. Die Sybariten &#x017F;endeten Fe&#x017F;tboten von wahrhaft<lb/>
blendendem Glanze, &#x2014; die Spartaner &#x017F;chlichte Männer<lb/>
von der Schönheit des Achilles und dem Wuch&#x017F;e des Her-<lb/>
kules; die Athener zeichneten &#x017F;ich durch ge&#x017F;chmeidige Glie-<lb/>
der und anmuthige Bewegungen aus, die Krotoniaten<lb/>
wurden von Milon <hi rendition="#sup">72</hi>), dem &#x017F;tärk&#x017F;ten Manne men&#x017F;chlicher<lb/>
Hexkunft geführt, die &#x017F;ami&#x017F;chen und mile&#x017F;i&#x017F;chen Fe&#x017F;tgeno&#x017F;-<lb/>
&#x017F;en wetteiferten an Pracht und äußerem Schimmer mit<lb/>
den Korinthern und Mytelenaeern, die ganze Blüte der<lb/>
helleni&#x017F;chen Jugend war ver&#x017F;ammelt, und in den Zu&#x017F;chauer-<lb/>
räumen &#x017F;aßen neben Männern jeden Alters, jeden Stan-<lb/>
des und Volkes, viele holde Jungfrauen, welche nament-<lb/>
lich von Sparta nach Olympia gekommen waren, um durch<lb/>
ihren Zuruf die Spiele der Männer zu ver&#x017F;chönern <hi rendition="#sup">73</hi>).<lb/>
Jen&#x017F;eits des Alpheos war der Markt erlaubt. Dort<lb/>
konntet ihr Handelsleute aus allen Ländern der Welt er-<lb/>
<pb n="38" facs="#f0056"/>
blicken. Hellenen, Karchedoner, Lyder, Phryger und feil-<lb/>
&#x017F;chende Phöniker von Palae&#x017F;tina &#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en große Ge&#x017F;chäfte<lb/>
ab, oder hielten in Buden und Zelten ihre Waaren feil.<lb/>
Was &#x017F;oll ich Euch das drängende Gewoge der Menge,<lb/>
die &#x017F;challenden Chöre, die dampfenden Fe&#x017F;thekatomben, die<lb/>
bunten Trachten, die ko&#x017F;tbaren Wagen und Ro&#x017F;&#x017F;e, das<lb/>
Zu&#x017F;ammenklingen der ver&#x017F;chiedenen Dialekte, die Jubelrufe<lb/>
alter Freunde, welche &#x017F;ich hier nach jahrelanger Trennung<lb/>
wieder fanden, den Glanz der Fe&#x017F;tge&#x017F;andten, &#x2014; das Ge-<lb/>
wimmel der Zu&#x017F;chauer und Kaufleute, &#x2014; die Spannung<lb/>
auf den Verlauf der Spiele, den herrlichen Anblick der<lb/>
überfüllten Zu&#x017F;chauerräume, den endlo&#x017F;en Jubel, &#x017F;obald<lb/>
ein Sieg ent&#x017F;chieden war, die feierliche Belehnung mit dem<lb/>
Zweige, den ein Knabe von Elis, de&#x017F;&#x017F;en beide Eltern noch<lb/>
leben mußten, mit dem goldenen Me&#x017F;&#x017F;er von jenem heili-<lb/>
gen Oelbaum in der Altis <hi rendition="#sup">74</hi>) &#x017F;chnitt, den Herkules &#x017F;elb&#x017F;t<lb/>
vor vielen Jahrhunderten gepflanzt hatte; &#x2014; was &#x017F;oll ich<lb/>
Euch endlich das nicht aufhörende Jubelge&#x017F;chrei, welches,<lb/>
wie brüllender Donner, durch das Stadion brauste, be-<lb/>
&#x017F;chreiben, als Milon, der Krotoniat er&#x017F;chien, und &#x017F;eine<lb/>
von Dameas gego&#x017F;&#x017F;ene Bild&#x017F;äule von Erz auf den eigenen<lb/>
Schultern, ohne daß ihm die Knie wankten, durch das<lb/>
Stadion <hi rendition="#sup">75</hi>) in die Altis trug <hi rendition="#sup">76</hi>)!? Einen Stier hätte die<lb/>
Wucht des Metalls zu Boden gedrückt; Milon aber trug<lb/>
&#x017F;ie, wie eine lakedaemoni&#x017F;che Kinderfrau ein Knäblein<lb/>
trägt <hi rendition="#sup">77</hi>).</p><lb/>
<p>&#x201E;Die &#x017F;chön&#x017F;ten Kränze, nach denen des Kimon, wurden<lb/>
einem &#x017F;partani&#x017F;chen Bruderpaare zu Theil, dem Ly&#x017F;ander<lb/>
und Maron, Söhnen des Ari&#x017F;tomachos. Maron &#x017F;iegte<lb/>
im Wettlauf; Ly&#x017F;ander aber &#x017F;tellte &#x017F;ich, unter dem Ju-<lb/>
bel aller Anwe&#x017F;enden, Milon, dem unwider&#x017F;tehlichen Sie-<lb/>
ger von Pi&#x017F;a, den Pythien um dem J&#x017F;thmos zum Ring-<lb/>
<pb n="39" facs="#f0057"/>
kampfe entgegen <hi rendition="#sup">78</hi>). Milon war größer und &#x017F;tärker, als<lb/>
der Spartaner, de&#x017F;&#x017F;en Körperbau dem Wuch&#x017F;e des Apollon<lb/>
glich, und de&#x017F;&#x017F;en große Jugend andeutete, daß er kaum dem<lb/>
Paedanomos <hi rendition="#sup">79</hi>) entwach&#x017F;en war.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jn ihrer nackten Schönheit, vom goldnen Salböle<lb/>
glänzend, &#x017F;tanden &#x017F;ich der Jüngling und der Mann gegen-<lb/>
über, einem Panther und einem Läwen gleichend, die &#x017F;ich<lb/>
zum Kampfe bereiten. Der junge Maron hob &#x017F;eine Hände<lb/>
vor dem er&#x017F;ten Anlaufe be&#x017F;chwörend zu den Göttern em-<lb/>
por und rief: &#x201A;Für meinen Vater, meine Ehre und Spar-<lb/>
taner &#x2014; Ruhm!&#x2018; Der Krotoniat aber lächelte überlegen<lb/>
auf den Jüngling herab; wie ein Fein&#x017F;chmecker lächelt,<lb/>
ehe er &#x017F;ich an die Arbeit begibt, die Schale eines Kreb-<lb/>
&#x017F;es zu öffnen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jetzt begann das Ringen. &#x2014; Lange konnte keiner<lb/>
von Beiden den Anderen greifen. Wuchtig, fa&#x017F;t unwider-<lb/>
&#x017F;tehlich faßte der Krotoniat nach &#x017F;einem Gegner, der &#x017F;ich,<lb/>
wie eine Schlange, den furchtbaren Griffen der Zangen-<lb/>
hände des Athleten entwand. &#x2014; Lange währte das<lb/>
Ringen nach dem Griffe, &#x2014; dem die ganze ungeheure<lb/>
Ver&#x017F;ammlung &#x017F;tumm und athemlos zu&#x017F;chaute. Man hörte<lb/>
nichts, als das Stöhnen der Kämpfer und den Ge&#x017F;ang<lb/>
der Vögel in dem Haine der Altis. Endlich, &#x2014;<lb/>
endlich war es dem Jünglinge gelungen, mit dem &#x017F;chön-<lb/>
&#x017F;ten Griffe, den ich je ge&#x017F;ehen, &#x017F;ich an &#x017F;einen Gegner zu<lb/>
klammern. Lange &#x017F;trengte Milon vergebens &#x017F;eine Kräfte<lb/>
an, um &#x017F;ich den fe&#x017F;ten Armen des Jünglings zu entziehen.<lb/>
Der Schweiß ihrer Rie&#x017F;enarbeit netzte reichlich den Sand<lb/>
des Stadions.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jmmer höher wuchs die Spannung der Zu&#x017F;chauer,<lb/>
immer tiefer ward das Schweigen, immer &#x017F;eltener die er-<lb/>
munternden Zurufe, immer lauter das Stöhnen der beiden<lb/>
<pb n="40" facs="#f0058"/>
Kämpfenden. Endlich &#x017F;anken dem Jüngling die Kräfte.<lb/>
Tau&#x017F;end ermunternde Stimmen riefen ihm zu; noch einmal<lb/>
raffte er &#x017F;ich mit übermen&#x017F;chlicher An&#x017F;trengung zu&#x017F;ammen,<lb/>
noch einmal ver&#x017F;uchte er den Krotoniaten zu werfen; die&#x017F;er<lb/>
aber hatte die augenblickliche Ab&#x017F;pannung &#x017F;eines Gegners<lb/>
wahrgenommen und preßte ihn in unwider&#x017F;tehlicher Um-<lb/>
armung an &#x017F;ich. Da entquoll ein &#x017F;chwarzer, voller Blut-<lb/>
&#x017F;trom den &#x017F;chönen Lippen des Jünglings, der leblos aus<lb/>
den ermatteten Armen des Rie&#x017F;en zu Boden &#x017F;ank. Demo-<lb/>
kedes <hi rendition="#sup">80</hi>), der berühmte&#x017F;te Arzt un&#x017F;erer Zeit, ihr Samier<lb/>
müßt ihn vom Hofe des Polykrates kennen, eilte herbei;<lb/>
aber keine Kun&#x017F;t konnte dem Glücklichen helfen, denn<lb/>
er war todt.</p><lb/>
<p>&#x201E;Milon mußte &#x017F;ich des Kranzes begeben; der Ruhm<lb/>
die&#x017F;es Jünglings wird aber durch ganz Hellas fortklingen,<lb/>
und ich &#x017F;elber möchte lieber todt &#x017F;ein, gleich Ly&#x017F;ander, dem<lb/>
Sohne des Ari&#x017F;tomachos, als leben wie Kallias, der in<lb/>
der Fremde thatenlos altert. &#x2014; Ganz Griechenland, durch<lb/>
&#x017F;eine Be&#x017F;ten vertreten, trug den Jüngling zu Grabe, und<lb/>
&#x017F;eine Bild&#x017F;äule &#x017F;oll in der Altis, neben denen des Milon<lb/>
von Kroten und Praxidamas von Aegina aufge&#x017F;tellt wer-<lb/>
den. Endlich verkündeten die Herolde den Spruch der<lb/>
Kampfrichter: &#x201A;Sparta &#x017F;olle für den Ver&#x017F;torbenen einen<lb/>
Siegerkranz erhalten; denn nicht Milon, &#x017F;ondern der Tod,<lb/>
habe den edlen Ly&#x017F;ander bezwungen; wer aber aus zwei-<lb/>
&#x017F;tündigem Kampfe mit dem &#x017F;tärk&#x017F;ten aller Griechen unbe-<lb/>
&#x017F;iegt hervorgehe, der habe den Oelzweig wohl ver-<lb/>
dient&#x2018; <hi rendition="#sup">81</hi>).</p><lb/>
<p>Kallias &#x017F;chwieg einen Augenblick. Der lebhafte Mann<lb/>
hatte während der Schilderung die&#x017F;er, dem helleni&#x017F;chen Herzen<lb/>
theuer&#x017F;ten Ereigni&#x017F;&#x017F;e, der Anwe&#x017F;enden nicht geachtet, und<lb/>
in&#x2019;s Blaue &#x017F;tarrend, die Bilder der Kämpfenden vor &#x017F;einen<lb/>
<pb n="41" facs="#f0059"/>
Augen vorüberziehen la&#x017F;&#x017F;en. Jetzt &#x017F;chaute er um &#x017F;ich,<lb/>
und gewahrte &#x017F;taunend, daß der graue Mann mit dem<lb/>
Stelzfuße, den er, ohne ihn zu kennen, &#x017F;chon bemerkt hatte,<lb/>
&#x017F;ein Ange&#x017F;icht in den Händen verbarg und heiße Thränen<lb/>
weinte. Zu &#x017F;einer Rechten &#x017F;tand Rhodopis, zu &#x017F;einer Lin-<lb/>
ken Phanes; alle anderen Gä&#x017F;te &#x017F;chauten auf den Spar-<lb/>
taner, als &#x017F;ei die&#x017F;er der Held der Erzählung des Kallias<lb/>
gewe&#x017F;en. Der kluge Athener merkte &#x017F;ofort, daß der Greis<lb/>
in näch&#x017F;ter Beziehung zu irgend einem der olympi&#x017F;chen<lb/>
Sieger &#x017F;tehe; &#x2014; als er aber hörte, daß Ari&#x017F;tomachos der<lb/>
Vater jenes ruhmgekrönten &#x017F;partani&#x017F;chen Bruderpaares &#x017F;ei,<lb/>
de&#x017F;&#x017F;en &#x017F;chöne Ge&#x017F;talten noch immer, wie Er&#x017F;cheinungen<lb/>
aus der Götterwelt, vor &#x017F;einen Blicken &#x017F;chwebten, da &#x017F;ah<lb/>
auch er mit neidi&#x017F;cher Bewunderung auf den &#x017F;chluchzenden<lb/>
Alten und eine Thräne füllte &#x017F;ein kluges Auge, ohne daß<lb/>
er ihr zu wehren ver&#x017F;uchte. Jn jenen Zeiten weinten die<lb/>
Männer, wann &#x017F;ie eben von dem Bal&#x017F;am der Zähren Er-<lb/>
leichterung hofften. Jm Zorn, bei hoher Wonne, bei<lb/>
jedem Seelen&#x017F;chmerze &#x017F;ehen wir die &#x017F;tärk&#x017F;ten Helden wei-<lb/>
nen, &#x2014; wogegen &#x017F;ich der &#x017F;partani&#x017F;che Knabe am Altar<lb/>
der Artemis Orthia, ohne einen Klagelaut von &#x017F;ich zu ge-<lb/>
ben, wund, ja manchmal zu Tode peit&#x017F;chen ließ, um des<lb/>
Lobes der Männer theilhaftig zu werden.</p><lb/>
<p>Eine Zeit lang blieben alle Gä&#x017F;te &#x017F;tumm, die<lb/>
Rührung des Grei&#x017F;es ehrend. Endlich unterbrach Je&#x017F;ua,<lb/>
der J&#x017F;raelit, das Schweigen und &#x017F;agte in gebrochenem<lb/>
Griechi&#x017F;ch:</p><lb/>
<p>&#x201E;Weine Dich recht aus, &#x017F;partani&#x017F;cher Mann! Jch<lb/>
weiß, was es heißt, einen Sohn zu verlieren. Habe ich<lb/>
doch vor elf Jahren einen &#x017F;chönen Knaben in die Grube<lb/>
&#x017F;enken mü&#x017F;&#x017F;en, in fremdem Lande, an den Wa&#x017F;&#x017F;ern Ba-<lb/>
bels, wo mein Volk in Gefangen&#x017F;chaft &#x017F;chmachtete.<lb/>
<pb n="42" facs="#f0060"/>
Hätte das &#x017F;chöne Kind nur noch ein einziges Jährchen ge-<lb/>
lebt, &#x017F;o würde es in der Heimat ge&#x017F;torben &#x017F;ein, und wir<lb/>
hätten es be&#x017F;tatten können in der Grube &#x017F;einer Väter.<lb/>
Aber Kyros der Per&#x017F;er, Jehovah &#x017F;egne &#x017F;eine Nachkommen,<lb/>
hat uns zu &#x017F;pät befreit um ein Jahr, und ich beweine<lb/>
das Kind meines Herzens doppelt, weil &#x017F;ein Grab gegra-<lb/>
ben ward im Lande der Feinde J&#x017F;raels. Gibt es etwas<lb/>
Schlimmeres, als zu &#x017F;ehen, wie un&#x017F;ere Kinder, der reich&#x017F;te<lb/>
Schatz, den wir haben, vor uns in die Grube fahren?<lb/>
Und, Jehovah &#x017F;ei mir gnädig, &#x017F;olch treffliches Kind, wie<lb/>
Dein Sohn gewe&#x017F;en, zu verlieren, wenn er eben gewor-<lb/>
den i&#x017F;t zum ruhmreichen Manne, das muß der größte Schmerz<lb/>
&#x017F;ein aller Schmerzen!&#x201C;</p><lb/>
<p>Der Spartaner entfernte die Hände von dem &#x017F;trengen<lb/>
Ange&#x017F;ichte und erwiederte unter Thränen lächelnd: &#x201E;Du irr&#x017F;t,<lb/>
Phöniker; ich weine vor Freude, nicht vor Schmerz, und<lb/>
gerne hätt&#x2019; ich auch meinen zweiten Sohn verloren, wenn<lb/>
er ge&#x017F;torben wäre wie mein Ly&#x017F;ander.&#x201C;</p><lb/>
<p>Der J&#x017F;raelit, ent&#x017F;etzt über die&#x017F;en gottlo&#x017F;en Aus&#x017F;pruch,<lb/>
&#x017F;chüttelte nur mißbilligend den Kopf; &#x2014; die anwe&#x017F;enden<lb/>
Hellenen aber über&#x017F;chütteten den vielbeneideten Greis mit<lb/>
Glückwün&#x017F;chen. Die&#x017F;er &#x017F;chien vor hoher Wonne um viele<lb/>
Jahre jünger geworden zu &#x017F;ein, und rief Rhodopis zu:<lb/>
&#x201E;Wahrlich, Freundin; Dein Haus i&#x017F;t für mich ein ge&#x017F;eg-<lb/>
netes, denn &#x017F;eitdem ich es betreten, i&#x017F;t dies die zweite<lb/>
Göttergabe, welche mir in dem&#x017F;elben zu Theil wird!&#x201C;<lb/>
&#x201E;Und welches war die er&#x017F;te?&#x201C; fragte die Grei&#x017F;in. &#x201E;Ein<lb/>
gün&#x017F;tiges Orakel.&#x201C; &#x201E;Du vergißt die dritte!&#x201C; rief Pha-<lb/>
nes, &#x201E;am heutigen Tage haben die Götter Dich auch Rho-<lb/>
dopis kennen gelehrt. Aber was war es mit dem Ora-<lb/>
kel?&#x201C; &#x201E;Darf ich&#x2019;s den Freunden mittheilen?&#x201C; fragte der<lb/>
Delphier.</p><lb/>
<pb n="43" facs="#f0061"/>
<p>Ari&#x017F;tomachos nickte bejahend, und Phryxos las zum<lb/>
zweitenmale die Antwort des Pythia:</p><lb/>
<cit><quote><hi rendition="#et">&#x201E;Wenn ein&#x017F;t die rei&#x017F;ige Schaar von &#x017F;chneeigen Bergen herab&#x017F;teigt,<lb/>
Zu den Gefilden des Stroms, welcher die Ebne benetzt, &#x2014;<lb/>
Führt Dich der zaudernde Kahn herab zu jenem Gefilde,<lb/>
Welches dem irrenden Fuß heimi&#x017F;chen Frieden gewährt.<lb/>
Wenn ein&#x017F;t die rei&#x017F;ige Schaar von &#x017F;chneeigen Bergen herab&#x017F;teigt,<lb/>
Schenkt Dir die richtende Fünf, was &#x017F;ie Dir lange ver&#x017F;agt!&#x201C;</hi></quote></cit><lb/>
<p>Kaum hatte Phryxos das letzte Wort gele&#x017F;en, als<lb/>
Kallias, der Athener, jubelnd auf&#x017F;prang und ausrief:<lb/>
&#x201E;Die vierte Gabe, das vierte Götterge&#x017F;chenk &#x017F;oll&#x017F;t Du jetzt<lb/>
von mir in die&#x017F;em Hau&#x017F;e empfangen; wi&#x017F;&#x017F;e denn, daß ich<lb/>
meine &#x017F;elt&#x017F;am&#x017F;te Neuigkeit bis zuletzt aufge&#x017F;choben habe:<lb/>
Die Per&#x017F;er kommen nach Aegypten!&#x201C;</p><lb/>
<p>Keiner der Gä&#x017F;te, außer dem Sybariten, blieb an<lb/>
&#x017F;einem Platze und Kallias konnte &#x017F;ich der vielen Fragen<lb/>
gar nicht erwehren. &#x201E;Gemach, gemach, ihr Freunde,&#x201C; rief<lb/>
er endlich; &#x201E;laßt mich hintereinander erzählen, &#x017F;on&#x017F;t werde<lb/>
ich niemals fertig! Eine große Ge&#x017F;andt&#x017F;chaft des Kamby-<lb/>
&#x017F;es, jetzigen Großkönigs des allgewaltigen Per&#x017F;ien, kein<lb/>
Kriegsheer, wie Du Phanes vermuthe&#x017F;t, i&#x017F;t auf dem Wege<lb/>
hierher. Zu Samos erhielt ich die Nachricht, daß &#x017F;ie &#x017F;chon<lb/>
in Milet angekommen &#x017F;eien. Jn wenigen Tagen mü&#x017F;&#x017F;en<lb/>
&#x017F;ie hier eintreffen. Verwandte des Königs, ja auch der<lb/>
alte Krö&#x017F;us von Lydien &#x017F;ind unter ihnen; &#x2014; wir werden<lb/>
&#x017F;elt&#x017F;ame Pracht zu &#x017F;ehen bekommen! Den Zweck ihrer Sen-<lb/>
dung kennt Niemand, doch ward vermuthet, der König<lb/>
Kamby&#x017F;es werde Ama&#x017F;is ein Bündniß antragen la&#x017F;&#x017F;en; ja<lb/>
man wollte wi&#x017F;&#x017F;en, der Großkönig &#x017F;ei Willens, &#x017F;ich um die<lb/>
Tochter des Pharao zu bewerben.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Ein Bündniß?&#x201C; fragte Phanes mit ungläubigem<lb/>
Ach&#x017F;elzucken, &#x201E;die Per&#x017F;er beherr&#x017F;chen jetzt &#x017F;chon die halbe<lb/>
<pb n="44" facs="#f0062"/>
Welt. Alle Großmächte in A&#x017F;ien haben &#x017F;ich ihrem Scepter<lb/>
unterworfen; nur Aegypten und das helleni&#x017F;che Mutterland<lb/>
blieben von dem Eroberer ver&#x017F;chont.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du vergißt das goldreiche Jndien, und die großen<lb/>
a&#x017F;iati&#x017F;chen Wandervölker,&#x201C; entgegnete Kallias. &#x201E;Du ver-<lb/>
gaße&#x017F;t ferner, daß ein &#x017F;o zu&#x017F;ammengewürfeltes, aus &#x017F;ieben-<lb/>
zig Völker&#x017F;chaften ver&#x017F;chiedener Zungen und Sitten be&#x017F;te-<lb/>
hendes Reich fort und fort den Keim des Krieges in &#x017F;ich<lb/>
trägt und &#x017F;ich vor auswärtigen Kämpfen vorzu&#x017F;ehen hat,<lb/>
damit nicht, wenn die Hauptma&#x017F;&#x017F;e des Heeres abwe&#x017F;end<lb/>
i&#x017F;t &#x2014; einzelne Provinzen die erwün&#x017F;chte Gelegenheit zum<lb/>
Abfall ergreifen. &#x2014; Frage die Mile&#x017F;ier, ob &#x017F;ie ruhig<lb/>
bleiben würden, wenn &#x017F;ie vernehmen &#x017F;ollten, die Macht<lb/>
ihrer Bedrücker habe in irgend einer Schlacht den Kürze-<lb/>
ren gezogen?&#x201C;</p><lb/>
<p>Theoponpos, der Handelsherr von Milet, rief lachend:<lb/>
&#x201E;Wenn die Per&#x017F;er in einem Kriege unterliegen, &#x017F;o haben<lb/>
&#x017F;ie hundert andere auf dem Hal&#x017F;e, und meine Heimat<lb/>
wird &#x017F;ich nicht zuletzt gegen den ge&#x017F;chwächten Zwingherrn<lb/>
erheben!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Mögen die Ge&#x017F;andten vorhaben, was &#x017F;ie wollen,&#x201C;<lb/>
fuhr Kallias fort, &#x201E;ich be&#x017F;tehe auf meiner Nachricht, daß<lb/>
&#x017F;ie &#x017F;päte&#x017F;tens in drei Tagen hier &#x017F;ein werden.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und &#x017F;omit wäre Dein Orakel erfüllt, glück&#x017F;eliger<lb/>
Ari&#x017F;tomachos!&#x201C; rief Rhodopis, &#x201E;die rei&#x017F;ige Schaar von<lb/>
den Bergen kann Niemand &#x017F;ein, als die Per&#x017F;er. Wenn<lb/>
die&#x017F;e zu den Ge&#x017F;taden des Nils heranziehen, &#x017F;oll &#x017F;ich der<lb/>
Sinn der richtenden Fünf, Eurer Ephoren <hi rendition="#sup">82</hi>) ändern, und<lb/>
man wird Dich, den Vater zweier olympi&#x017F;cher Sieger, in<lb/>
die Heimat zurückberufen. &#x2014; Fülle die Becher von Neuem,<lb/>
Knakias! Laßt uns die&#x017F;en letzten Pokal den Manen des<lb/>
ruhmreichen Ly&#x017F;ander &#x017F;penden; dann aber rathe ich Euch,<lb/>
<pb n="45" facs="#f0063"/>
aufzubrechen, denn Mitternacht i&#x017F;t läng&#x017F;t vorbei und un-<lb/>
&#x017F;ere Freude hat ihren Gipfel erreicht. Der wahrhaft<lb/>
Ga&#x017F;tfreie hebt die Tafel auf, wenn die Gä&#x017F;te &#x017F;ich am<lb/>
wohl&#x017F;ten fühlen. Die angenehme, ungetrübte Erinnerung<lb/>
wird Euch bald in die&#x017F;es Haus zurückführen, während ihr<lb/>
es unlieber be&#x017F;uchen würdet, &#x2014; wenn ihr an Stunden der<lb/>
Ab&#x017F;pannung gedenken müßtet, welche der Freude folgten.&#x201C;<lb/>
Alle Gä&#x017F;te &#x017F;timmten Rhodopis bei und Jbykus nannte &#x017F;ie<lb/>
eine echte Schülerin des Pythagoras, die fe&#x017F;tlich freudige<lb/>
Erregung des Abends lobend.</p><lb/>
<p>Jeder bereitete &#x017F;ich zum Aufbruch. Auch der Syba-<lb/>
rit, welcher, um &#x017F;eine Rührung, die ihm höch&#x017F;t unbequem<lb/>
war, zu übertäuben, übermäßig viel getrunken hatte, erhob<lb/>
&#x017F;ich, von &#x017F;einen herbeigerufenen Sclaven <hi rendition="#sup">83</hi>) unter&#x017F;tützt, aus<lb/>
&#x017F;einer bequemen Stellung &#x2014; indem er von einem Bruch<lb/>
des Ga&#x017F;trechts fa&#x017F;elte.</p><lb/>
<p>Als ihm Rhodopis beim Ab&#x017F;chiede die Hand reichen<lb/>
wollte, rief er, vom Gei&#x017F;te des Weines übermannt: &#x201E;Beim<lb/>
Herkules, Rhodopis, &#x2014; Du wirf&#x017F;t uns zur Thür hinaus,<lb/>
als wären wir lä&#x017F;tige Gläubiger. Jch bin nicht daran<lb/>
gewöhnt, &#x017F;o lange ich noch &#x017F;tehen kann, von einem Ga&#x017F;t-<lb/>
mahle zu weichen; noch weniger aber, mich gleich einem<lb/>
Para&#x017F;iten fortwei&#x017F;en zu la&#x017F;&#x017F;en!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Begreife doch, Du unmäßiger Sybarit&#x201C; &#x2014; wollte<lb/>
Rhodopis lächelnd &#x017F;ich zu ent&#x017F;chuldigen ver&#x017F;uchen; Oino-<lb/>
philos aber, den in &#x017F;einer Weinlaune die&#x017F;e Entgegnung<lb/>
der Grei&#x017F;in verdroß, lachte &#x017F;pötti&#x017F;ch auf und rief, der<lb/>
Thür entgegentaumelnd: &#x201E;Unmäßiger Sybarit, &#x017F;ag&#x017F;t Du?<lb/>
Gut! Jch gebe Dir darauf zur Antwort: &#x201A;Unver&#x017F;chämte<lb/>
Sclavin!&#x2018; &#x2014; Wahrhaftig, man merkt Dir immer noch<lb/>
an, was Du in Deiner Jugend gewe&#x017F;en bi&#x017F;t. Lebe wohl,<lb/>
Sclavin des Jadmon und Xanthos, Freigela&#x017F;&#x017F;ene des<lb/>
<pb n="46" facs="#f0064"/>
Charaxos! ...&#x201C; Er hatte nicht ausge&#x017F;prochen, als &#x017F;ich<lb/>
der Spartaner plötzlich auf ihn warf, ihm einen gewal-<lb/>
tigen Fau&#x017F;t&#x017F;chlag ver&#x017F;etzte und den Bewußtlo&#x017F;en, wie ein<lb/>
Kind, in den Nachen trug, welcher mit &#x017F;einen Sclaven an<lb/>
der Pforte des Gartens wartete.</p></div><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<pb n="[47]" facs="#f0065"/>
<div n="1"><head><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Drittes Kapitel.</hi></hi></head><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<p><hi rendition="#in">A</hi>lle Gä&#x017F;te hatten das Haus verla&#x017F;&#x017F;en.</p><lb/>
<p>Wie Hagel&#x017F;chlag in ein blühendes Saatfeld, war die<lb/>
Schmährede des Schlemmers in die Freude der Scheiden-<lb/>
den gefallen; Rhodopis &#x017F;elb&#x017F;t &#x017F;tand bleich und zitternd in<lb/>
dem verödeten fe&#x017F;tlich ge&#x017F;chmückten Zimmer. Knakias ver-<lb/>
lö&#x017F;chte die bunten Lampen an den Wänden. Statt des<lb/>
hellen Lichtes trat ein unheimliches Halbdunkel ein,<lb/>
welches das zu&#x017F;ammengeworfene Tafelge&#x017F;chirr, die Ueber-<lb/>
re&#x017F;te der Mahlzeit und die von ihren Plätzen gerückten<lb/>
Ruhebänke &#x017F;pärlich beleuchtete. Durch die offene Thür<lb/>
zog eine kalte Luft, denn es begann Morgen zu werden,<lb/>
und die Zeit vor dem Sonnenaufgange pflegt in Aegypten<lb/>
empfindlich kühl zu &#x017F;ein. Die Glieder der leicht gekleideten<lb/>
Grei&#x017F;in durch&#x017F;chauerte lei&#x017F;er Fro&#x017F;t. Thränenlos &#x017F;tarrte &#x017F;ie<lb/>
in den öden Raum, der noch vor wenigen Minuten von<lb/>
Lu&#x017F;t und Jubel erfüllt war. Sie verglich ihr Jnneres<lb/>
mit die&#x017F;em öden Freudengemach. Es war ihr, als zehre<lb/>
ein Wurm an ihrem Herzen, als gerinne all&#x2019; ihr Blut<lb/>
zu Schnee und Eis.</p><lb/>
<p>So &#x017F;tand &#x017F;ie lange, lange, bis die alte Sclavin er-<lb/>
&#x017F;chien und ihr in ihr Schlafgemach voranleuchtete.</p><lb/>
<pb n="48" facs="#f0066"/>
<p>Schweigend ließ &#x017F;ich Rhodopis entkleiden, &#x2014; &#x017F;chwei-<lb/>
gend öffnete &#x017F;ie den Vorhang, welcher ein zweites Schlaf-<lb/>
gemach von dem ihren trennte. &#x2014; Jn der Mitte de&#x017F;&#x017F;elben<lb/>
&#x017F;tand ein Bett von Ahornholz, in dem, auf einer Ma-<lb/>
traze von zarter Schafwolle, die mit weißen Laken über-<lb/>
deckt war, unter lichtblauen Tüchern <hi rendition="#sup">84</hi>), ein hold&#x017F;eliges,<lb/>
wunderliebliches We&#x017F;en &#x017F;chlummerte, Sappho, die Enkelin<lb/>
der Rhodopis. Die&#x017F;e zarten, &#x017F;chwellenden Formen, die&#x017F;es<lb/>
feingebildete Ange&#x017F;icht, gehörten einer aufblühenden Jung-<lb/>
frau, dies &#x017F;elige, friedliche Lächeln einem harmlo&#x017F;en, glück-<lb/>
lichen Kinde.</p><lb/>
<p>Die eine Hand der Schläferin, auf welcher ihr<lb/>
Köpfchen ruhte, war in dem dunkelbraunen vollen Haare<lb/>
verborgen, die andere &#x017F;chloß &#x017F;ich unwillkürlich um ein klei-<lb/>
nes Amulet aus grünem Stein <hi rendition="#sup">85</hi>), welches von ihrem<lb/>
Hal&#x017F;e herniederhing. Die langen Wimpern der ge&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;e-<lb/>
nen Augen bewegten &#x017F;ich kaum bemerkbar, und über die<lb/>
Wangen der Schläferin breitete &#x017F;ich ein zartes, &#x017F;anft ver-<lb/>
&#x017F;chwimmendes Ro&#x017F;enroth. Die feinen Na&#x017F;enflügel hoben<lb/>
und &#x017F;enkten &#x017F;ich in gleichmäßigen Athemzügen. So bildet<lb/>
man die Un&#x017F;chuld, &#x017F;o lächelt der träumende Friede, &#x2014;<lb/>
&#x017F;olchen Schlummer &#x017F;chenken die Götter der &#x017F;orglo&#x017F;en er&#x017F;ten<lb/>
Jugendzeit.</p><lb/>
<p>Die Grei&#x017F;in näherte &#x017F;ich lautlos, den dichten Teppich <hi rendition="#sup">86</hi>)<lb/>
voller Behut&#x017F;amkeit kaum mit den Fuß&#x017F;pitzen berührend,<lb/>
die&#x017F;em Lager. Un&#x017F;agbar zärtlich &#x017F;chaute &#x017F;ie in das lächelnde<lb/>
Kinderantlitz, lei&#x017F;e und &#x017F;chweigend kniete &#x017F;ie vor dem Bette<lb/>
nieder, behut&#x017F;am preßte &#x017F;ie ihr Ange&#x017F;icht in die weichen<lb/>
Decken de&#x017F;&#x017F;elben, &#x017F;o daß die Hand der Jungfrau die Spitzen<lb/>
ihres Haares berührte. Dann weinte &#x017F;ie ohne Unterlaß,<lb/>
als wolle &#x017F;ie mit die&#x017F;en Thränen die Demüthigung, welche &#x017F;ie<lb/>
erfahren hatte, und alles Leid aus ihrer Seele wa&#x017F;chen.</p><lb/>
<pb n="49" facs="#f0067"/>
<p>Endlich &#x017F;tand &#x017F;ie auf, hauchte einen lei&#x017F;en Kuß auf<lb/>
die Stirn der Schläferin, hob die Hände betend zum<lb/>
Himmel empor und ging in ihr Gemach zurück, behut&#x017F;am<lb/>
und lei&#x017F;e, wie &#x017F;ie gekommen war.</p><lb/>
<p>An ihrem Lager fand &#x017F;ie die alte Sclavin, welche<lb/>
ihrer noch immer wartete.</p><lb/>
<p>&#x201E;Was will&#x017F;t Du noch &#x017F;o &#x017F;pät, Melitta?&#x201C; fragte &#x017F;ie<lb/>
freundlich und lei&#x017F;e. &#x201E;Geh&#x2019; zu Bett; das lange Wachen<lb/>
thut nicht gut in deinem Alter; Du weißt, daß ich Dich<lb/>
nicht mehr brauche. Gute Nacht! komm morgen nicht eher,<lb/>
als bis ich Dich rufen la&#x017F;&#x017F;e. Jch werde wenig &#x017F;chlafen<lb/>
können und bin froh, wenn mir der Morgen kurzen<lb/>
Schlummer bringt!&#x201C;</p><lb/>
<p>Die Sclavin zauderte; man &#x017F;ah ihr an, daß &#x017F;ie noch<lb/>
etwas zu &#x017F;agen habe, und &#x017F;ich dennoch zu reden &#x017F;cheue.</p><lb/>
<p>&#x201E;Du möchte&#x017F;t mich um etwas bitten?&#x201C; fragte Rho-<lb/>
dopis.</p><lb/>
<p>Die Alte zauderte noch immer.</p><lb/>
<p>&#x201E;Sprich nur, &#x017F;prich; aber mach&#x2019; es kurz!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch &#x017F;ah Dich weinen,&#x201C; &#x017F;prach die Sclavin, &#x201E;Du<lb/>
&#x017F;chein&#x017F;t mir bekümmert oder krank zu &#x017F;ein; &#x2014; darf ich<lb/>
nicht bei Dir wachen; will&#x017F;t Du mir nicht &#x017F;agen, was<lb/>
Dich quält? Schon oftmals ha&#x017F;t Du erfahren, daß Mit-<lb/>
theilung die Bru&#x017F;t erleichtert und den Schmerz zertheilt.<lb/>
Vertraue mir auch heut Dein Weh; das wird Dir gut<lb/>
thun, gewiß, das wird die Ruhe Deiner Seele wieder<lb/>
her&#x017F;tellen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Nein ich kann nicht &#x017F;prechen!&#x201C; erwiederte jene. Dann<lb/>
fuhr &#x017F;ie bitter lächelnd fort: &#x201E;Jch habe wiederum ge&#x017F;ehen,<lb/>
daß kein Gott im Stande i&#x017F;t, die Vergangenheit eines<lb/>
Men&#x017F;chen auszulö&#x017F;chen, und daß Unglück und Schande Eins<lb/>
zu &#x017F;ein pflegen. Gute Nacht! Verlaß mich, Melitta!&#x201C;</p><lb/>
<fw type="sig" place="bottom"><hi rendition="#g">Ebers,</hi> Eine ägypti&#x017F;che Königstochter. <hi rendition="#aq">I.</hi> 4</fw><lb/>
<pb n="50" facs="#f0068"/>
<p>Um die Mittagszeit des folgenden Tages hielt die-<lb/>
&#x017F;elbe Barke, welche am vorigen Abende den Athener und<lb/>
Spartaner getragen hatte, vor dem Garten der Grei&#x017F;in.</p><lb/>
<p>Die Sonne &#x017F;chien &#x017F;o hell, &#x017F;o heiß und fröhlich vom<lb/>
klaren dunkelblauen ägypti&#x017F;chen Himmel, die Luft war &#x017F;o<lb/>
rein und leicht, die Käfer &#x017F;chwirrten &#x017F;o lu&#x017F;tig, die Schiffer<lb/>
in den Kähnen &#x017F;angen &#x017F;o laut und übermüthig, &#x2014; das<lb/>
Nilufer war &#x017F;o blühend, &#x017F;o fahnenbunt und men&#x017F;chenreich,<lb/>
die Palmen, Sykomoren, Akazien und Bannanen grünten<lb/>
und blühten &#x017F;o &#x017F;aftig und kraft&#x017F;trotzend, der ganze Land-<lb/>
&#x017F;trich ringsumher &#x017F;chien &#x017F;o außergewöhnlich reich von der<lb/>
freigebig&#x017F;ten Gottheit ausge&#x017F;tattet zu &#x017F;ein, daß der<lb/>
Wanderer glauben mußte, aus die&#x017F;en Auen &#x017F;ei alles Un-<lb/>
glück verbannt, hier &#x017F;ei die Heimat aller Lu&#x017F;t und aller<lb/>
Freude.</p><lb/>
<p>Wie häufig wähnen wir, an einem unter blühenden<lb/>
Ob&#x017F;tbäumen ver&#x017F;teckten &#x017F;tillen Dörfchen vorbeifahrend, dies<lb/>
&#x017F;ei der Sitz alles Friedens, aller an&#x017F;pruchslo&#x017F;en Herzens-<lb/>
befriedigung! Wenn wir aber in die einzelnen Hütten tre-<lb/>
ten, &#x017F;o finden wir in ihnen, wie überall, Ang&#x017F;t und Noth,<lb/>
Verlangen und Leiden&#x017F;chaft, Furcht und Reue, Schmerz und<lb/>
Elend neben ach &#x017F;o wenigen Freuden! Wer mochte, nach<lb/>
Aegypten kommend, ahnen, daß die&#x017F;es lachende, &#x017F;trotzende,<lb/>
bunte Sonnenland, de&#x017F;&#x017F;en Himmel &#x017F;ich niemals bewölkt,<lb/>
die ern&#x017F;te&#x017F;ten Men&#x017F;chen ernährte, wer konnte vermuthen,<lb/>
daß in dem zierlichen, von Blüten umwebten, ga&#x017F;tfreien<lb/>
Hau&#x017F;e der glücklichen Rhodopis ein Herz in tiefem Kummer<lb/>
&#x017F;chlüge? Welcher Be&#x017F;ucher der allgefeierten Thrakerien<lb/>
konnte ahnen, daß die&#x017F;es Herz der anmuthlächelnden Grei-<lb/>
&#x017F;in angehöre?</p><lb/>
<p>Bleich, aber &#x017F;chön und freundlich, wie immer, &#x017F;aß<lb/>
&#x017F;ie mit Phanes in einer &#x017F;chattigen Laube, neben dem küh-<lb/>
<pb n="51" facs="#f0069"/>
lenden Wa&#x017F;&#x017F;er&#x017F;trahle des Springquells. Man &#x017F;ah ihr an,<lb/>
daß &#x017F;ie abermals geweint hatte. Der Athener hielt ihre<lb/>
Hand und &#x017F;uchte &#x017F;ie zu trö&#x017F;ten.</p><lb/>
<p>Rhodopis hörte ihm geduldig zu, jetzt bitter, jetzt zu-<lb/>
&#x017F;timmend lächelnd. Endlich unterbrach &#x017F;ie den wohlmei-<lb/>
nenden Freund und &#x017F;prach:</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch danke Dir, Phanes! Ueber kurz oder lang muß<lb/>
auch die&#x017F;e Schmach verge&#x017F;&#x017F;en werden. Die Zeit i&#x017F;t ein<lb/>
guter Wundarzt. Wäre ich &#x017F;chwach, &#x017F;o verließe ich Nau-<lb/>
kratis, und lebte in der Stille ganz allein für meine En-<lb/>
kelin. Jn die&#x017F;em jungen We&#x017F;en, &#x017F;age ich Dir, &#x017F;chlummert<lb/>
eine ganze Welt. Tau&#x017F;endmal wollte ich Aegypten ver-<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en, tau&#x017F;endmal be&#x017F;iegte ich die&#x017F;en Wun&#x017F;ch. Mich hielt<lb/>
nicht das Verlangen nach Huldigungen Deines Ge&#x017F;chlechts;<lb/>
deren habe ich &#x017F;o viele geno&#x017F;&#x017F;en, daß ich mehr als ge&#x017F;ät-<lb/>
tigt bin! Mich, das &#x017F;chwache, das ein&#x017F;t verachtete Weib,<lb/>
die frühere Sclavin, hielt und hält das Bewußt&#x017F;ein, freien,<lb/>
edlen Männern beinahe unentbehrlich, jedenfalls von hohem<lb/>
Nutzen zu &#x017F;ein. An einen großen, männlichen Wirkungs-<lb/>
kreis gewöhnt, würde mich die bloße Sorge für ein<lb/>
geliebtes We&#x017F;en nicht befriedigen; ich würde verdorren,<lb/>
wie eine Blume, die man aus fettem Boden in die Wü&#x017F;te<lb/>
verpflanzt; und meine Enkelin bald ganz verein&#x017F;amt, drei-<lb/>
fach verwaist in der Welt da&#x017F;tehen. Jch bleibe in Aegypten.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jetzt, nach Deiner Abrei&#x017F;e, werde ich den Freunden<lb/>
wahrhaft unentbehrlich &#x017F;ein. Ama&#x017F;is i&#x017F;t alt; wenn P&#x017F;amtik<lb/>
ihm nachfolgen &#x017F;ollte, werden wir mit unendlich viel grö-<lb/>
ßeren Schwierigkeiten zu kämpfen haben, als bisher. Jch<lb/>
muß bleiben, und fort und vorkämpfen für Hellenen-Frei-<lb/>
heit und Hellenen-Wohlfahrt. Das i&#x017F;t der Zweck meines<lb/>
Lebens. Die&#x017F;em Zwecke bin ich um &#x017F;o treuer, je &#x017F;eltener<lb/>
&#x017F;ich ein Weib vermißt, ähnlichen Zielen ihr Leben zu wei-<lb/>
<pb n="52" facs="#f0070"/>
hen. Mögen &#x017F;ie mein Streben unweiblich nennen, im-<lb/>
merhin! Jn die&#x017F;er durchweinten Nacht habe ich gefühlt,<lb/>
daß noch unendlich viel von jener Frauen&#x017F;chwäche in mir<lb/>
wohnt, welche zu gleicher Zeit das Glück und Unglück<lb/>
meines Ge&#x017F;chlechts ausmacht. Die&#x017F;e Schwäche, vereint mit<lb/>
der ganzen Fülle zarter Weiblichkeit in meiner Enkelin zu<lb/>
erhalten, i&#x017F;t meine er&#x017F;te Aufgabe gewe&#x017F;en; die zweite war,<lb/>
mich &#x017F;elb&#x017F;t von aller Weichheit zu befreien. Doch es<lb/>
i&#x017F;t unmöglich, gegen die Natur zu kämpfen! &#x2014; Will mich<lb/>
ein Schmerz unterjochen, will ich verzweifeln, dann i&#x017F;t<lb/>
mein einziges Mittel, jenes Pythagoras, des herrlich&#x017F;ten<lb/>
aller Lebenden, meines Freundes <hi rendition="#sup">87</hi>), und &#x017F;einer Worte zu<lb/>
gedenken: &#x201A;Bewahre das Ebenmaß in allen Dingen, hüte<lb/>
Dich vor jubelnder Lu&#x017F;t, wie vor klagendem Jammer, und<lb/>
&#x017F;trebe danach, Deine Seele harmoni&#x017F;ch und wohlklingend<lb/>
zu erhalten, wie die Saiten einer &#x017F;chönge&#x017F;timmten Harfe!&#x2018;<lb/>
Die&#x017F;er pythagoraei&#x017F;che Seelenfrieden, die&#x017F;e tiefe, ungetrübte<lb/>
Ruhe des Gemüths, habe ich täglich in meiner Sappho<lb/>
vor Augen; ich aber ringe danach, trotz mancher Griffe des<lb/>
Schick&#x017F;als, welche die Saiten meiner Herzenslaute gewalt-<lb/>
&#x017F;am ver&#x017F;timmen. Jetzt bin ich ruhig! Du glaub&#x017F;t nicht,<lb/>
welche Macht der bloße Gedanke an jenen er&#x017F;ten aller<lb/>
Denker, jenen &#x017F;tillen geme&#x017F;&#x017F;enen Mann, &#x2014; der wie ein<lb/>
weicher, &#x017F;üßer Ton an meinem Leben vorüberzog, auf mich<lb/>
ausübt. Auch Du ha&#x017F;t ihn gekannt, und mußt ver&#x017F;tehen,<lb/>
was ich meine. &#x2014; Jetzt bitte ich Dich, Dein Anliegen<lb/>
vorzubringen. Mein Herz i&#x017F;t ruhig, wie die Wogen des<lb/>
Nils, welcher dort &#x017F;o &#x017F;till und ungetrübt an uns vorüber-<lb/>
fließt. Sei es Schlimmes, &#x017F;ei es-Gutes, ich bin bereit,<lb/>
Dich zu hören.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;So gefäll&#x017F;t Du mir,&#x201C; &#x017F;prach jetzt der Athener.<lb/>
&#x201E;Hätte&#x017F;t Du früher des edlen Freundes der Weisheit, wie<lb/>
<pb n="53" facs="#f0071"/>
&#x017F;ich Pythagoras &#x017F;elb&#x017F;t zu nennen pflegt <hi rendition="#sup">88</hi>), gedacht, dann<lb/>
würde Deine Seele &#x017F;chon ge&#x017F;tern ihr &#x017F;chönes Gleichge-<lb/>
wicht wiedergefunden haben. Der Mei&#x017F;ter gebietet, man<lb/>
&#x017F;olle an jedem Abende die Ereigni&#x017F;&#x017F;e, Gefühle und Ge-<lb/>
danken des vergangenen Tages noch einmal durchleben.<lb/>
Hätte&#x017F;t Du das gethan, &#x017F;o würde&#x017F;t Du gefunden haben,<lb/>
daß die ungeheuchelte Bewunderung all&#x2019; Deiner Gä&#x017F;te,<lb/>
unter denen &#x017F;ich Männer vom höch&#x017F;ten Verdien&#x017F;te befanden,<lb/>
die Schmähreden eines trunkenen Wü&#x017F;tlings tau&#x017F;endfach<lb/>
aufwogen; Du hätte&#x017F;t Dich als eine Freundin der Götter<lb/>
fühlen mü&#x017F;&#x017F;en, denn in Deinem Hau&#x017F;e gewährten die Un-<lb/>
&#x017F;terblichen einem edlen Grei&#x017F;e, nach jahrelangem Mißge&#x017F;chick,<lb/>
die höch&#x017F;te Wonne, welche nur immer einem Men&#x017F;chen zu<lb/>
Theil werden kann; endlich nahmen &#x017F;ie Dir einen Freund,<lb/>
um Dir &#x017F;ofort einen neuen, be&#x017F;&#x017F;eren zu &#x017F;chenken. Keine<lb/>
Widerrede, und laß mich jetzt mit meiner Bitte beginnen!</p><lb/>
<p>&#x201E;Du weißt, daß man mich bald einen Athener, bald<lb/>
einen Helikarna&#x017F;&#x017F;ier <hi rendition="#sup">89</hi>) nennt. Die Joni&#x017F;chen, Aeoli&#x017F;chen<lb/>
und Dori&#x017F;chen Söldner haben &#x017F;ich von jeher mit den Ka-<lb/>
ri&#x017F;chen nicht &#x017F;onderlich vertragen; darum war mir, dem<lb/>
Anführer beider Theile, meine, ich möchte &#x017F;agen dreifache<lb/>
Herkunft be&#x017F;onders nützlich. So treffliche Eigen&#x017F;chaften<lb/>
Ari&#x017F;tomachus be&#x017F;itzen mag, &#x017F;o wird mich Ama&#x017F;is dennoch<lb/>
vermi&#x017F;&#x017F;en; &#x2014; denn mir gelang es leicht, die &#x017F;chön&#x017F;te Einig-<lb/>
keit unter dem Söldnerheere herzu&#x017F;tellen, während der<lb/>
Spartaner, den Kariern gegenüber, auf große Schwierig-<lb/>
keiten &#x017F;toßen wird.</p><lb/>
<p>&#x201E;Die&#x017F;e meine doppelte Herkunft kommt daher, daß mein<lb/>
Vater eine Halikarna&#x017F;&#x017F;ierin aus edlem dori&#x017F;chen Ge&#x017F;chlechte<lb/>
zum Weibe hatte, und mit der&#x017F;elben, um das Erbe ihrer<lb/>
Eltern in Empfang zu nehmen, gerade zu Halikarna&#x017F;&#x017F;us<lb/>
verweilte, als ich geboren wurde. &#x2014; Obgleich man mich<lb/>
<pb n="54" facs="#f0072"/>
&#x017F;chon in meinem dritten Lebensmonde nach Athen zurück-<lb/>
nahm, &#x017F;o bin ich doch eigentlich ein Karer &#x2014; denn der<lb/>
Geburtsort be&#x017F;timmt die Heimat des Men&#x017F;chen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jn Athen ward ich, als junger Eupatride, aus dem<lb/>
vornehmen, uralten Ge&#x017F;chlechte der Philaiden mit allem<lb/>
Stolze eines atti&#x017F;chen Adligen aufge&#x017F;äugt und erzogen.<lb/>
Der tapfere und kluge Pi&#x017F;i&#x017F;tratus, aus einer der un&#x017F;ern<lb/>
zwar ebenbürtigen, aber keineswegs überlegenen Familie,<lb/>
(es gibt kein vornehmeres Ge&#x017F;chlecht, als das meines Va-<lb/>
ters), wußte &#x017F;ich der Alleinherr&#x017F;chaft zu bemächtigen. Den<lb/>
vereinten Bemühungen des Adels gelang es, ihn zweimal<lb/>
zu &#x017F;türzen. Als er zum dritten Male, mit Hülfe des Lyg-<lb/>
damis von Naxos, der Argier und Eretrier zurückkehren<lb/>
wollte, &#x017F;tellten wir uns ihm entgegen. Beim Athenetem-<lb/>
pel zu Pallene hatten wir uns gelagert. Als wir vor<lb/>
dem Früh&#x017F;tücke der Göttin opferten, überra&#x017F;chte uns der<lb/>
kluge Gewalthaber, überfiel un&#x017F;ere waffenlo&#x017F;e Mann&#x017F;chaft,<lb/>
und errang einen leichten, unblutigen Sieg. Da mir die<lb/>
Hälfte des ganzen tyrannenfeindlichen Heeres anvertraut<lb/>
war, &#x017F;o be&#x017F;chloß ich, eher zu &#x017F;terben, als vom Platze zu<lb/>
weichen. Jch kämpfte mit allen Kräften, be&#x017F;chwor die<lb/>
Soldaten Stand zu halten, wich und wankte nicht; fiel<lb/>
aber zuletzt mit einem Speere in der Schulter zu Boden.</p><lb/>
<p>&#x201E;Die Pi&#x017F;i&#x017F;tratiden wurden Herren von Athen <hi rendition="#sup">90</hi>).<lb/>
Jch floh nach Halikarnaß, meiner zweiten Heimat, wohin<lb/>
mich meine Frau mit un&#x017F;eren Kindern begleitete, erhielt den<lb/>
Ruf als Ober&#x017F;ter der Söldner in Aegypten, weil mein<lb/>
Name wegen eines Pythi&#x017F;chen Sieges und kühner Kriegs-<lb/>
thaten bekannt war, machte den Feldzug auf Kypros mit,<lb/>
theilte mit Ari&#x017F;tomachos den Ruhm, die Geburts&#x017F;tätte der<lb/>
Aphrodite für Ama&#x017F;is er&#x017F;tritten zu haben, und wurde end-<lb/>
lich Oberbefehlshaber aller Söldner in Aegypten.</p><lb/>
<pb n="55" facs="#f0073"/>
<p>&#x201E;Meine Frau &#x017F;tarb im vorigen Sommer; die Kinder,<lb/>
ein Knabe von elf und ein Mädchen von zehn Jahren,<lb/>
blieben bei ihrer Muhme in Halikarnaß. Auch die&#x017F;e ver-<lb/>
fiel dem unerbittlichen Hades. Nun habe ich die Kleinen<lb/>
vor wenigen Tagen hierher be&#x017F;tellt; die&#x017F;elben können aber<lb/>
nicht vor Ablauf dreier Wochen zu Naukratis eintreffen<lb/>
und würden &#x017F;chön abgereist &#x017F;ein, ehe &#x017F;ie ein Gegenbefehl<lb/>
erreichen möchte.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jn vierzehn Tagen muß ich Aegypten verla&#x017F;&#x017F;en, und<lb/>
vermag darum die Kinder nicht &#x017F;elb&#x017F;t zu empfangen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch habe be&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en, mich nach dem thraki&#x017F;chen Cher-<lb/>
&#x017F;onnes zu begeben, wohin mein Oheim, wie Du weißt, von<lb/>
dem Stamme der Dolonker <hi rendition="#sup">91</hi>) berufen worden i&#x017F;t. Dorthin<lb/>
&#x017F;ollen auch die Kinder nachkommen. Korax, mein alter,<lb/>
treuer Sclave, wird in Naukratis bleiben, um die Klei-<lb/>
nen zu mir zu bringen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Will&#x017F;t Du zeigen, daß Du in der That meine<lb/>
Freundin bi&#x017F;t, &#x017F;o empfange &#x017F;ie, pflege der&#x017F;elben, bis ein<lb/>
Schiff nach Thrakien &#x017F;egelt, und verbirg &#x017F;ie &#x017F;orgfältig vor<lb/>
den Blicken der Spione des Thronerben P&#x017F;amtik. Du<lb/>
weißt, daß mich die&#x017F;er tödtlich haßt, und &#x017F;ich leicht durch<lb/>
die Kinder an dem Vater rächen könnte. &#x2014; Jch habe<lb/>
Dich um die&#x017F;e große Gun&#x017F;t gebeten, weil ich er&#x017F;tens Deine<lb/>
Güte kenne; zweitens aber, weil Dein Haus durch jenen<lb/>
Freibrief des Königs, welcher da&#x017F;&#x017F;elbe zum A&#x017F;yle macht,<lb/>
die Kinder vor allen Nachfor&#x017F;chungen der Sicherheitsbe-<lb/>
hörde &#x017F;chützt, die ja in die&#x017F;em formenreichen Lande gebie-<lb/>
tet, jeden Fremden, &#x017F;elb&#x017F;t Kinder, bei den Bezirksbeamten<lb/>
anzumelden.</p><lb/>
<p>&#x201E;Du &#x017F;ieh&#x017F;t, wie hoch ich Dich &#x017F;chätze, denn ich über-<lb/>
gebe Dir das Einzige, was mir das Leben noch lebens-<lb/>
werth macht. Selb&#x017F;t die Heimat i&#x017F;t mir nicht theuer, &#x017F;o<lb/>
<pb n="56" facs="#f0074"/>
lange &#x017F;ie &#x017F;ich dem Zwingherrn &#x017F;chmählich unterwirft. Will&#x017F;t<lb/>
Du dem geäng&#x017F;tigten Herzen eines Vaters &#x017F;eine Ruhe wie-<lb/>
dergeben, will&#x017F;t Du ...?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch will, ich will, Phanes!&#x201C; rief die Grei&#x017F;in in<lb/>
unver&#x017F;tellter Herzensfreude. &#x201E;Du bitte&#x017F;t mich um Nichts,<lb/>
Du mach&#x017F;t mir ein Ge&#x017F;chenk. O, wie ich mich auf die<lb/>
Kleinen freue! Und wie wird Sappho jubeln, wenn die<lb/>
lieben Ge&#x017F;chöpfe ankommen und ihre Ein&#x017F;amkeit beleben<lb/>
werden! Aber das &#x017F;age ich Dir, Phanes, mit dem er&#x017F;ten<lb/>
thraki&#x017F;chen Schiffe la&#x017F;&#x017F;e ich meine kleinen Gä&#x017F;te auf keinen<lb/>
Fall abrei&#x017F;en! Ein halbes Jährchen länger kann&#x017F;t Du<lb/>
Dich wohl von ihnen trennen, denn ich &#x017F;tehe dafür, daß<lb/>
&#x017F;ie trefflichen Unterricht erhalten und zu allem Schönen<lb/>
und Guten angehalten werden &#x017F;ollen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Darüber wäre ich unbe&#x017F;orgt,&#x201C; erwiederte Phanes,<lb/>
dankbar lächelnd; &#x2014; &#x201E;doch muß es dabei bleiben, daß<lb/>
Du die beiden Störenfriede mit dem er&#x017F;ten Schiffe rei&#x017F;en<lb/>
läßt. &#x2014; Meine Furcht vor der Rache des P&#x017F;amtik i&#x017F;t<lb/>
leider nur zu begründet. Nimm denn &#x017F;chon im Voraus<lb/>
den herzlich&#x017F;ten Dank für Deine Liebe und Güte gegen die<lb/>
Kinder. Uebrigens glaube ich &#x017F;elb&#x017F;t, daß die Zer&#x017F;treuung<lb/>
durch die munteren Ge&#x017F;chöpfe Deiner Sappho in ihrer Ein-<lb/>
&#x017F;amkeit wohlthun wird.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und ferner,&#x201C; unterbrach ihn Rhodopis mit nie-<lb/>
derge&#x017F;chlagenen Blicken, &#x201E;überbietet die&#x017F;es Zeichen des<lb/>
Vertrauens tau&#x017F;endfach die mir im Rau&#x017F;che angethane<lb/>
Schmach. &#x2014; Da kommt Sappho!&#x201C;</p></div><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<pb n="[57]" facs="#f0075"/>
<div n="1"><head><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Viertes Kapitel.</hi></hi></head><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<p><hi rendition="#in">F</hi>ünf Tage nach jenem Abend im Hau&#x017F;e der Rho-<lb/>
dopis &#x017F;ah man ein ungeheures Men&#x017F;chengedränge am Ha-<lb/>
fen von Sais. Aegypter jeden Alters, Standes und Ge-<lb/>
&#x017F;chlechts &#x017F;tanden Kopf an Kopf am Rande des Wa&#x017F;&#x017F;ers.</p><lb/>
<p>Krieger und Kaufleute in weißen, mit bunten Fran-<lb/>
zen be&#x017F;etzten Kleidern, deren Länge &#x017F;ich nach dem höheren<lb/>
oder niederen Stande der Träger richteten, mi&#x017F;chten &#x017F;ich in<lb/>
die große Schaar &#x017F;ehniger, halbnackter Männer, deren ein-<lb/>
zige Kleidung aus einem Schurze, der Tracht des gemei-<lb/>
nen Mannes, be&#x017F;tand. Nackte Kinder drängten, &#x017F;tießen<lb/>
und &#x017F;chlugen &#x017F;ich, um einen be&#x017F;&#x017F;ern Platz zu erlangen. &#x2014;<lb/>
Mütter in kurzen Mänteln <hi rendition="#sup">92</hi>) hielten ihre Kleinen, wenn<lb/>
&#x017F;ie dadurch auch &#x017F;elb&#x017F;t des erwarteten Anblicks beraubt<lb/>
wurden, hoch empor. Eine Menge von Hunden und<lb/>
Katzen balgte &#x017F;ich zu Füßen der Schaulu&#x017F;tigen, welche &#x017F;ich<lb/>
vor&#x017F;ichtig bewegten, um keines der heiligen Thiere zu tre-<lb/>
ten oder zu verletzen.</p><lb/>
<p>Sicherheitsbeamte mit langen Stäben <hi rendition="#sup">93</hi>) in der Hand,<lb/>
deren metallene Knöpfe den Namen des Königs führten,<lb/>
&#x017F;orgten für Ruhe und Ordnung, be&#x017F;onders aber dafür, daß<lb/>
niemand durch &#x017F;einen nachdrängenden Hintermann in den<lb/>
<pb n="58" facs="#f0076"/>
hoch ange&#x017F;chwollenen Nilarm, welcher die Mauern von Sais<lb/>
zur Ueber&#x017F;chwemmungszeit be&#x017F;pülte, geworfen werde; eine<lb/>
Be&#x017F;orgniß, die &#x017F;ich in mehreren Fällen als gerechtfertigt<lb/>
erwies.</p><lb/>
<p>An der breiten, mit Sphinxen be&#x017F;etzten Ufertreppe,<lb/>
dem Landungsplatze der königlichen Barken, befand &#x017F;ich<lb/>
eine Ver&#x017F;ammlung anderer Art.</p><lb/>
<p>Hier &#x017F;aßen auf den &#x017F;teinernen Bänken die vornehm-<lb/>
&#x017F;ten Prie&#x017F;ter in langen weißen Gewändern, Binden von<lb/>
gleicher Farbe um das Haupt und lange Stäbe in der<lb/>
Hand tragend. Jn ihrer Mitte zeichnete &#x017F;ich der Ober-<lb/>
richter, durch eine wallende Straußenfeder am Kopfputze<lb/>
und ein ko&#x017F;tbares Amulet von Saphir, welches an einer<lb/>
goldenen Kette auf &#x017F;einer Bru&#x017F;t hing, ab&#x017F;onderlich aus <hi rendition="#sup">94</hi>).</p><lb/>
<p>Die Ober&#x017F;ten der ägypti&#x017F;chen Armee trugen bunte<lb/>
Waffenröcke <hi rendition="#sup">95</hi>) und in den Gürtelbinden kurze Schwerter.<lb/>
Eine Abtheilung der Leibwache mit Streitäxten, Dolchen,<lb/>
Bogen und großen Schildern bewehrt, war zur rechten<lb/>
Seite der Treppe aufge&#x017F;tellt; zur Linken &#x017F;tanden grie-<lb/>
chi&#x017F;che Söldner in ioni&#x017F;chem Waffen&#x017F;chmucke. Jhr neuer<lb/>
Anführer, der uns wohlbekannte Ari&#x017F;tomachos, &#x017F;tand mit<lb/>
einigen griechi&#x017F;chen Unterbefehlshabern, von den Aegyp-<lb/>
tern ge&#x017F;ondert, neben den kolo&#x017F;&#x017F;alen Bild&#x017F;äulen P&#x017F;am-<lb/>
tik <hi rendition="#aq">I.,</hi> welche, dem Strome zugekehrt, auf dem Platze über<lb/>
der Treppe aufge&#x017F;tellt waren. Vor die&#x017F;en &#x017F;aß auf einem<lb/>
&#x017F;ilbernen Stuhle der Thronfolger P&#x017F;amtik, in einem eng<lb/>
anliegenden golddurchwirkten bunten Rocke <hi rendition="#sup">96</hi>), umgeben von<lb/>
den vornehm&#x017F;ten Höflingen, Kämmerern, Räthen und<lb/>
Freunden des Königs, welche Stäbe mit Pfauenfedern und<lb/>
goldenen Lotosblumen in den Händen trugen <hi rendition="#sup">97</hi>).</p><lb/>
<p>Die Menge des Volkes gab &#x017F;chon lange &#x017F;chreiend, &#x017F;in-<lb/>
gend und krakehlend ver&#x017F;tändliche Zeichen der Ungeduld von<lb/>
<pb n="59" facs="#f0077"/>
&#x017F;ich; &#x2014; die Prie&#x017F;ter und Großen an der Treppe dagegen<lb/>
&#x017F;ahen würdevoll und &#x017F;chweigend vor &#x017F;ich hin. Jeder Ein-<lb/>
zelne glich in &#x017F;einer Geme&#x017F;&#x017F;enheit, mit &#x017F;einer &#x017F;teifen Locken-<lb/>
Perücke <hi rendition="#sup">98</hi>) und dem fal&#x017F;chen, regelmäßig gekräu&#x017F;elten Barte<lb/>
jenen vollkommen gleichen Standbildern, welche ruhig,<lb/>
ern&#x017F;t und unverwandt in den Strom &#x017F;chauend, regungslos<lb/>
auf ihrem Platze &#x017F;aßen.</p><lb/>
<p>Jetzt wurden in der Ferne &#x017F;eidene purpurroth und<lb/>
blau karirte Segel &#x017F;ichtbar <hi rendition="#sup">99</hi>).</p><lb/>
<p>Das Volk &#x017F;chrie und jubelte. Man rief: &#x201E;Sie kom-<lb/>
men, da &#x017F;ind &#x017F;ie!&#x201C; &#x2014; &#x201E;Nimm Dich in Acht, daß Du das<lb/>
Kätzchen nicht tritt&#x017F;t!&#x201C; &#x2014; &#x201E;Amme, halte das Mädchen<lb/>
höher, damit es auch etwas zu &#x017F;ehen bekommt!&#x201C; &#x2014; &#x201E;Du<lb/>
wir&#x017F;t mich noch in&#x2019;s Wa&#x017F;&#x017F;er werfen, Sebak!&#x201C; &#x2014; &#x201E;Sieh<lb/>
Dich vor, Phöniker, die Buben werfen Dir Kletten in<lb/>
den langen Bart!&#x201C; &#x2014; &#x201E;Nun, nun Hellene, Du brauch&#x017F;t<lb/>
nicht zu denken, daß Dir Aegypten allein gehört, weil<lb/>
Ama&#x017F;is euch am heiligen Strome zu wohnen erlaubt!&#x201C; &#x2014;<lb/>
&#x201E;Unver&#x017F;chämtes Pack, die&#x017F;e Griechen! &#x2014; Nieder mit ihnen!&#x201C;<lb/>
rief ein Tempeldiener. &#x201E;Nieder mit den Schweinefre&#x017F;-<lb/>
&#x017F;ern <hi rendition="#sup">100</hi>) und Götterverächtern!&#x201C; wiederhallte es rings umher.</p><lb/>
<p>Man &#x017F;chickte &#x017F;ich zu Thätlichkeiten an; die Sicherheits-<lb/>
beamten ließen aber nicht mit &#x017F;ich &#x017F;pa&#x017F;&#x017F;en und &#x017F;chafften<lb/>
bald, ihre langen Stöcke nachdrücklich &#x017F;chwingend, Ruh und<lb/>
Frieden. Die großen bunten Segel, leicht erkennbar unter den<lb/>
&#x017F;ie umwimmelnden blauen, weißen und braunen Tuchen<lb/>
kleinerer Nilfahrzeuge, näherten &#x017F;ich immer mehr der er-<lb/>
wartenden Menge. Jetzt erhoben &#x017F;ich auch die Würden-<lb/>
träger und der Thronerbe von ihren Sitzen.</p><lb/>
<p>Das königliche Trompeterchor <hi rendition="#sup">101</hi>) blies eine &#x017F;chmet-<lb/>
ternde, die Luft zer&#x017F;chneidende Fanfare, und die er&#x017F;te der<lb/>
erwarteten Barken hielt an der Landungstreppe.</p><lb/>
<pb n="60" facs="#f0078"/>
<p>Das ziemlich lange Fahrzeug war reich übergoldet<lb/>
und trug auf &#x017F;einem Schnabel das &#x017F;ilberne Bild eines<lb/>
Sperbers. Jn der Mitte der Barke erhob &#x017F;ich ein golde-<lb/>
ner Baldachin mit purpurnem Himmel. Unter dem&#x017F;elben<lb/>
&#x017F;treckten &#x017F;ich lange Pol&#x017F;ter. Jm Vordertheile des Schiffes<lb/>
&#x017F;aßen an den Borden je zwölf Ruderknechte, deren Schurze<lb/>
von ko&#x017F;tbaren Tragbändern gehalten wurden <hi rendition="#sup">102</hi>).</p><lb/>
<p>Unter dem Baldachin lagen &#x017F;echs Männer, herrlich<lb/>
gekleidet und &#x017F;tattlich anzu&#x017F;chauen. Ehe noch die Barke<lb/>
angelegt hatte, &#x017F;prang, als er&#x017F;ter von ihnen, der Jüng&#x017F;te<lb/>
von Allen, &#x2014; ein glänzend &#x017F;chöner Blondkopf auf die<lb/>
Landungstreppe.</p><lb/>
<p>Bei &#x017F;einem Anblicke entwand &#x017F;ich manchem ägypti&#x017F;chen<lb/>
Mädchenmunde ein gedehntes &#x201E;Ah&#x201C;, und &#x017F;elb&#x017F;t der ern&#x017F;te<lb/>
Blick einiger Würdenträger erhellte &#x017F;ich zu einem wohlge-<lb/>
fälligen Lächeln.</p><lb/>
<p>Der al&#x017F;o Bewunderte nannte &#x017F;ich Bartja <hi rendition="#sup">103</hi>), war<lb/>
der Sohn des ver&#x017F;torbenen und der Bruder des regieren-<lb/>
den Großkönigs von Per&#x017F;ien, und hatte der Natur Alles<lb/>
zu danken, was &#x017F;ich ein zwanzigjähriges Herz nur immer<lb/>
zu wün&#x017F;chen vermag.</p><lb/>
<p>Unter dem blauen und weißen Bunde, welcher &#x017F;eine<lb/>
Tiara umwand, quollen dichte, goldblonde Haare in üppi-<lb/>
gen Locken hervor, &#x2014; &#x017F;eine blauen Augen &#x017F;prühten Leben,<lb/>
Lu&#x017F;t, Güte und Keckheit, ja Uebermuth; &#x017F;ein edles, vom<lb/>
werdenden Barte umflaumtes Ge&#x017F;icht wäre des Meißels<lb/>
eines griechi&#x017F;chen Kün&#x017F;tlers würdig gewe&#x017F;en, und &#x017F;eine<lb/>
&#x017F;chlanke, muskulö&#x017F;e Ge&#x017F;talt verrieth hohe Kraft und Ge-<lb/>
wandtheit. Eben &#x017F;o groß als &#x017F;eine Schönheit war die<lb/>
Pracht &#x017F;einer Kleidung. Jn der Mitte der Tiara, welche<lb/>
er trug, prangte ein großer Stern von Diamanten und<lb/>
Türki&#x017F;en. Sein bis über die Knie reichendes Obergewand<lb/>
<pb n="61" facs="#f0079"/>
von &#x017F;chwerem weißen Goldbrokat, ward über den Hüften<lb/>
von einer Binde in blau und weiß (den Farben des per-<lb/>
&#x017F;i&#x017F;chen Königshau&#x017F;es) zu&#x017F;ammen gehalten. Die&#x017F;elbe trug<lb/>
ein kurzes goldenes Schwert, de&#x017F;&#x017F;en Griff und Scheide<lb/>
über und über mit weißen Opalen und blauen Türki&#x017F;en<lb/>
be&#x017F;etzt war. Die an den Knöcheln eng an&#x017F;chließenden<lb/>
Beinkleider von gleichem Goldbrokat wie das Gewand, bar-<lb/>
gen &#x017F;ich in kurzen hellblauen Leder&#x017F;chuhen.</p><lb/>
<p>Die kraftvollen nackten Arme, welche die weiten langen<lb/>
Aermel des Kleides &#x017F;ehen ließen, waren mit mehreren ko&#x017F;t-<lb/>
baren Armbändern von Gold und Edel&#x017F;teinen geziert. Von<lb/>
dem &#x017F;chlanken Nacken hingen goldene Ketten bis auf &#x017F;eine<lb/>
hochgewölbte Bru&#x017F;t herab <hi rendition="#sup">104</hi>).</p><lb/>
<p>Die&#x017F;er Jüngling &#x017F;prang zuer&#x017F;t an&#x2019;s Land. Jhm folgte<lb/>
Darius, der Sohn des Hy&#x017F;ta&#x017F;pes, ein vornehmer junger<lb/>
Per&#x017F;er von königlichem Geblüt&#x2019;, ähnlich dem Bartja, und<lb/>
nur wenig geringer gekleidet als die&#x017F;er. Der dritte Aus-<lb/>
&#x017F;teigende war ein Greis mit &#x017F;chneeweißen Haaren, de&#x017F;&#x017F;en<lb/>
freundlich-mildes Antlitz die Güte eines Kindes, die Er-<lb/>
fahrung eines Alten und den Gei&#x017F;t eines Mannes ver-<lb/>
einte. Er trug einen langen, purpurfarbenen Aermelrock<lb/>
und gelbe lydi&#x017F;che Stiefel <hi rendition="#sup">105</hi>). Die ganze Er&#x017F;cheinung<lb/>
machte den Eindruck höch&#x017F;ter An&#x017F;pruchslo&#x017F;igkeit, und den-<lb/>
noch war die&#x017F;er &#x017F;chlichte Greis vor Jahren der vielbenei-<lb/>
det&#x017F;te Mann &#x017F;einer Zeit gewe&#x017F;en, de&#x017F;&#x017F;en Namen noch nach mehr<lb/>
als zweitau&#x017F;end Jahren den Gipfel alles Reichthums bezeichnet.<lb/>
Jn ihm lernen wir Krö&#x017F;us, den entthronten König von<lb/>
Lydien kennen, der jetzt, als Freund und Rathgeber, am<lb/>
Hofe des Kamby&#x017F;es lebte, und den jungen Bartja, als<lb/>
Mentor, nach Aegypten begleitete.</p><lb/>
<p>Jhm folgte Prexa&#x017F;pes, der eigentliche Bot&#x017F;chafter des<lb/>
Königs, Zopyros der Sohn des Megabyzos, ein edler<lb/>
<pb n="62" facs="#f0080"/>
Per&#x017F;er, Freund des Bartja und Darius; endlich aber er-<lb/>
&#x017F;chien der &#x017F;chlanke, bleiche Sohn des Krö&#x017F;us, Gyges, der,<lb/>
nachdem er in &#x017F;einem vierten Jahre &#x017F;tumm geworden war,<lb/>
durch die Todesang&#x017F;t, welche er bei der Einnahme von<lb/>
Sardes um &#x017F;einen Vater ausge&#x017F;tanden, die Sprache zurück-<lb/>
erlangt hatte <hi rendition="#sup">106</hi>).</p><lb/>
<p>P&#x017F;amtik &#x017F;tieg die Stufen hinab, den Ankömmlingen<lb/>
entgegen. Sein gelbliches, &#x017F;trenges Ange&#x017F;icht bemühte &#x017F;ich<lb/>
freundlich zn lächeln. Die Würdenträger, welche ihm<lb/>
folgten, verneigten &#x017F;ich beinahe bis zur Erde vor den<lb/>
Fremden, indem &#x017F;ie die Arme &#x017F;chlaff herunter hängen lie-<lb/>
ßen. Die Per&#x017F;er kreuzten die Hände über der Bru&#x017F;t und<lb/>
warfen &#x017F;ich vor dem Thronerben nieder. Als die er&#x017F;ten<lb/>
Förmlichkeiten vorüber waren, küßte Bartja, nach der<lb/>
Sitte &#x017F;einer Heimat, zur Verwunderung des, &#x017F;olchen<lb/>
Anblicks ungewohnten Volkes die gelbe Wange des ägyp-<lb/>
ti&#x017F;chen Königs&#x017F;ohnes, und begab &#x017F;ich mit &#x017F;einen Führern<lb/>
zu den harrenden Sänften, um &#x017F;ich in die, für ihn und<lb/>
&#x017F;eine Begleiter be&#x017F;timmte Wohnung im Königs&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;e von<lb/>
Sais tragen zu la&#x017F;&#x017F;en.</p><lb/>
<p>Ein Theil des Volkes &#x017F;trömte den Fremdlingen nach;<lb/>
die mei&#x017F;ten Zu&#x017F;chauer verharrten aber auf ihren Plätzen,<lb/>
denn &#x017F;ie wußten, daß noch mancher nie ge&#x017F;ehene Anblick<lb/>
ihrer wartete.</p><lb/>
<p>&#x201E;Will&#x017F;t Du dem geputzten Grasaffen und den andern<lb/>
Kindern des Typhon nachlaufen?&#x201C; fragte der mißvergnügte<lb/>
Tempeldiener &#x017F;einen Nachbar, einen ehr&#x017F;amen &#x017F;aiti&#x017F;chen<lb/>
Schneidermei&#x017F;ter.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch &#x017F;age Dir, Puhor, und auch der Oberprie&#x017F;ter hat<lb/>
es ge&#x017F;agt, die&#x017F;e Eindringlinge werden dem &#x017F;chwarzen<lb/>
Lande nichts als Unheil bringen! Da lob&#x2019; ich mir die<lb/>
alte gute Zeit, wo kein Fremdling, der &#x017F;ein Leben lieb<lb/>
<pb n="63" facs="#f0081"/>
hatte, &#x017F;einen Fuß auf ägypti&#x017F;chen Boden &#x017F;etzen durfte.<lb/>
Jetzt wimmeln un&#x017F;ere Straßen freilich von trügeri&#x017F;chen<lb/>
Syrern, be&#x017F;onders aber von jenen unver&#x017F;chämten Helle-<lb/>
nen, welche die Götter vernichten mögen! Da &#x017F;ieh nur,<lb/>
das i&#x017F;t nun &#x017F;chon die dritte Barke voller Fremder. Und<lb/>
weißt Du, wer die&#x017F;e Per&#x017F;er &#x017F;ind? Der Oberprie&#x017F;ter hat<lb/>
ge&#x017F;agt, in ihrem ganzen Reiche, das &#x017F;o groß &#x017F;ei, wie die<lb/>
halbe Welt, gäbe es keinen einzigen Tempel für die Göt-<lb/>
ter; die Mumien ihrer Todten ließen &#x017F;ie aber, &#x017F;tatt ihnen<lb/>
ein ehrenvolles Begräbniß zu gewähren, von Hunden und<lb/>
Geiern zerreißen&#x201C; <hi rendition="#sup">107</hi>).</p><lb/>
<p>Der Schneider gab Zeichen großen Er&#x017F;taunens und<lb/>
noch größerer Entrü&#x017F;tung von &#x017F;ich; dann wies er mit dem<lb/>
Finger nach der Landungstreppe und &#x017F;agte:</p><lb/>
<p>&#x201E;Das i&#x017F;t doch zu arg; da landet die &#x017F;echste Barke<lb/>
voller Fremder!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Ja es i&#x017F;t arg!&#x201C; &#x017F;eufzte der Tempeldiener, &#x201E;&#x017F;ollte<lb/>
man nicht meinen, ein ganzes Kriegsheer ziehe heran?<lb/>
Ama&#x017F;is wird es noch &#x017F;o lange treiben, bis ihn die Frem-<lb/>
den von Land und Thron verjagen und uns Arme, wie<lb/>
ein&#x017F;t die bö&#x017F;en Hyk&#x017F;os <hi rendition="#sup">108</hi>) und die &#x017F;chwarzen Aethioper,<lb/>
knechten und plündern.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Die &#x017F;iebente Barke!&#x201C; rief der Schneider.</p><lb/>
<p>&#x201E;Meine Herrin Neith, die große Göttin von Sais,<lb/>
&#x017F;oll mich verderben,&#x201C; klagte der Tempeldiener, &#x201E;wenn ich<lb/>
den König begreife. Drei La&#x017F;tbarken hat er für das Ge-<lb/>
päck und die Diener&#x017F;chaft der per&#x017F;i&#x017F;chen Ge&#x017F;andten nach<lb/>
dem gottverhaßten Giftne&#x017F;te Naukratis ge&#x017F;chickt; &#x017F;tatt jener<lb/>
drei mußten aber acht Kähne herbeige&#x017F;chafft werden, denn<lb/>
neben Küchengeräthen, Hunden, Pferden, Wagen, Ki&#x017F;ten,<lb/>
Körben und Ballen, haben die Götterverächter und Tod-<lb/>
ten&#x017F;chänder ein ganzes Heer von Dienern 1000 Meilen<lb/>
<pb n="64" facs="#f0082"/>
weit hierher ge&#x017F;chleppt. Unter ihnen &#x017F;ollen Men&#x017F;chen &#x017F;ein,<lb/>
die nichts zu thun haben, als Kränze zu flechten oder<lb/>
Salben zu bereiten <hi rendition="#sup">109</hi>). Auch ihre Prie&#x017F;ter, die &#x017F;ie Ma-<lb/>
gier nennen, haben &#x017F;ie bei &#x017F;ich. Jch möchte nur wi&#x017F;&#x017F;en,<lb/>
wozu die&#x017F;e Men&#x017F;chen da &#x017F;ind? Was &#x017F;oll der Prie&#x017F;ter, wo<lb/>
kein Tempel i&#x017F;t?&#x201C;</p><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<p>Der grei&#x017F;e König Ama&#x017F;is von Aegypten hatte die<lb/>
per&#x017F;i&#x017F;che Ge&#x017F;andt&#x017F;chaft mit aller ihm eignen Liebenswürdig-<lb/>
keit, kurz nach ihrer Ankunft empfangen. &#x2014; Vier Tage<lb/>
&#x017F;päter ging er, nachdem er &#x017F;eine Ge&#x017F;chäfte, denen er &#x017F;ich<lb/>
alle Morgen ohne Ausnahme hinzugeben pflegte, beendet<lb/>
hatte, mit dem alten Krö&#x017F;us im Schloßgarten &#x017F;pazieren,<lb/>
während &#x017F;ich die übrigen Per&#x017F;er in Begleitung des Thron-<lb/>
erben auf einer Nilfahrt nach Memphis befanden.</p><lb/>
<p>Der Schloßgarten, welcher zwar viel großartiger, aber<lb/>
dennoch dem der Rhodopis ähnlich, angelegt war, lag bei<lb/>
der im Nordwe&#x017F;ten der Stadt auf einem Hügel gelegenen<lb/>
Königsburg.</p><lb/>
<p>Die beiden Grei&#x017F;e ließen &#x017F;ich unter dem Schatten einer<lb/>
breitä&#x017F;tigen Platane, unweit eines rie&#x017F;engroßen Beckens<lb/>
von rothem Granit, in welches Krokodile von &#x017F;chwarzem<lb/>
Ba&#x017F;alt aus weit geöffnetem Rachen eine Fülle klaren Wa&#x017F;-<lb/>
&#x017F;ers &#x017F;peiten, nieder.</p><lb/>
<p>Der entthronte König, um einige Jahre älter als<lb/>
der mächtige Herr&#x017F;cher an &#x017F;einer Seite, &#x017F;ah dennoch weit<lb/>
fri&#x017F;cher und kräftiger aus, als die&#x017F;er. Der Nacken des<lb/>
hochgewach&#x017F;enen Ama&#x017F;is war gebeugt; &#x017F;chmächtige Beine<lb/>
trugen &#x017F;einen &#x017F;tarken Leib, &#x2014; &#x017F;ein Antlitz war wohlge-<lb/>
formt, aber voller Falten. Aus &#x017F;einen kleinen blitzenden<lb/>
Augen leuchtete ein fri&#x017F;cher Gei&#x017F;t, und &#x017F;eine übervollen<lb/>
Lippen wurden fortwährend von einem &#x017F;chalkhaften, necki-<lb/>
<pb n="65" facs="#f0083"/>
&#x017F;chen, oftmals &#x017F;pöttelnden Zuge um&#x017F;pielt. Die niedrige<lb/>
aber breite Stirn des Grei&#x017F;es und &#x017F;ein großer, &#x017F;chön ge-<lb/>
wölbter Schädel bezeugten die Kraft &#x017F;eines Gei&#x017F;tes <hi rendition="#sup">110</hi>);<lb/>
die wech&#x017F;elnde Farbe &#x017F;eines Auges ließ vermuthen, daß<lb/>
Witz und Leiden&#x017F;chaft die&#x017F;em &#x017F;eltenen Manne beiwohne,<lb/>
welcher &#x017F;ich von einem &#x017F;chlichten Krieger bis zum Throne<lb/>
der Pharaonen heraufgearbeitet hatte. Seine Sprache<lb/>
war &#x017F;chneidend und hart, &#x017F;eine Bewegungen, im Gegen-<lb/>
&#x017F;atze zu der geme&#x017F;&#x017F;eneren Art der andern Mitglieder des<lb/>
ägypti&#x017F;chen Hofes, beinahe krankhaft lebendig.</p><lb/>
<p>Die Haltung &#x017F;eines Nachbars er&#x017F;chien durchaus an-<lb/>
muthig und eines Königs würdig. Sein ganzes We&#x017F;en<lb/>
verrieth, daß er viel mit den Be&#x017F;ten Griechenlands ver-<lb/>
kehrt habe. Thales, Anaximander und Anaximenes von<lb/>
Milet, Bias von Priene <hi rendition="#sup">111</hi>), Solon von Athen, Pitta-<lb/>
kos von Lesbos, die berühmte&#x017F;ten helleni&#x017F;chen Weltwei&#x017F;en,<lb/>
hatten &#x017F;ich in be&#x017F;&#x017F;eren Zeiten als Gä&#x017F;te am Hofe des<lb/>
Krö&#x017F;us zu Sardes befunden. Seine volle, klare Stimme<lb/>
klang neben der gellenden des Ama&#x017F;is, wie reiner Ge&#x017F;ang.</p><lb/>
<p>&#x201E;Nun aber &#x017F;age mir unverholen&#x201C; &#x2014; &#x017F;prach der Pha-<lb/>
rao in ziemlich fließendem Griechi&#x017F;ch, &#x201E;wie Dir Aegypten<lb/>
gefällt. Jch kenne niemanden, de&#x017F;&#x017F;en Urtheil mir &#x017F;o werth-<lb/>
voll er&#x017F;chiene, als das Deine, &#x2014; denn er&#x017F;tens kenn&#x017F;t Du<lb/>
die mei&#x017F;ten Völker und Länder der Welt, zweitens haben<lb/>
Dich die Götter die ganze Leiter des Glückes herauf und<lb/>
hinunter &#x017F;teigen la&#x017F;&#x017F;en; drittens aber bi&#x017F;t Du nicht um-<lb/>
&#x017F;on&#x017F;t &#x017F;o lange der er&#x017F;te Rathgeber des mächtig&#x017F;ten aller<lb/>
Könige gewe&#x017F;en. Jch wollte, mein Reich gefiele Dir &#x017F;o<lb/>
gut, daß Du Lu&#x017F;t bekäm&#x017F;t, als mein Bruder bei mir zu<lb/>
bleiben. Wahrlich, Krö&#x017F;us, Du bi&#x017F;t &#x017F;chon lange mein<lb/>
Freund, ob ich Dich ge&#x017F;tern auch zum er&#x017F;ten Male ge-<lb/>
&#x017F;ehen habe!&#x201C;</p><lb/>
<fw type="sig" place="bottom"><hi rendition="#g">Ebers,</hi> Eine ägypti&#x017F;che Königstochter. <hi rendition="#aq">I.</hi> 5</fw><lb/>
<pb n="66" facs="#f0084"/>
<p>&#x201E;Und Du der meine,&#x201C; unterbrach ihn der Lyder.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch bewundere Dich wegen des Muthes, mit dem<lb/>
Du, Deiner Umgebung trotzend, das für gut Erkannte<lb/>
durchzu&#x017F;etzen ver&#x017F;teh&#x017F;t, &#x2014; ich bin Dir dankbar, wegen der<lb/>
Huld, mit der Du meinen Freunden, den Hellenen, begeg-<lb/>
ne&#x017F;t, ich betrachte Dich wie einen Glücksverwandten,<lb/>
denn auch Du ha&#x017F;t alles Wohl und Wehe, welches das<lb/>
Leben nur immer bieten kann, durchlaufen!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Mit dem Unter&#x017F;chiede,&#x201C; lächelte Ama&#x017F;is, &#x201E;daß wir<lb/>
von ver&#x017F;chiedenen Enden angefangen haben. Dir ward<lb/>
er&#x017F;t das Gute, dann das Schlimme zu Theil; mir erging<lb/>
es umgekehrt; wenn ich nämlich voraus&#x017F;etze,&#x201C; fügte er<lb/>
&#x017F;eufzend hinzu, &#x201E;daß ich mich in meinem jetzigen Glücke<lb/>
wohl befinde.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und ich,&#x201C; lächelte Krö&#x017F;us, &#x201E;wenn ich zugebe, unter<lb/>
meinem &#x017F;ogenannten Unglücke zu leiden.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wie könnte das anders &#x017F;ein nach dem Verlu&#x017F;te &#x017F;o<lb/>
großen Be&#x017F;itzes?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Liegt denn das Glück im Be&#x017F;itze?&#x201C; fragte Krö&#x017F;us.<lb/>
&#x201E;J&#x017F;t denn das Glück überhaupt ein Be&#x017F;itz? Nimmermehr!<lb/>
Glück i&#x017F;t nichts als eine Empfindung, ein Gefühl, wel-<lb/>
ches die neidi&#x017F;chen Götter dem Dürftigen öfter gewähren,<lb/>
als dem Mächtigen, de&#x017F;&#x017F;en klarer Blick von prunkenden<lb/>
Schätzen geblendet wird.&#x201C;</p><lb/>
<p>Ama&#x017F;is &#x017F;eufzte und &#x017F;prach: &#x201E;Jch wün&#x017F;chte, daß ich<lb/>
Dir Unrecht geben könnte; wenn ich aber an meine Ver-<lb/>
gangenheit zurückdenke, &#x017F;o muß ich ge&#x017F;tehen, daß von der<lb/>
Stunde an, welche mir das &#x017F;ogenannte Glück brachte, die<lb/>
Sorgen meines Lebens begannen.&#x201C; &#x2014; &#x201E;Und ich ver&#x017F;ichere<lb/>
Dich,&#x201C; unterbrach ihn Krö&#x017F;us, &#x201E;daß ich Dir für Deine<lb/>
ver&#x017F;pätete Hülfe dankbar bin, weil mir die Stunde des<lb/>
Unheils das er&#x017F;te reine, wahrhaftige Glück gewährte. Als<lb/>
<pb n="67" facs="#f0085"/>
die Per&#x017F;er Sardes nahmen und ein Soldat &#x017F;ein Schwert<lb/>
über meinen Scheitel erhob, da hörte ich nach langen<lb/>
Jahren das er&#x017F;te Wort aus dem Munde meines geliebten<lb/>
Sohnes, ward mir zum Er&#x017F;tenmale klar, wo das wahre<lb/>
Glück zu &#x017F;uchen &#x017F;ei. Ein jeder trägt es als verborgenen<lb/>
Keim in &#x017F;einem Herzen. Der zufriedene geduldige Sinn,<lb/>
der &#x017F;ich auch an dem Klein&#x017F;ten erfreut, &#x2014; das Leid ohne<lb/>
Klagen hinnimmt und es durch Erinnerungen ver&#x017F;üßt, das<lb/>
Maßhalten in allen Dingen, das fe&#x017F;te Zutrauen auf die<lb/>
Huld der Götter und die Gewißheit, daß auch das<lb/>
Schlimm&#x017F;te an uns vorübergehen muß, weil ja jedes<lb/>
Ding dem Wech&#x017F;el unterworfen i&#x017F;t, &#x2014; dieß Alles zeitigt<lb/>
unfehlbar den verborgenen Glückskeim in un&#x017F;erer Bru&#x017F;t,<lb/>
und gewährt uns die Kraft zu lächeln, &#x2014; wenn der<lb/>
Glückspilz, welcher &#x017F;ein Gold für das Höch&#x017F;te achtet und<lb/>
&#x017F;ein armes Jch auf den Altar der Gottheit erhebt, verza-<lb/>
gen und verzweifeln möchte.&#x201C;</p><lb/>
<p>Ama&#x017F;is hörte aufmerk&#x017F;am zu, mit der goldenen<lb/>
Blume auf &#x017F;einem Stabe, Figuren in den Sand kritzelnd;<lb/>
dann &#x017F;agte er:</p><lb/>
<p>&#x201E;Wahrhaftig, Krö&#x017F;us, ich, der &#x201A;große Gott&#x2018;, &#x201A;die<lb/>
Sonne der Gerechtigkeit&#x2018;, &#x201A;der Sohn der Neith&#x2018;, wie die<lb/>
Aegypter mich nennen <hi rendition="#sup">112</hi>), bin ver&#x017F;ucht, Dich, Aerm&#x017F;ten,<lb/>
Beraubten und Entthronten, zu beneiden. Ach, in frühe-<lb/>
ren Tagen war ich glücklich, wie Du es bi&#x017F;t. Ganz<lb/>
Aegypten kannte mich, den armen Sohn eines Hauptmanns,<lb/>
wegen meines fröhlichen Herzens, meiner Schelmen&#x017F;treiche,<lb/>
meines leichten Sinns und meines Uebermuths <hi rendition="#sup">113</hi>). Der<lb/>
gemeine Soldat trug mich auf Händen, &#x2014; meine Vorge-<lb/>
&#x017F;etzten hatten viel an mir zu tadeln; dem tollen Ama&#x017F;is<lb/>
ließ man aber Alles durchgehen; meine Geno&#x017F;&#x017F;en, die Un-<lb/>
terbefehlshaber des Heeres, kannten keine Fe&#x017F;tfreude ohne<lb/>
<pb n="68" facs="#f0086"/>
mich. Da &#x017F;chickte uns mein Vorgänger Hophra in den<lb/>
Krieg gegen Kyrene.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jn der Wü&#x017F;te ver&#x017F;chmachtend, weigerten wir uns<lb/>
weiter zu ziehen. Der Verdacht, der König wolle uns<lb/>
den helleni&#x017F;chen Söldnern opfern, trieb zu offner Empö-<lb/>
rung. Scherzend, wie immer, rief ich den Freunden zu:<lb/>
&#x201A;Ohne König werdet ihr nicht fertig, &#x017F;o macht mich zu<lb/>
eurem Herr&#x017F;cher; einen fröhlicheren findet ihr nirgends!&#x2018;</p><lb/>
<p>&#x201E;Die Soldaten hatten das Wort gehört. &#x201A;Ama&#x017F;is will<lb/>
König werden,&#x2018; rief es von Glied zu Glied, von Mann<lb/>
zu Mann. &#x201A;Der gute, der fröhliche Ama&#x017F;is &#x017F;ei un&#x017F;er<lb/>
König!&#x2018; ward mir in wenigen Stunden zugejubelt. Ein<lb/>
Zechgeno&#x017F;&#x017F;e &#x017F;etzte mir den Helm des Feldherrn auf; &#x2014; ich<lb/>
verwandelte den Scherz in Ern&#x017F;t, die Ma&#x017F;&#x017F;e der Soldaten<lb/>
hielt zu mir und wir &#x017F;chlugen Hophra bei Mömemphis.<lb/>
Das Volk &#x017F;chloß &#x017F;ich der Ver&#x017F;chwörung an. Jch be&#x017F;tieg<lb/>
den Thron. Man nannte mich glücklich. Bis dahin aller<lb/>
Aegypter Freund, ward ich jetzt der Feind ihrer Be&#x017F;ten.</p><lb/>
<p>&#x201E;Die Prie&#x017F;ter huldigten mir und nahmen mich in ihre<lb/>
Ka&#x017F;te auf, aber nur, weil &#x017F;ie hofften, mich ganz nach ihrem<lb/>
Belieben lenken zu können. Meine früheren Vorge&#x017F;etzten<lb/>
beneideten mich, oder wollten mit mir verkehren wie ehe-<lb/>
dem. Jch erkannte, daß dieß unmöglich &#x017F;ei. Eines Ta-<lb/>
ges, als die Befehlshaber des Heeres bei mir &#x017F;chmausten<lb/>
und Scherze mit mir zu treiben ver&#x017F;uchten, zeigte ich ihnen<lb/>
das goldene Becken, in dem man ihnen die Füße vor dem<lb/>
Ga&#x017F;tmahle gewa&#x017F;chen hatte; fünf Tage &#x017F;päter ließ ich, als<lb/>
&#x017F;ie wieder bei mir &#x017F;chwelgten, ein goldenes Bild des gro-<lb/>
ßen Gottes Ra <hi rendition="#sup">114</hi>) auf die ge&#x017F;chmückte Tafel &#x017F;tellen. So-<lb/>
bald &#x017F;ie dieß erblickten &#x017F;anken &#x017F;ie nieder, um anzubeten.<lb/>
Als &#x017F;ie aufge&#x017F;tanden waren, &#x017F;prang ich auf den Ti&#x017F;ch und<lb/>
rief: &#x201E;Die&#x017F;es Götterbild hat ein Kün&#x017F;tler in fünf Tagen<lb/>
<pb n="69" facs="#f0087"/>
aus dem verachteten Gefäße gemacht, in das ihr &#x017F;peiet<lb/>
und in dem man euch die Füße wu&#x017F;ch. Jch &#x017F;elb&#x017F;t war ein&#x017F;t-<lb/>
mals ein &#x017F;olches Gefäß; die Gottheit aber, welche be&#x017F;&#x017F;er<lb/>
und &#x017F;chneller als ein Gold&#x017F;chmid zu formen ver&#x017F;teht, hat<lb/>
mich zu eurem Könige gemacht. So fallet vor mir nie-<lb/>
der und betet an. Wer ungehor&#x017F;am i&#x017F;t oder der Ehrfurcht,<lb/>
welche er dem Könige &#x017F;chuldet, fürderhin vergißt, der i&#x017F;t<lb/>
des Todes &#x017F;chuldig!</p><lb/>
<p>&#x201E;Sie fielen nieder Alle, Alle. Mein An&#x017F;ehen war<lb/>
gerettet; meine Freunde aber hatte ich verloren. Nun be-<lb/>
durfte ich eine andere fe&#x017F;te Stütze. Jch machte die Helle-<lb/>
nen dazu. Ein Grieche i&#x017F;t an Kriegstüchtigkeit mehr werth<lb/>
als fünf Aegypter; das wußte ich wohl, und darauf<lb/>
fußend, wagte ich durchzu&#x017F;etzen, was ich für heil&#x017F;am er-<lb/>
achtete.</p><lb/>
<p>&#x201E;Die griechi&#x017F;chen Söldner umgaben mich &#x017F;tets. Jch<lb/>
lernte von ihnen ihre Sprache, &#x017F;ie führten mir den<lb/>
edel&#x017F;ten Men&#x017F;chen zu, dem ich jemals begegnet bin, den<lb/>
Pythagoras. Jch bemühte mich griechi&#x017F;che Kun&#x017F;t und grie-<lb/>
chi&#x017F;che Sitten bei uns einzuführen, denn ich hatte erkannt,<lb/>
daß es thöricht &#x017F;ei, an hergebrachtem Schlechten eigen&#x017F;in-<lb/>
nig zu hängen, wo Be&#x017F;&#x017F;eres am Boden lag, und nur da-<lb/>
rauf wartete, in ägypti&#x017F;chen Acker ge&#x017F;äet zu werden.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch theilte das ganze Land zweckmäßig ein <hi rendition="#sup">115</hi>), be-<lb/>
&#x017F;tellte die be&#x017F;te Sicherheitsbehörde in der ganzen Welt und<lb/>
&#x017F;etzte Vieles durch; mein höch&#x017F;tes Ziel jedoch, griechi&#x017F;chen<lb/>
Gei&#x017F;t, griechi&#x017F;chen Formen&#x017F;inn, griechi&#x017F;che Lebenslu&#x017F;t und<lb/>
freie helleni&#x017F;che Kun&#x017F;t in die&#x017F;e bunten und doch &#x017F;o fin&#x017F;te-<lb/>
ren Lande einzuführen, &#x017F;cheiterte an der Klippe, welche<lb/>
mich, &#x017F;o oft ich etwas Neues er&#x017F;trebe, mit Sturz und Un-<lb/>
tergang bedroht. Die Prie&#x017F;ter &#x017F;ind meine Hemm&#x017F;chuhe,<lb/>
meine Gegner, meine Mei&#x017F;ter. &#x2014; Sie, die am Herge-<lb/>
<pb n="70" facs="#f0088"/>
brachten mit abergläubiger Ehrfurcht hangen, &#x017F;ie, denen<lb/>
alles Fremde ein Gräuel i&#x017F;t und jeden Ausländer für den<lb/>
natürlichen Gegner ihres An&#x017F;ehens und ihrer Lehren hal-<lb/>
ten, lenken das Frömm&#x017F;te aller Völker mit beinahe unum-<lb/>
&#x017F;chränkter Gewalt. Darum mußte ich ihnen die &#x017F;chön&#x017F;ten<lb/>
meiner Pläne opfern, darum muß ich mein Leben nach<lb/>
ihren &#x017F;trengen Satzungen, als unfreie&#x017F;ter aller Men&#x017F;chen,<lb/>
hin&#x017F;chwinden &#x017F;ehen, darum werde ich unbefriedigt &#x017F;terben<lb/>
und nicht einmal &#x017F;icher &#x017F;ein, ob mir die zürnende, &#x017F;tolze<lb/>
Schaar der Vermittler zwi&#x017F;chen Men&#x017F;ch und Gottheit die<lb/>
ewige Ruhe im Grabe gönnen wird!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Beim Retter Zeus, Du armer Glücklicher!&#x201C; unter-<lb/>
brach ihn Krö&#x017F;us mitleidig lächelnd, &#x201E;ich ver&#x017F;tehe Deine<lb/>
Klagen! Denn wenn ich auch in meinem langen Leben<lb/>
&#x017F;chon manchen einzelnen Men&#x017F;chen gekannt habe, der ern&#x017F;t<lb/>
und fin&#x017F;ter durch&#x2019;s Leben ging, &#x2014; &#x017F;o glaubte ich doch<lb/>
nicht, daß es ein ganzes großes Ge&#x017F;chlecht geben könne,<lb/>
dem dü&#x017F;tere Herzen zu Theil wurden, wie den Schlangen<lb/>
der Giftzahn. So viele Prie&#x017F;ter ich auf meiner Rei&#x017F;e<lb/>
hierher und an Deinem Hofe ge&#x017F;ehen habe, &#x017F;o vielen fin-<lb/>
&#x017F;teren Ge&#x017F;ichtern bin ich begegnet. Selb&#x017F;t die Jünglinge,<lb/>
welche Dich bedienen, &#x017F;ah ich niemals lächeln; und Froh-<lb/>
&#x017F;inn pflegt doch, &#x2014; wie die Blumen dem Frühling, der<lb/>
Jugend als holdes Vermächtniß der Gottheit anzugehören.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Euer Anblick i&#x017F;t den Prie&#x017F;tern verhaßt,&#x201C; antwortete<lb/>
Ama&#x017F;is,&#x201C; und &#x017F;ie la&#x017F;&#x017F;en mich meine Verbindung mit euch,<lb/>
den Fremden, durch mürri&#x017F;ches We&#x017F;en entgelten. Jene<lb/>
Knaben, deren Du erwähnte&#x017F;t, die Söhne der Vornehm-<lb/>
&#x017F;ten unter ihnen <hi rendition="#sup">116</hi>), &#x017F;ind die größte Plage meines Lebens.<lb/>
Sie thun mir Sclavendien&#x017F;te und gehorchen meinen lei&#x017F;e-<lb/>
&#x017F;ten Winken. Diejenigen, welche ihre Kinder zu &#x017F;olchen<lb/>
Ge&#x017F;chäften hergeben, &#x017F;ollte man für die gehor&#x017F;am&#x017F;ten, ehr-<lb/>
<pb n="71" facs="#f0089"/>
furchtsvoll&#x017F;ten Diener ihres göttlich verehrten Königs hal-<lb/>
ten; aber glaube mir, Krö&#x017F;us, gerade in die&#x017F;er Hinge-<lb/>
bung, welche kein Herr&#x017F;cher ohne zu beleidigen zurückwei-<lb/>
&#x017F;en kann, liegt die &#x017F;chlaue&#x017F;te, &#x017F;chändlich&#x017F;te Berechnung. Je-<lb/>
der die&#x017F;er Jünglinge i&#x017F;t mein Hüter, mein Spion. Jch<lb/>
vermag keine Hand ohne ihr Vorwi&#x017F;&#x017F;en zu rühren, und<lb/>
rühre ich &#x017F;ie, &#x017F;o wird es noch in der&#x017F;elben Stunde den<lb/>
Prie&#x017F;tern hinterbracht.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Aber wie kann&#x017F;t Du ein &#x017F;olches Da&#x017F;ein ertragen?<lb/>
Verwei&#x017F;e die&#x017F;e &#x017F;chändlichen Spione und erwähle Deine<lb/>
Diener z. B. aus der Krieger Ka&#x017F;te, welche Dir nicht<lb/>
minder nützlich werden kann, als die Prie&#x017F;ter?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Könnte ich nur, dürfte ich nur!&#x201C; rief Ama&#x017F;is. &#x201E;Hör-<lb/>
te&#x017F;t Du kein Geräu&#x017F;ch im Feigenbu&#x017F;che dort drüben? Jch<lb/>
bin &#x017F;icher, daß man uns belau&#x017F;cht! Dein Rath, mein<lb/>
Freund,&#x201C; fügte er flü&#x017F;ternd hinzu, &#x201E;i&#x017F;t unausführbar. Jedes<lb/>
Recht legt Pflichten auf. Als König die&#x017F;es das Herge-<lb/>
brachte als er&#x017F;ten Gott verehrenden Landes muß ich mich<lb/>
dem Jahrtau&#x017F;ende alten Hofceremoniel, in den Haupt&#x017F;achen<lb/>
wenig&#x017F;tens, fügen. Wollte ich meine Ketten zerreißen,<lb/>
&#x017F;o wäre ich &#x017F;icher, daß man meine Leiche unbe&#x017F;tattet ließe;<lb/>
denn Du mußt wi&#x017F;&#x017F;en, daß die Prie&#x017F;ter über jeden Ver-<lb/>
&#x017F;torbenen ein Todtengericht halten, und Denjenigen, welchen<lb/>
&#x017F;ie für &#x017F;chuldig befinden, der Grabesruhe berauben <hi rendition="#sup">117</hi>).&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Was kümmert Dich das Grab!&#x201C; rief Krö&#x017F;us bei-<lb/>
nahe unwillig. &#x201E;Man lebt für das Leben, nicht für den<lb/>
Tod!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Sage lieber,&#x201C; erwiederte Ama&#x017F;is, &#x017F;ich von dem Ruhe-<lb/>
&#x017F;itze erhebend, &#x201E;wir griechi&#x017F;ch Denkende halten ein &#x017F;chönes<lb/>
Leben für das Höch&#x017F;te; ich aber, Krö&#x017F;us, wurde von einem<lb/>
ägypti&#x017F;chen Vater gezeugt, einer ägypti&#x017F;chen Mutter ge-<lb/>
tränkt, mit ägypti&#x017F;cher Spei&#x017F;e groß gezogen, und, habe ich<lb/>
<pb n="72" facs="#f0090"/>
auch manches Helleni&#x017F;che angenommen, &#x017F;o bleibe ich den-<lb/>
noch in meinem inner&#x017F;ten We&#x017F;en ein Aegypter. Was Dir<lb/>
in der Kindheit ge&#x017F;ungen und in der Jugend als heilig<lb/>
geprie&#x017F;en ward, das tönt in Deinem Herzen nach, bis<lb/>
man Dich mit den Mumienbinden umwickelt. Jch bin ein<lb/>
Greis und habe nur noch eine kurze Spanne Zeit zu durch-<lb/>
laufen, bis ich zu jenem Grenz&#x017F;teine gelange, bei welchem<lb/>
das Jen&#x017F;eits beginnt. Soll ich mir, um der kurzen Lebens-<lb/>
tage willen, die langen Jahrtau&#x017F;ende des Todes verder-<lb/>
ben? Nein, mein Freund; darin bin ich eben Aegypter<lb/>
geblieben, daß ich, wie jeder meiner Landsleute, fe&#x017F;t und<lb/>
&#x017F;icher glaube, an der Erhaltung meines Leibes, des See-<lb/>
lenträgers, &#x017F;ei die Wohlfahrt meines zweiten Lebens im<lb/>
Reiche des O&#x017F;iris <hi rendition="#sup">118</hi>) gebunden. Aber genug von die&#x017F;en<lb/>
Dingen, welche Du doch nicht ver&#x017F;tehen kann&#x017F;t! &#x2014; Beant-<lb/>
worte lieber meine Frage: Wie gefallen Dir un&#x017F;ere Tem-<lb/>
pel und Pyramiden?&#x201C;</p><lb/>
<p>Krö&#x017F;us be&#x017F;ann &#x017F;ich einen Augenblick, &#x2014; dann ant-<lb/>
wortete er lächelnd: &#x201E;Die Steinma&#x017F;&#x017F;en der Pyramiden kom-<lb/>
men mir vor, als &#x017F;eien &#x017F;ie von der unermeßlichen Wü&#x017F;te,<lb/>
&#x2014; die bunten Säulengänge der Tempel, als wären &#x017F;ie<lb/>
vom blühenden Lenz ge&#x017F;chaffen worden.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und die Aegypter, meine Unterthanen?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Sie er&#x017F;cheinen mir, wie Men&#x017F;chen, welche das Leben<lb/>
für eine kurze Wallfahrt zum Tode, den Tod jedoch für<lb/>
das eigentliche, wahre Leben halten!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und dennoch hat auch bei uns der Tod &#x017F;eine Schrecken,<lb/>
und man ver&#x017F;ucht ihm auszuweichen, wo er &#x017F;ich auch zei-<lb/>
gen mag. Un&#x017F;ere Aerzte wären nicht &#x017F;o hoch berühmt und<lb/>
ange&#x017F;ehen, &#x2014; wenn man ihnen nicht die Kun&#x017F;t zutraute,<lb/>
un&#x017F;er Erdenda&#x017F;ein verlängern zu können. Aber dabei fällt<lb/>
mir der Augenarzt Nebenchari ein, welchen ich dem Könige<lb/>
<pb n="73" facs="#f0091"/>
nach Su&#x017F;a &#x017F;chickte. Bewährt er &#x017F;ich; i&#x017F;t man mit ihm<lb/>
zufrieden?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Recht gut,&#x201C; antwortete Krö&#x017F;us. &#x201E;Er hat manchem<lb/>
Blinden geholfen; die Mutter des Königs i&#x017F;t aber leider<lb/>
noch immer des Lichtes beraubt. Nebenchari war es auch,<lb/>
der Kamby&#x017F;es auf die Anmuth Deiner Tochter Tachot auf-<lb/>
merk&#x017F;am machte. Wir bedauern übrigens, daß er nur die<lb/>
Augen zu heilen ver&#x017F;teht. Er war, als die Prinze&#x017F;&#x017F;in<lb/>
Ato&#x017F;&#x017F;a das Fieber hatte, nicht zu bewegen, ihr irgend<lb/>
einen Rath zu ertheilen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Das i&#x017F;t &#x017F;ehr natürlich, denn un&#x017F;ere Aerzte dürfen<lb/>
immer nur einen gewi&#x017F;&#x017F;en Theil des Körpers behandeln.<lb/>
Wir be&#x017F;itzen Ohren-, Zahn- und Augenärzte, Aerzte für<lb/>
Knochenbrüche, und andere für innere Krankheiten. Kein<lb/>
Zahnarzt darf nach den alten Prie&#x017F;terge&#x017F;etzen einen Tauben,<lb/>
kein Knochenarzt einen Unterleibskranken behandeln, &#x2014;<lb/>
wenn er &#x017F;ich auch vortrefflich auf innere Leiden ver&#x017F;tehen<lb/>
&#x017F;ollte <hi rendition="#sup">119</hi>). Man will mit die&#x017F;em Ge&#x017F;etze, glaub&#x2019; ich, grö-<lb/>
ßere Gründlichkeit erzielen; wie denn die Prie&#x017F;ter, zu denen<lb/>
auch die Aerzte gehören, überhaupt mit dem rühmlich&#x017F;ten<lb/>
Ern&#x017F;te der Wi&#x017F;&#x017F;en&#x017F;chaft obliegen. Dort drüben liegt das<lb/>
Haus des Oberprie&#x017F;ters Neithoteph, de&#x017F;&#x017F;en Stern- und<lb/>
Meßkunde &#x017F;elb&#x017F;t Pythagoras hochpries. Es grenzt an die<lb/>
Halle, welche in den Tempel der Göttin Neith, der Her-<lb/>
rin von Sais, führt. Jch wollte, ich dürfte Dir den hei-<lb/>
ligen Hain mit &#x017F;einen prächtigen Bäumen, die kö&#x017F;tlichen<lb/>
Säulen des Heiligthums, deren Kapitäle die Ge&#x017F;talt der<lb/>
Lotosblumen <hi rendition="#sup">120</hi>) nachahmen, und die kolo&#x017F;&#x017F;ale Kapelle<lb/>
von Granit zeigen, welche ich zu Elephantine aus einem<lb/>
Stein arbeiten ließ, um &#x017F;ie der Göttin zu verehren <hi rendition="#sup">121</hi>);<lb/>
die Prie&#x017F;ter unter&#x017F;agen aber leider jedem Fremden den Zu-<lb/>
tritt. Komm&#x2019;, wir wollen jetzt meine Gattin und Töchter<lb/>
<pb n="74" facs="#f0092"/>
auf&#x017F;uchen, denn &#x017F;ie haben Dich herzlich lieb gewonnen, und<lb/>
ich wün&#x017F;che, daß Du dem armen Mädchen freundlich ge-<lb/>
&#x017F;innt &#x017F;ein möge&#x017F;t, &#x2014; ehe Du mit ihr in das ferne Land<lb/>
und zu den fremden Men&#x017F;chen zieh&#x017F;t, deren Für&#x017F;tin &#x017F;ie<lb/>
werden &#x017F;oll. Nicht wahr, Du wir&#x017F;t Dich ihrer annehmen?&#x201C;<lb/>
&#x2014; &#x201E;Verla&#x017F;&#x017F;e Dich darauf,&#x201C; betheuerte Krö&#x017F;us, den Hände-<lb/>
druck des Ama&#x017F;is erwiedernd. &#x201E;Jch will Deiner Nitetis<lb/>
gleich einem Vater zur Seite &#x017F;tehen, und &#x017F;ie wird meiner<lb/>
bedürfen, denn die Frauengemächer der per&#x017F;i&#x017F;chen Palä&#x017F;te<lb/>
haben gar &#x017F;chlüpfrigen Boden. Uebrigens wird ihr mit<lb/>
vieler Rück&#x017F;icht begegnet werden. Kamby&#x017F;es darf mit &#x017F;ei-<lb/>
ner Wahl zufrieden &#x017F;ein und wird es hoch aufnehmen, daß<lb/>
Du ihm Dein &#x017F;chön&#x017F;tes Kind anvertrau&#x017F;t. Nebenchari hatte<lb/>
nur von Deiner andern Tochter, Tachot, ge&#x017F;prochen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch aber &#x017F;ende dennoch meine &#x017F;chöne Nitetis. Tachot<lb/>
i&#x017F;t &#x017F;o zart, daß &#x017F;ie die An&#x017F;trengungen der Rei&#x017F;e und den<lb/>
Schmerz der Trennung kaum ertragen würde. Wenn ich<lb/>
meinem Herzen folgte, &#x017F;o dürfte auch Nitetis nicht nach<lb/>
Per&#x017F;ien. Aber Aegypten bedarf des Friedens und ich war<lb/>
König, bevor ich Vater wurde!&#x201C;</p></div><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<pb n="[75]" facs="#f0093"/>
<div n="1"><head><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Fünftes Kapitel.</hi></hi></head><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<p><hi rendition="#in">D</hi>ie übrigen Mitglieder der per&#x017F;i&#x017F;chen Ge&#x017F;andt&#x017F;chaft<lb/>
waren von ihrer Nilfahrt zu den Pyramiden nach Sais<lb/>
zurückgekommen; nur Prexa&#x017F;pes, der Bot&#x017F;chafter des Kam-<lb/>
by&#x017F;es, befand &#x017F;ich &#x017F;chon auf dem Heimwege nach Per&#x017F;ien,<lb/>
um dem Könige den gün&#x017F;tigen Erfolg &#x017F;einer Freiwerbung<lb/>
anzuzeigen.</p><lb/>
<p>Jm Schlo&#x017F;&#x017F;e des Ama&#x017F;is ging es gar lebhaft her. Das<lb/>
Gefolge der Bot&#x017F;chafter des Kamby&#x017F;es, welches aus beinahe<lb/>
dreihundert Men&#x017F;chen be&#x017F;tand, und die vornehmen Gä&#x017F;te,<lb/>
denen man jede nur mögliche Aufmerk&#x017F;amkeit zollte, füllten<lb/>
alle Räume des großen &#x017F;aiti&#x017F;chen Pala&#x017F;tes, und die Höfe<lb/>
wimmelten von Leibwachen und Würdenträgern, jungen<lb/>
Prie&#x017F;tern und Sclaven im reich&#x017F;ten Feier&#x017F;chmucke.</p><lb/>
<p>Der König wollte heut, in einem zu Ehren der Ver-<lb/>
lobung &#x017F;einer Tochter veran&#x017F;talteten Fe&#x017F;te, den Reichthum<lb/>
und die Pracht &#x017F;eines Hofes ganz be&#x017F;onders glänzend ent-<lb/>
falten.</p><lb/>
<p>Die hohe, von bunten Säulen getragene, dem Gar-<lb/>
ten zugekehrte Empfangshalle, deren blau gemalte Decke<lb/>
mit tau&#x017F;end goldenen Sternen über&#x017F;äet war, bot einen wahr-<lb/>
haft bezaubernden Anblick. An den mit Bildern und Hie-<lb/>
<pb n="76" facs="#f0094"/>
roglyphenzeichen reichbemalten Wänden und Säulen hingen<lb/>
Lampen von farbigem Papyros, die einen &#x017F;elt&#x017F;amen, dem<lb/>
Sonnenlichte, welches durch bunte Scheiben &#x017F;trahlt, nicht<lb/>
unähnlichen Glanz verbreiteten. Der Raum zwi&#x017F;chen den<lb/>
Wänden und Säulen war mit auserwählten Gewäch&#x017F;en,<lb/>
Palmen, Oleander, Granaten, Orangen und Ro&#x017F;en ange-<lb/>
füllt, und hinter die&#x017F;en verborgen &#x017F;tand eine un&#x017F;ichtbare<lb/>
Schaar von Harfen- und Flöten&#x017F;pielern, welche die Gä&#x017F;te<lb/>
mit feierlichen gleichförmigen Wei&#x017F;en empfing <hi rendition="#sup">122</hi>).</p><lb/>
<p>Jn der Mitte des mit weiß und &#x017F;chwarzen Platten<lb/>
belegten Fußbodens &#x017F;tanden zierliche mit kalten Braten,<lb/>
&#x017F;üßen Gerichten, wohlgeordneten Frucht- und Kuchen-<lb/>
körben, goldenen Weinkrügen, glä&#x017F;ernen Pokalen und<lb/>
kun&#x017F;treichen Blumenva&#x017F;en bedeckte Tafeln. Neben die&#x017F;en<lb/>
tummelte &#x017F;ich eine Menge reichge&#x017F;chmückter Sclaven, welche,<lb/>
unter Leitung des Haushofmei&#x017F;ters, die Spei&#x017F;en und Ge-<lb/>
tränke den einzelnen Gä&#x017F;ten, die &#x017F;ich theils &#x017F;tehend unter-<lb/>
hielten, theils auf ko&#x017F;tbaren Lehn&#x017F;tühlen &#x017F;itzend, mit ihren<lb/>
Freunden &#x017F;prachen, überreichten.</p><lb/>
<p>Die Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft be&#x017F;tand aus Männern und Weibern<lb/>
jeden Alters. Den eintretenden Frauen boten junge Prie-<lb/>
&#x017F;ter, die per&#x017F;önlichen Diener des Königs, zierliche Blüten-<lb/>
&#x017F;träuße dar, und mancher vornehme Jüngling war mit<lb/>
Blumen er&#x017F;chienen, welche er während des Fe&#x017F;tes der Aus-<lb/>
erwählten &#x017F;eines Herzens nicht nur überreichte, &#x017F;ondern<lb/>
&#x017F;ogar dicht unter die Na&#x017F;e hielt.</p><lb/>
<p>Die, wie bei dem Empfange der per&#x017F;i&#x017F;chen Bot&#x017F;chafter<lb/>
gekleideten Aegypter bezeigten &#x017F;ich höflich, beinahe unter-<lb/>
würfig gegen die Frauen, unter denen &#x017F;ich übrigens wenige<lb/>
hervorragende Schönheiten befanden. Das Haupthaar der<lb/>
mei&#x017F;ten war an den Schläfen und der Stirn mit Ro&#x017F;en<lb/>
und Lotosblumen ge&#x017F;chmückt.</p><lb/>
<pb n="77" facs="#f0095"/>
<p>Jn den zarten mit Ringen beladenen Händen, deren<lb/>
Nägel, nach ägypti&#x017F;cher Sitte, roth gefärbt waren <hi rendition="#sup">123</hi>),<lb/>
trugen &#x017F;ie Fächer von bunten Federn, um den Oberarin,<lb/>
das Handgelenk und die Fußknöchel goldene und &#x017F;ilberne<lb/>
Reifen.</p><lb/>
<p>Die Gewänder aller anwe&#x017F;enden Aegypterinnen waren<lb/>
eben &#x017F;o &#x017F;chön als ko&#x017F;tbar, und bei mancher &#x017F;o ge&#x017F;chnitten,<lb/>
daß &#x017F;ie die rechte Bru&#x017F;t unbedeckt ließen.</p><lb/>
<p>Wie &#x017F;ich unter den Männern der junge per&#x017F;i&#x017F;che Kö-<lb/>
nigs&#x017F;ohn, Bartja, durch Schönheit und Anmuth auszeich-<lb/>
nete, &#x017F;o war Nitetis, die Tochter des Pharao, die bei<lb/>
weitem reizend&#x017F;te von allen Aegypterinnen. Das für&#x017F;tliche<lb/>
Mädchen, welches in einem durch&#x017F;ichtigen ro&#x017F;enrothen<lb/>
Gewande, mit fri&#x017F;chen Ro&#x017F;en im &#x017F;chwarzen Haar, an der<lb/>
Seite ihrer gleichgekleideten Schwe&#x017F;ter wandelte, war<lb/>
bleich, wie die Lotusblume, die das Haupt ihrer Mutter<lb/>
&#x017F;chmückte.</p><lb/>
<p>Die Königin Ladike <hi rendition="#sup">124</hi>), von Geburt eine Griechin,<lb/>
Tochter des Battos von Kyrene, ging an der Seite des<lb/>
Ama&#x017F;is und führte die jungen Per&#x017F;er ihren Kindern zu.<lb/>
Ein leichtes Spitzengewand überwehte den golddurchwirkten<lb/>
Purpur&#x017F;toff ihres Kleides. Auf dem &#x017F;chönen griechi&#x017F;chen<lb/>
Haupte trug &#x017F;ie eine goldene Uräus&#x017F;chlange, den Kopfputz<lb/>
ägypti&#x017F;cher Herr&#x017F;cherinnen <hi rendition="#sup">125</hi>). Jhr Ange&#x017F;icht war eben<lb/>
&#x017F;o edel als liebreizend, und jede Bewegung verrieth die<lb/>
Anmuth, welche nur eine helleni&#x017F;che Erziehung zu geben<lb/>
vermochte.</p><lb/>
<p>Ama&#x017F;is hatte die&#x017F;e Frau, nach dem Tode &#x017F;einer er&#x017F;ten<lb/>
Gattin, der Aegypterin Tentcheta <hi rendition="#sup">126</hi>), der Mutter des<lb/>
Thronfolgers P&#x017F;amtik, &#x017F;einer Vorliebe für die Griechen<lb/>
folgend und dem Zorn der Prie&#x017F;ter trotzend, zu &#x017F;einer<lb/>
Königin erwählt.</p><lb/>
<pb n="78" facs="#f0096"/>
<p>Die beiden Mädchen an der Seite der Ladike, Tachot<lb/>
und Nitetis, wurden Zwillings&#x017F;chwe&#x017F;tern genannt; zeigten<lb/>
aber keine Spur jener Aehnlichkeit, welche man &#x017F;on&#x017F;t bei<lb/>
Zwillingen zu finden pflegt.</p><lb/>
<p>Tachot war blond und blauäugig <hi rendition="#sup">127</hi>), klein und zier-<lb/>
lich gebaut, während Nitetis, groß und voll, mit &#x017F;chwar-<lb/>
zen Haaren und Augen, durch jede Bewegung errathen<lb/>
ließ, daß &#x017F;ie einem königlichen Hau&#x017F;e ent&#x017F;tammte.</p><lb/>
<p>&#x201E;Wie bleich Du aus&#x017F;ieh&#x017F;t, meine Tochter,&#x201C; &#x017F;prach<lb/>
Ladike, die Wange der Nitetis kü&#x017F;&#x017F;end. &#x201E;Sei frohen<lb/>
Muthes und &#x017F;ieh getro&#x017F;t der Zukunft entgegen. Jch<lb/>
bringe Dir den Bruder Deines zukünftigen Gatten, den<lb/>
edlen Bartja.&#x201C;</p><lb/>
<p>Nitetis erhob ihre &#x017F;innigen dunklen Augen und ließ<lb/>
&#x017F;ie lange prüfend auf dem &#x017F;chönen Jünglinge ruhen. Die&#x017F;er<lb/>
verneigte &#x017F;ich tief, küßte das Gewand des erröthenden<lb/>
Mädchens und &#x017F;prach:</p><lb/>
<p>&#x201E;Sei gegrüßt als meine zukünftige Königin und<lb/>
Schwe&#x017F;ter! Jch glaube gern, daß Dir der Ab&#x017F;chied von<lb/>
der Heimat, von Eltern und Ge&#x017F;chwi&#x017F;tern, das Herz be-<lb/>
klemmt; aber &#x017F;ei guten Muthes, denn Dein Gatte i&#x017F;t<lb/>
ein großer Held und ein mächtiger König; un&#x017F;ere Mutter,<lb/>
Ka&#x017F;&#x017F;andane, die edel&#x017F;te der Frauen, und die Schönheit<lb/>
und Tugend des Weibes, wird bei den Per&#x017F;ern geehrt, wie<lb/>
das Leben &#x017F;pendende Licht der Sonne. Dich, Du Schwe-<lb/>
&#x017F;ter der Lilie Nitetis, &#x2014; die ich neben ihr &#x201A;die Ro&#x017F;e&#x2018; nen-<lb/>
nen möchte, &#x2014; bitte ich um Verzeihung, daß wir gekom-<lb/>
men &#x017F;ind, Dir Deine lieb&#x017F;te Freundin zu rauben.&#x201C;</p><lb/>
<p>Die Blicke des Jünglings &#x017F;trahlten bei die&#x017F;en Wor-<lb/>
ten in die blauen Augen der &#x017F;chönen Tachot, welche &#x017F;ich,<lb/>
die Hand auf&#x2019;s Herz drückend, &#x017F;tumm verneigte und Bartja<lb/>
noch lange nach&#x017F;chaute, als ihn Ama&#x017F;is fortzog, um ihm<lb/>
<pb n="79" facs="#f0097"/>
einen Stuhl gegenüber den Tänzerinnen anzuwei&#x017F;en, welche<lb/>
&#x017F;oeben, zur Unterhaltung der Gä&#x017F;te, ihre Kün&#x017F;te zu zeigen<lb/>
begannen. Die&#x017F;e Mädchen waren nur mit einem leichten<lb/>
Rocke bekleidet und &#x017F;chwangen und wanden nach dem Takte<lb/>
der Harfen und Tambourine ihre ge&#x017F;chmeidigen Glieder.<lb/>
Hierauf gaben ägypti&#x017F;che Sänger ihre Lieder und Po&#x017F;&#x017F;en-<lb/>
reißer <hi rendition="#sup">128</hi>) muntere Spä&#x017F;&#x017F;e zum Be&#x017F;ten.</p><lb/>
<p>Endlich verließen einzelne Höflinge, ihr feierliches<lb/>
We&#x017F;en in der Trunkenheit <hi rendition="#sup">129</hi>) verge&#x017F;&#x017F;end, den Saal. Die<lb/>
Frauen begaben &#x017F;ich, von fackeltragenden Sclaven abge-<lb/>
holt, in bunten Sänften nach Hau&#x017F;e; &#x2014; nur die Kriegs-<lb/>
ober&#x017F;ten, die per&#x017F;i&#x017F;chen Bot&#x017F;chafter und einige Würden-<lb/>
träger, &#x2014; be&#x017F;ondere Freunde des Ama&#x017F;is, wurden von<lb/>
dem Haushofmei&#x017F;ter zurückgehalten und in eine ko&#x017F;tbar<lb/>
ge&#x017F;chmückte Halle geführt, &#x2014; wo&#x017F;elb&#x017F;t eine in griechi&#x017F;cher<lb/>
Wei&#x017F;e ge&#x017F;chmückte Tafel, auf welcher ein rie&#x017F;engroßer<lb/>
Mi&#x017F;chkrug &#x017F;tand, zu einem nächtlichen Trinkgelage einlud.</p><lb/>
<p>Ama&#x017F;is &#x017F;aß auf einem hohen Lehn&#x017F;tuhle <hi rendition="#sup">130</hi>) an der<lb/>
Spitze des Ti&#x017F;ches; zu &#x017F;einer Linken der junge Bartja, zu<lb/>
&#x017F;einer Rechten der grei&#x017F;e Krö&#x017F;us. Außer die&#x017F;en und den<lb/>
anderen Per&#x017F;ern befanden &#x017F;ich auch die uns bekannten<lb/>
Freunde des Polykrates, Theodoros und Jbykus, &#x017F;o wie<lb/>
der nunmehrige Ober&#x017F;t der helleni&#x017F;chen Leibwache, Ari&#x017F;to-<lb/>
machos, unter den Gä&#x017F;ten des Königs.</p><lb/>
<p>Ama&#x017F;is, den wir vor Kurzem &#x017F;o ern&#x017F;t mit Krö&#x017F;us<lb/>
reden hörten, erging &#x017F;ich jetzt in munteren Scherzen. Er<lb/>
&#x017F;chien wiederum zu dem tollen Unterbefehlshaber, dem lu-<lb/>
&#x017F;tigen Zechbruder von ehedem geworden zu &#x017F;ein.</p><lb/>
<p>Mit &#x017F;prudelndem Gei&#x017F;te &#x017F;chleuderte er Spä&#x017F;&#x017F;e und<lb/>
Witzworte neckend und höhnend den Trinkgeno&#x017F;&#x017F;en entge-<lb/>
gen. Schallendes Gelächter antwortete &#x017F;einen Scherzen,<lb/>
Becher auf Becher wurde geleert und der Jubel erreichte<lb/>
<pb n="80" facs="#f0098"/>
&#x017F;einen Gipfel, als der Haushofmei&#x017F;ter mit einer kleinen<lb/>
vergoldeten Mumie er&#x017F;chien, und, indem er die&#x017F;elbe der<lb/>
Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft zeigte, ausrief: &#x201E;Trinket, &#x017F;cherzet und &#x017F;eid<lb/>
fröhlich, denn allzubald werdet ihr gleich die&#x017F;em <hi rendition="#sup">131</hi>)<lb/>
&#x017F;ein!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;J&#x017F;t dieß Hinwei&#x017F;en auf den Tod eure Sitte bei Fe&#x017F;t-<lb/>
gelagen?&#x201C; fragte Bartja, ern&#x017F;ter werdend, den König,<lb/>
&#x201E;oder erlaubt &#x017F;ich Dein Haushofmei&#x017F;ter heute nur die&#x017F;en<lb/>
Spaß?&#x201C; &#x2014; &#x201E;Seit Jahrhunderten,&#x201C; antwortete Ama&#x017F;is,<lb/>
&#x201E;pflegt man &#x017F;olche Mumien, um die Heiterkeit zu &#x017F;teigern,<lb/>
und die Zecher daran zu erinnern, daß man genießen &#x017F;olle,<lb/>
&#x017F;o lang&#x2019; es Zeit &#x017F;ei, den Trinkgeno&#x017F;&#x017F;en zu wei&#x017F;en. Du,<lb/>
junger Schmetterling, ha&#x017F;t freilich noch lange Freudenjahre<lb/>
vor Dir; wir alten Söhne aber, Freund Krö&#x017F;us, mü&#x017F;&#x017F;en<lb/>
uns ern&#x017F;tlich daran halten. &#x2014; Mund&#x017F;chenk, fülle &#x017F;chnell<lb/>
un&#x017F;ern Becher, damit kein Augenblick des Lebens nutzlos<lb/>
verrinne! Wie Du trinken kann&#x017F;t, Du goldhaariger Per-<lb/>
&#x017F;er! Wahrhaftig, die großen Götter haben Dir eine eben&#x017F;o<lb/>
gute Kehle, als &#x017F;chöne Augen und blühende Reize be&#x017F;chert.<lb/>
Laß Dich kü&#x017F;&#x017F;en, Du herrlicher Jüngling, Du &#x017F;chlechter<lb/>
Knabe! Was glaub&#x017F;t Du, Krö&#x017F;us? Meine Tochter Tachot<lb/>
&#x017F;pricht von Nichts, als von dem Milchbarte, welcher ihr<lb/>
er&#x017F;t mit holden Blicken, dann mit &#x017F;üßen Worten das Köpf-<lb/>
chen verdreht zu haben &#x017F;cheint. &#x2014; Nun, Du brauch&#x017F;t nicht<lb/>
roth zu werden, Du junger Tollkopf! Ein Mann wie Du<lb/>
darf &#x017F;ich wohl nach Königstöchtern um&#x017F;chauen; aber wäre&#x017F;t<lb/>
Du Dein Vater Kyros &#x017F;elb&#x017F;t, die Tachot dürfte mir nicht<lb/>
nach Per&#x017F;ien!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Vater!&#x201C; rief der Thronerbe P&#x017F;amtik, die&#x017F;e Rede<lb/>
unterbrechend, dem Könige zu. &#x201E;Vater, hüte Deine Zunge<lb/>
und gedenke des Phanes!&#x201C; Der König &#x017F;chaute &#x017F;einen Sohn<lb/>
mit einem fin&#x017F;tern Blicke an; befolgte aber dennoch den<lb/>
<pb n="81" facs="#f0099"/>
Rath de&#x017F;&#x017F;elben, und mi&#x017F;chte &#x017F;ich nur noch &#x017F;elten in das<lb/>
allgemeiner werdende Ge&#x017F;präch.</p><lb/>
<p>Ari&#x017F;tomachos, welcher Krö&#x017F;us &#x017F;chräg gegenüber &#x017F;aß,<lb/>
hatte bis dahin, ohne eine Sylbe zu reden oder die Scherze<lb/>
des Ama&#x017F;is zu belachen, die Per&#x017F;er unablä&#x017F;&#x017F;ig betrachtet.<lb/>
&#x2014; Als der Pharao ver&#x017F;tummt war, wendete er &#x017F;ich plötz-<lb/>
lich an Krö&#x017F;us und fragte: &#x201E;Jch wün&#x017F;chte zu wi&#x017F;&#x017F;en,<lb/>
Lyder, ob Schnee die Berge bedeckte, als ihr Per&#x017F;ien<lb/>
verließet?&#x201C;</p><lb/>
<p>Lächelnd und er&#x017F;taunt über die&#x017F;e &#x017F;elt&#x017F;ame An&#x017F;prache<lb/>
antwortete Krö&#x017F;us: &#x201E;Die mei&#x017F;ten Berge des per&#x017F;i&#x017F;chen Ge-<lb/>
birges waren grün belaubt, als wir vor vier Monaten<lb/>
nach Aegypten aufbrachen; doch gibt es auch Höhen im<lb/>
Lande des Kamby&#x017F;es, auf denen der Schnee &#x017F;elb&#x017F;t in der<lb/>
heiße&#x017F;ten Jahreszeit nie zer&#x017F;chmilzt <hi rendition="#sup">132</hi>), und die&#x017F;e &#x017F;ahen<lb/>
wir weißlich &#x017F;chimmern, als wir zur Ebene hinabzogen.&#x201C;</p><lb/>
<p>Das Antlitz des Spartaners ward &#x017F;ichtlich heiterer.<lb/>
Krö&#x017F;us, dem der ern&#x017F;te Mann gefiel, fragte ihn nach &#x017F;ei-<lb/>
nem Namen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch heiße Ari&#x017F;tomachos.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Den Namen &#x017F;ollt&#x2019; ich kennen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du kannte&#x017F;t viele Hellenen, und viele heißen<lb/>
wie ich.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Deinem Dialekte nach bi&#x017F;t Du ein Spartaner?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch war es.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;So bi&#x017F;t Du es nicht mehr?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wer die Heimat ohne Erlaubniß verläßt, i&#x017F;t des<lb/>
Todes &#x017F;chuldig.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Verließe&#x017F;t Du die&#x017F;elbe freiwillig?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Ja.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Warum?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Um der Schande zu entgehen.&#x201C;</p><lb/>
<fw type="sig" place="bottom"><hi rendition="#g">Ebers,</hi> Eine ägypti&#x017F;che Königstochter. <hi rendition="#aq">I.</hi> 6</fw><lb/>
<pb n="82" facs="#f0100"/>
<p>&#x201E;Was hatte&#x017F;t Du verbrochen?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Nichts!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;So be&#x017F;chuldigte man Dich mit Unrecht eines Ver-<lb/>
gehens?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Ja.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wer war der Urheber Deines Unglücks?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du!&#x201C;</p><lb/>
<p>Krö&#x017F;us fuhr von &#x017F;einem Sitze auf. Der ern&#x017F;te Ton<lb/>
und das fin&#x017F;tere Ge&#x017F;icht des Spartaners verboten jeden<lb/>
Gedanken an einen Scherz. Auch die Ti&#x017F;chnachbarn der<lb/>
Beiden, welche dem &#x017F;elt&#x017F;amen Ge&#x017F;präche gefolgt waren,<lb/>
er&#x017F;chraken und baten Ari&#x017F;tomachos um eine Erklärung<lb/>
&#x017F;einer &#x017F;elt&#x017F;amen Aus&#x017F;age.</p><lb/>
<p>Der Spartaner zauderte. Man &#x017F;ah ihm an, daß er<lb/>
ungern reden möge; endlich aber, als ihn auch der König<lb/>
zu erzählen aufforderte, begann er:</p><lb/>
<p>&#x201E;Du, Krö&#x017F;us, hatte&#x017F;t, dem Orakel folgend <hi rendition="#sup">133</hi>), uns<lb/>
Lakedämonier, als die mächtig&#x017F;ten der Hellenen, zu Bun-<lb/>
desgeno&#x017F;&#x017F;en gegen die Macht der Per&#x017F;er erwählt, und uns<lb/>
das Gold zu der Apollo Herme auf dem Berge Thornax<lb/>
ge&#x017F;chenkt. Die Ephoren be&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en daher, Dir dafür ein<lb/>
rie&#x017F;engroßes, kun&#x017F;treiches Mi&#x017F;chgefäß von Erz zu verehren.<lb/>
Als Ueberbringer de&#x017F;&#x017F;elben erwählte man mich. Bevor<lb/>
wir nach Sardes kamen, zer&#x017F;törte ein Sturm un&#x017F;er Schiff.<lb/>
Der Mi&#x017F;chkrug ver&#x017F;ank mit ihm. Wir retteten uns mit<lb/>
dem nackten Leben nach Samos. Als wir heimkehrten,<lb/>
ward ich von Feinden und Neidern be&#x017F;chuldigt, Schiff und<lb/>
Mi&#x017F;chkrug an &#x017F;ami&#x017F;che Händler verkauft zu haben. Weil<lb/>
man mich nicht überführen konnte und dennoch verderben<lb/>
wollte, ward ich verurtheilt, zwei Tage und zwei Nächte<lb/>
lang am Pranger zu &#x017F;tehen. Man &#x017F;chmiedete in der Nacht<lb/>
meinen Fuß an den Schandblock. Bevor der Morgen<lb/>
<pb n="83" facs="#f0101"/>
meiner Entehrung graute, kam mein Bruder zu mir und<lb/>
reichte mir heimlich ein Schwert. Jch &#x017F;ollte mir vor der<lb/>
Be&#x017F;chimpfung das Leben nehmen. Jch konnte nicht &#x017F;terben,<lb/>
denn ich hatte mich noch an meinen Verderbern zu rächen;<lb/>
darum hackte ich mir &#x017F;elb&#x017F;t den ange&#x017F;chmiedeten Fuß vom<lb/>
Beine und ver&#x017F;teckte mich im Schilfe des Eurotas. Mein<lb/>
Bruder brachte mir heimlich Spei&#x017F;e und Trank. Jn zwei<lb/>
Monaten konnte ich wieder auf die&#x017F;em hölzernen Fuße gehen.<lb/>
Der ferntreffende Apollo übernahm meine Rache, denn meine<lb/>
beiden &#x017F;chlimm&#x017F;ten Gegner &#x017F;tarben an der Pe&#x017F;t. Trotz<lb/>
ihres Todes durfte ich nicht heimkehren. Zu Gythion<lb/>
&#x017F;chiffte ich mich endlich ein, um mit Dir, Krö&#x017F;us, von<lb/>
Sardes aus, gegen die Per&#x017F;er zu fechten. Als ich in<lb/>
Teos landete, erfuhr ich, daß Du nicht mehr König<lb/>
wäre&#x017F;t. Der gewaltige Kyros, der Vater die&#x017F;es &#x017F;chönen<lb/>
Jünglings, hatte in kurzen Wochen das mächtige Lydien<lb/>
erobert und den reich&#x017F;ten König zum Bettler gemacht.&#x201C;</p><lb/>
<p>Alle Zecher &#x017F;chauten den ern&#x017F;ten Krieger bewundernd<lb/>
an. Krö&#x017F;us &#x017F;chüttelte ihm die harte Rechte; der junge<lb/>
Bartja aber rief: &#x201E;Wahrlich Spartaner, ich möchte Dich<lb/>
mit nach Su&#x017F;a nehmen, um meinen Freunden zeigen zu<lb/>
können, was ich ge&#x017F;ehen habe, &#x2014; den muthig&#x017F;ten, ehren-<lb/>
werthe&#x017F;ten aller Men&#x017F;chen!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Glaube mir, Knabe,&#x201C; gab Ari&#x017F;tomachos lächelnd zu-<lb/>
rück, &#x201E;ein jeder Spartaner hätte gleich mir gehandelt. &#x2014;<lb/>
Bei uns zu Lande gehört mehr Muth dazu feige, als<lb/>
tapfer zu &#x017F;ein!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und hätte&#x017F;t Du, Bartja,&#x201C; rief Darius, der Vetter<lb/>
des Königs von Per&#x017F;ien, &#x201E;ertragen können, an dem Schand-<lb/>
pfahle zu &#x017F;tehen?&#x201C;</p><lb/>
<p>Bartja erröthete, &#x2014; aber man &#x017F;ah ihm an, daß auch<lb/>
er den Tod der Schande vorziehe.</p><lb/>
<pb n="84" facs="#f0102"/>
<p>&#x201E;Und Du, Zopyros?&#x201C; fragte Darius &#x017F;ich an den<lb/>
dritten jungen Per&#x017F;er wendend.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch würde mich aus bloßer Liebe zu euch ver&#x017F;tüm-<lb/>
meln <hi rendition="#sup">134</hi>)!&#x201C; rief die&#x017F;er und drückte unter dem Ti&#x017F;che die<lb/>
Hände &#x017F;einer beiden Freunde.</p><lb/>
<p>P&#x017F;amtik &#x017F;ah mit &#x017F;pötti&#x017F;chem Lächeln, Krö&#x017F;us, Gyges<lb/>
und Ama&#x017F;is voller Wohlgefallen, die Aegypter &#x017F;ich einan-<lb/>
der bedeutungsvoll an&#x017F;chauend, der Spartaner vergnüglich<lb/>
&#x017F;chmunzelnd, auf die jungen Helden.</p><lb/>
<p>Jetzt erzählte Jbykus von dem Orakel&#x017F;pruche, welcher<lb/>
Ari&#x017F;tomachos beim Nahen der Männer von den &#x017F;chneeigen<lb/>
Bergen die Heimkehr verhieß, und erwähnte dabei des<lb/>
ga&#x017F;tfreien Hau&#x017F;es der Rhodopis.</p><lb/>
<p>P&#x017F;amtik ward unruhig, als er die&#x017F;en Namen aus-<lb/>
&#x017F;prechen hörte, &#x2014; Krö&#x017F;us äußerte den Wun&#x017F;ch, die grei&#x017F;e<lb/>
Thrakerin kennen zu lernen, von welcher ihm Ae&#x017F;op viel<lb/>
Rühmliches erzählt hatte, und, als die Gä&#x017F;te, mei&#x017F;tens bis<lb/>
zur Bewußtlo&#x017F;igkeit trunken, den Saal verließen, verab-<lb/>
redeten &#x017F;ich der entthronte König, der Dichter, der Bild-<lb/>
hauer und der &#x017F;partani&#x017F;che Held am folgenden Tage nach<lb/>
Naukratis zu fahren, um &#x017F;ich an den Ge&#x017F;prächen der Rho-<lb/>
dopis zu erfreuen.</p></div><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<pb n="[85]" facs="#f0103"/>
<div n="1"><head><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Sechstes Kapitel.</hi></hi></head><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<p><hi rendition="#in">D</hi>er König Ama&#x017F;is hatte &#x017F;ich nach dem be&#x017F;chriebenen<lb/>
Ga&#x017F;tmahle kaum drei Stunden nächtlicher Ruhe gegönnt.<lb/>
Wie alle Tage, &#x017F;o weckten ihn auch heute, beim er&#x017F;ten<lb/>
Hahnen&#x017F;chrei, junge Prie&#x017F;ter aus dem Schlummer, wie alle<lb/>
Tage führten ihn die&#x017F;elben in&#x2019;s Bad, &#x017F;chmückten ihn mit<lb/>
dem königlichen Ornate und führten ihn zum Altar im<lb/>
Hofe des Schlo&#x017F;&#x017F;es, wo&#x017F;elb&#x017F;t er vor den Augen des Volkes<lb/>
&#x017F;ein Opfer darbrachte, während der Oberprie&#x017F;ter mit lauter<lb/>
Stimme betete, die Tugenden des Königs aufzählte<lb/>
und, um jeden Tadel von dem Haupte des Herr&#x017F;chers fern<lb/>
zu halten, die &#x017F;chlechten Rathgeber de&#x017F;&#x017F;elben für alle fluch-<lb/>
würdigen, in Unkenntniß begangenen Sünden verantwort-<lb/>
lich machte.</p><lb/>
<p>Wie alle Tage ermahnten ihn die Prie&#x017F;ter, &#x017F;eine<lb/>
Tugenden erhebend, zum Guten, la&#x017F;en ihm die nützlichen<lb/>
Thaten und Rath&#x017F;chläge der großen Männer aus den<lb/>
heiligen Schriften vor, und führten ihn in &#x017F;eine Gemächer,<lb/>
wo&#x017F;elb&#x017F;t Briefe und Berichte aus allen Theilen des Landes<lb/>
&#x017F;einer warteten <hi rendition="#sup">135</hi>).</p><lb/>
<p>Die&#x017F;e &#x017F;ich alle Morgen wiederholenden Ceremonien<lb/>
und Arbeits&#x017F;tunden pflegte Ama&#x017F;is treulich inne zu halten,<lb/>
<pb n="86" facs="#f0104"/>
während er den &#x017F;päteren Theil des Tages, wie es ihm<lb/>
beliebte, mei&#x017F;tens in heiterer Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft zubrachte <hi rendition="#sup">136</hi>).</p><lb/>
<p>Darum warfen ihm die Prie&#x017F;ter vor, daß er ein un-<lb/>
königliches Leben führe; er aber antwortete ein&#x017F;t dem er-<lb/>
zürnten Oberprie&#x017F;ter: &#x201E;Sieh die&#x017F;en Bogen! Wenn Du ihn<lb/>
fortwährend an&#x017F;pann&#x017F;t, &#x017F;o wird er bald &#x017F;eine Kraft ver-<lb/>
lieren; benutz&#x017F;t Du ihn aber den halben Tag und gönn&#x017F;t<lb/>
ihm dann &#x017F;eine Ruhe, &#x017F;o bleibt er &#x017F;tark und brauchbar,<lb/>
bis die Sehne zerreißt.&#x201C;</p><lb/>
<p>Ama&#x017F;is hatte &#x017F;oeben den letzten Brief, die Bitte eines<lb/>
Nomarchen <hi rendition="#sup">137</hi>) um Gelder für mehrere nach der Ueber-<lb/>
&#x017F;chwemmung nöthig gewordene Ufer-Bauten <hi rendition="#sup">138</hi>), das Ge-<lb/>
forderte bewilligend, unter&#x017F;chrieben, als ihm ein Diener<lb/>
mittheilte, der Thronfolger P&#x017F;amtik ließe &#x017F;einen Vater<lb/>
er&#x017F;uchen, ihm auf einige Minuten Gehör zu &#x017F;chenken.</p><lb/>
<p>Ama&#x017F;is, welcher bis dahin über die gün&#x017F;tigen Be-<lb/>
richte aus allen Theilen des Landes fröhlich gelächelt<lb/>
hatte, wurde plötzlich ern&#x017F;t und nachdenklich. Endlich<lb/>
rief er nach langem Zaudern: &#x201E;Geh&#x2019; und &#x017F;age dem Prin-<lb/>
zen, er möge kommen!&#x201C;</p><lb/>
<p>P&#x017F;amtik, bleich und dü&#x017F;ter wie immer, verneigte &#x017F;ich,<lb/>
die väterliche Schwelle über&#x017F;chreitend, tief und ehrfurchtsvoll.</p><lb/>
<p>Ama&#x017F;is dankte ihm durch einen &#x017F;chweigenden Wink;<lb/>
dann fragte er kurz und &#x017F;treng: &#x201E;Was begehr&#x017F;t Du von<lb/>
mir? Meine Zeit i&#x017F;t geme&#x017F;&#x017F;en.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Be&#x017F;onders für Deinen Sohn,&#x201C; antwortete mit bitte-<lb/>
rem Lächeln der Thronerbe. &#x201E;Siebenmal habe ich Dich<lb/>
um die große Gun&#x017F;t er&#x017F;uchen la&#x017F;&#x017F;en, &#x2014; welche Du mir<lb/>
heut zum Er&#x017F;tenmale gewähr&#x017F;t.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Keine Vorwürfe! Jch vermuthe den Grund Deines<lb/>
Kommens. Jch &#x017F;oll Dich in Betreff Deiner Zweifel über<lb/>
die Herkunft der Nitetis aufklären.&#x201C;</p><lb/>
<pb n="87" facs="#f0105"/>
<p>&#x201E;Jch bin nicht neugierig und komme vielmehr, um<lb/>
Dich zu warnen und daran zu erinnern, daß außer mir<lb/>
noch ein Anderer lebt, welcher um die&#x017F;es Geheimniß weiß!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Mein&#x017F;t Du Phanes?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wen &#x017F;on&#x017F;t? Er, der aus Aegypten und der eigenen<lb/>
Heimat Vertriebene, wird in wenigen Tagen Naukratis<lb/>
verla&#x017F;&#x017F;en. Wer bürgt Dir dafür, daß er uns nicht an<lb/>
die Per&#x017F;er verräth?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Die Güte und Freund&#x017F;chaft, welche ich ihm &#x017F;tets<lb/>
erwie&#x017F;en habe.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;So glaub&#x017F;t Du an die Dankbarkeit der Men&#x017F;chen?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Nein! aber ich vertraue meiner Fähigkeit, die&#x017F;elben<lb/>
beurtheilen zu können. Phanes wird uns nicht verrathen!<lb/>
Jch wiederhole es, er i&#x017F;t mein Freund!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Dein Freund; &#x2014; aber mein Todfeind!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;So hüte Dich vor ihm! Jch habe nichts von ihm<lb/>
zu fürchten.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du nicht, aber un&#x017F;ere Heimat! O bedenke, mein<lb/>
Vater, daß, wenn ich Dir auch verhaßt &#x017F;ein mag, als<lb/>
Dein Sohn, ich Dir dennoch, als die Zukunft Aegyptens,<lb/>
am Herzen liegen muß. Bedenke, daß nach Deinem Tode,<lb/>
den die Götter noch lange verhüten mögen, ich, wie Du<lb/>
es jetzt bi&#x017F;t, die Gegenwart die&#x017F;es herrlichen Landes dar-<lb/>
&#x017F;tellen werde, daß mein Sturz in Zukunft da&#x017F;&#x017F;elbe bedeu-<lb/>
ten wird, als der Fall Deines Hau&#x017F;es, als der Untergang<lb/>
Aegyptens.&#x201C;</p><lb/>
<p>Ama&#x017F;is ward immer ern&#x017F;ter, während P&#x017F;amtik drin-<lb/>
gend fortfuhr: &#x201E;Du wir&#x017F;t, Du mußt mir Recht geben!<lb/>
Die&#x017F;er Phanes hat die Macht in Händen, jedem auswär-<lb/>
tigen Feinde un&#x017F;er Land zu verrathen, denn er kennt es<lb/>
&#x017F;o gut, wie ich und Du; in &#x017F;einer Bru&#x017F;t &#x017F;chlummert fer-<lb/>
ner ein Geheimniß, &#x2014; de&#x017F;&#x017F;en Verrath un&#x017F;eren mäch-<lb/>
<pb n="88" facs="#f0106"/>
tig&#x017F;ten Freund zu un&#x017F;erem furchtbar&#x017F;ten Feinde machen<lb/>
könnte.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du irr&#x017F;t! Nitetis i&#x017F;t zwar nicht meine, aber dennoch<lb/>
die Tochter eines Königs, und wird es ver&#x017F;tehen, das Herz<lb/>
ihres Gatten zu gewinnen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und wäre &#x017F;ie die Tochter eines Gottes, &#x017F;o würde<lb/>
Dir Kamby&#x017F;es, wenn er das Geheimniß erführe, zum<lb/>
Feinde werden; weißt Du doch, daß bei den Per&#x017F;ern die<lb/>
Lüge für das größte Verbrechen <hi rendition="#sup">139</hi>), und &#x017F;ich betrügen zu<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en für &#x017F;chmählich gilt; Du aber ha&#x017F;t den Stolze&#x017F;ten,<lb/>
Mächtig&#x017F;ten von ihnen betrogen; und was wird ein ein-<lb/>
zelnes unerfahrenes Mädchen vermögen, wo &#x017F;ich hundert<lb/>
in allen Ränken fein ge&#x017F;chulte Weiber um die Gun&#x017F;t ihres<lb/>
Herr&#x017F;chers bewerben!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Gibt es be&#x017F;&#x017F;ere Lehrer in der Redekun&#x017F;t, als Haß<lb/>
und Rache?&#x201C; fragte Ama&#x017F;is mit &#x017F;chneidender Stimme.<lb/>
&#x201E;Thörichter Sohn, glaub&#x017F;t Du denn, daß ich ein &#x017F;o ge-<lb/>
fährliches Spiel ohne reifliche Erwägung aller Um&#x017F;tände<lb/>
unternommen haben würde? Laß Phanes meinetwegen heute<lb/>
noch den Per&#x017F;ern erzählen, was er nicht einmal weiß, was<lb/>
er nur ahnen, niemahls aber bewei&#x017F;en kann!</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch der Vater und Ladike die Mutter mü&#x017F;&#x017F;en wohl<lb/>
am be&#x017F;ten wi&#x017F;&#x017F;en, wer un&#x017F;er Kind &#x017F;ei. Wir beide nennen<lb/>
Nitetis un&#x017F;ere Tochter, wer darf behaupten, &#x017F;ie &#x017F;ei es<lb/>
nicht? &#x2014; Will Phanes die Schwächen un&#x017F;eres Landes<lb/>
einem anderen Feinde verrathen, als den Per&#x017F;ern, &#x017F;o möge<lb/>
er es thun; ich fürchte keinen! Will&#x017F;t Du mich auffor-<lb/>
dern, einen Mann, dem ich vielen Dank &#x017F;chulde, einen<lb/>
Freund, welcher mir zehn Jahre lang treulich diente, zu<lb/>
verderben, bevor er mich beleidigte, &#x2014; &#x017F;o &#x017F;age ich Dir,<lb/>
daß ich, &#x017F;tatt ihm Schaden zu thun, bereit bin, ihn vor<lb/>
Deiner Rache zu &#x017F;chützen, &#x2014; deren unlauteren Grund ich kenne.&#x201C;</p><lb/>
<pb n="89" facs="#f0107"/>
<p>&#x201E;Mein Vater!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du möchte&#x017F;t die&#x017F;en Mann verderben, weil er Dich<lb/>
verhinderte die Enkelin der Rhodopis mit Gewalt an Dich<lb/>
zu bringen, weil ich ihn, als Du Dich für unfähig er-<lb/>
wie&#x017F;en, an Deiner Stelle zum Feldherrn ernannt habe.<lb/>
Du erbleich&#x017F;t? Wahrlich, ich bin Phanes dankbar dafür<lb/>
daß er mir Deine ruchlo&#x017F;en Pläne mittheilte und mir da-<lb/>
durch Gelegenheit gab, die Stützen meines Thrones,<lb/>
denen Rhodopis theuer i&#x017F;t, immer fe&#x017F;ter an mich zu<lb/>
knüpfen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;O, Vater! daß Du die Fremden al&#x017F;o benenn&#x017F;t, daß<lb/>
Du des alten Ruhmes der Aegypter al&#x017F;o verge&#x017F;&#x017F;en kann&#x017F;t!<lb/>
Schmähe mich, wie Du will&#x017F;t; ich weiß, daß Du mich<lb/>
nicht lieb&#x017F;t; &#x017F;age aber nicht, daß wir der Ausländer be-<lb/>
dürfen, um groß zu &#x017F;ein! Sieh zurück in un&#x017F;re Ge&#x017F;chichte!<lb/>
Wann waren wir am größten? Damals, als wir allen<lb/>
Fremden ohne Ausnahme die Pforten un&#x017F;eres Landes<lb/>
ver&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en, und auf eignen Füßen &#x017F;tehend, der eignen<lb/>
Kraft vertrauend, nach den uralten Ge&#x017F;etzen un&#x017F;erer Väter<lb/>
und un&#x017F;erer Götter lebten. &#x2014; Jene Zeiten haben ge&#x017F;ehen,<lb/>
wie Ram&#x017F;es der Große <hi rendition="#sup">140</hi>) mit un&#x017F;eren &#x017F;iegreichen Waffen<lb/>
die entlegen&#x017F;ten Völker unterjochte, jene Zeiten haben ge-<lb/>
hört, wie die ganze Welt Aegypten das er&#x017F;te, größte Land<lb/>
der Erde nannte! &#x2014; Was &#x017F;ind wir jetzt? &#x2014; Aus Dei-<lb/>
nem, des Königs eignen Munde höre ich fremde Bettler<lb/>
und Abenteuer &#x201A;Stützen des Reiches&#x2018; nennen; &#x2014; Dich, den<lb/>
König, &#x017F;ehe ich eine elende Li&#x017F;t bereiten, um die Freund-<lb/>
&#x017F;chaft eines Stammes zu gewinnen, über welchen wir, ehe<lb/>
die Fremden zum Nile kamen, große Siege erfechten konn-<lb/>
ten <hi rendition="#sup">141</hi>). Aegypten war eine reichge&#x017F;chmückte mächtige Kö-<lb/>
nigin, jetzt i&#x017F;t es eine ge&#x017F;chminkte mit goldenen Flittern<lb/>
behängte Dirne!&#x201C;</p><lb/>
<pb n="90" facs="#f0108"/>
<p>&#x201E;Hüte Deine Zunge!&#x201C; rief Ama&#x017F;is, die Erde mit dem<lb/>
Fuße &#x017F;tampfend. &#x201E;Aegypten war niemals &#x017F;o blühend und<lb/>
groß als jetzt! Ram&#x017F;es hat un&#x017F;ere Waffen in ferne Lande<lb/>
getragen und Blut mit ihnen erworben; &#x2014; ich aber habe<lb/>
es dahin gebracht, daß die Erzeugni&#x017F;&#x017F;e un&#x017F;erer Hände bis<lb/>
zu den Enden der Welt befördert werden und uns, &#x017F;tatt<lb/>
des Blutes, Schätze und Segen bringen. Ram&#x017F;es ließ<lb/>
Blut und Schweiß der Unterthanen in Strömen für den<lb/>
Ruhm &#x017F;eines Namens fließen, ich habe es dahin gebracht,<lb/>
daß Blut und Schweiß nur &#x017F;par&#x017F;am in meinem Lande ver-<lb/>
go&#x017F;&#x017F;en werden und jeder Bürger in Sicherheit, Glück und<lb/>
Wohl&#x017F;tand &#x017F;eine Lebensrei&#x017F;e vollenden kann. &#x2014; An den<lb/>
Ufern des Nils erheben &#x017F;ich jetzt zehntau&#x017F;end <hi rendition="#sup">142</hi>) volk-<lb/>
reiche Städte, kein Fuß breit Landes i&#x017F;t unbebaut, kein<lb/>
Kind in Aegypten entbehrt der Wohlthat des Rechtes und<lb/>
Ge&#x017F;etzes, kein Bö&#x017F;ewicht kann &#x017F;ich dem wachen Auge der<lb/>
Obrigkeit entziehen. &#x2014; Sollte uns ein Feind überfallen;<lb/>
wohl, &#x017F;o &#x017F;tehen, neben un&#x017F;eren Fe&#x017F;tungen und den Bollwerken,<lb/>
welche uns die Götter gegeben, den Katarrhakten, dem<lb/>
Meere und der Wü&#x017F;te, die be&#x017F;ten Soldaten, welche jemals<lb/>
Waffen trugen, dreißigtau&#x017F;end Hellenen, außer der ägypti&#x017F;chen<lb/>
Kriegerka&#x017F;te, zu un&#x017F;erem Schutze bereit. So &#x017F;teht es um<lb/>
Aegypten! Den Flitter&#x017F;taat eitlen Ruhmes bezahlte es ein&#x017F;t<lb/>
dem Ram&#x017F;es mit blutigen Thränen. &#x2014; Das echte Gold<lb/>
wahrhaftigen Bürgerglückes und friedlicher Wohlfahrt<lb/>
&#x017F;chuldet es mir und meinen Vorgängern, den Saiti&#x017F;chen<lb/>
Königen!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und dennoch &#x017F;age ich Dir,&#x201C; rief der Erbprinz, &#x201E;daß<lb/>
Aegypten ein Baum i&#x017F;t, an de&#x017F;&#x017F;en Lebensmark ein tödten-<lb/>
der Holzwurm nagt. Das Ringen und Streben nach<lb/>
Gold, nach Pracht und Glanz hat alle Herzen verdorben.<lb/>
Die Ueppigkeit der Fremden gab den &#x017F;chlichten Sitten un-<lb/>
<pb n="91" facs="#f0109"/>
&#x017F;erer Bürger den Todes&#x017F;toß. Für Gold i&#x017F;t Alles zu haben.<lb/>
Hier und dort hört man von Hellenen verführte Aegypter<lb/>
der Götter &#x017F;potten; Zwi&#x017F;t und Hader trennt die Ka&#x017F;ten<lb/>
der Prie&#x017F;ter und Krieger. Täglich werden blutige Schlä-<lb/>
gereien zwi&#x017F;chen helleni&#x017F;chen Söldnern, ägypti&#x017F;chen Krie-<lb/>
gern, Fremden und Einheimi&#x017F;chen gemeldet, Hirt und<lb/>
Heerde bekriegen einander; der eine Stein der Staats-<lb/>
mühle zerreibt den andern, bis das ganze Werk in<lb/>
Staub und Schutt ver&#x017F;inken wird. &#x2014; Ja, Vater, wenn<lb/>
nicht heute, &#x017F;o werde ich niemals reden, und ich muß<lb/>
endlich aus&#x017F;prechen, was mein Herz bedrückt. Während<lb/>
Deiner Kämpfe mit den Prie&#x017F;tern ha&#x017F;t Du ruhig mitan-<lb/>
ge&#x017F;ehen, wie &#x017F;ich die junge Macht der Per&#x017F;er gleich einem<lb/>
Völker ver&#x017F;chlingenden Ungethüm, welches bei jedem neuen<lb/>
Fraße furchtbarer und gewaltiger wird, von O&#x017F;t nach We-<lb/>
&#x017F;ten wälzte. Statt den Lydern und Babyloniern zu Hülfe<lb/>
zu kommen, wie Du ur&#x017F;prünglich wollte&#x017F;t, halfe&#x017F;t Du den<lb/>
Griechen Tempel für ihre Lügengötter zu bauen. Als aber<lb/>
endlich jeder Wider&#x017F;tand unmöglich er&#x017F;chien, als Per&#x017F;ien<lb/>
die halbe Welt unterjocht hatte und übermächtig und un-<lb/>
bezwinglich von allen Königen fordern durfte, was es<lb/>
wollte, da &#x017F;chienen die Un&#x017F;terblichen Dir noch einmal die<lb/>
Hand zur Rettung Aegyptens reichen zu wollen. Kam-<lb/>
by&#x017F;es begehrte Deine Tochter; Du aber, zu &#x017F;chwach, um<lb/>
Dein rechtes Kind der allgemeinen Wohlfahrt zu opfern,<lb/>
&#x017F;ende&#x017F;t dem Großkönige ein unterge&#x017F;chobenes Mädchen und<lb/>
&#x017F;chone&#x017F;t, weichmüthig wie Du bi&#x017F;t, eines Fremdlings, der<lb/>
das Wohl und Wehe Deines Reiches in Händen hält und<lb/>
es verderben wird, &#x2014; wenn es nicht &#x017F;chon früher, von<lb/>
innerer Zwietracht zernagt, zu&#x017F;ammen&#x017F;inkt!&#x201C;</p><lb/>
<p>Bis hierher hatte Ama&#x017F;is bleich und bebend vor Zorn<lb/>
&#x017F;ein Theuer&#x017F;tes &#x017F;chmähen la&#x017F;&#x017F;en. Jetzt konnte er nicht<lb/>
<pb n="92" facs="#f0110"/>
länger &#x017F;chweigen, und mit einer Stimme, welche wie<lb/>
Po&#x017F;aunenklänge durch die weite Halle &#x017F;chmetterte, rief er<lb/>
aus: &#x201E;Weißt Du wohl, we&#x017F;&#x017F;en Da&#x017F;ein ich opfern müßte,<lb/>
wenn mir nicht das Leben meiner Kinder und die Erhal-<lb/>
tung des von mir begründeten Herr&#x017F;cherhau&#x017F;es lieber wäre,<lb/>
als die Wohlfahrt die&#x017F;es Landes? Kenn&#x017F;t Du, groß&#x017F;preche-<lb/>
ri&#x017F;cher, rachdür&#x017F;tiger Sohn des Unheils, den zukünftigen<lb/>
Verderber die&#x017F;es herrlichen, uralten Reichs? Du bi&#x017F;t es,<lb/>
Du, P&#x017F;amtik, der von den Göttern gezeichnete, von den<lb/>
Men&#x017F;chen gefürchtete Mann, de&#x017F;&#x017F;en Herz keine Liebe, de&#x017F;&#x017F;en<lb/>
Bru&#x017F;t keine Freund&#x017F;chaft, de&#x017F;&#x017F;en Antlitz kein Lächeln, de&#x017F;&#x017F;en<lb/>
Seele kein Mitleid kennt! &#x2014; Aber Du ha&#x017F;t keine Schuld<lb/>
an Deinem un&#x017F;eligen We&#x017F;en und den &#x017F;chlimmen Erfolgen,<lb/>
welche alles traurig enden, was Du beginn&#x017F;t. &#x2014; Höre<lb/>
jetzt, denn einmal muß es ge&#x017F;agt &#x017F;ein, was ich Dir lange<lb/>
ver&#x017F;chweigen zu mü&#x017F;&#x017F;en glaubte: Jch hatte meinen Vor-<lb/>
gänger ge&#x017F;türzt und ihn gezwungen, mir &#x017F;eine Schwe&#x017F;ter<lb/>
Tentcheta zum Weibe zu geben. Sie gewann mich lieb<lb/>
und ver&#x017F;prach, ein Jahr nach der Hochzeit, mich mit einem<lb/>
Kinde be&#x017F;chenken zu wollen. Jn der Nacht, welche Deiner<lb/>
Geburt vorherging, &#x017F;chlief ich, vor dem Lager meiner<lb/>
Gattin &#x017F;itzend, ein. &#x2014; Da träumte mir folgendes:</p><lb/>
<p>&#x201E;Deine Mutter lag am Ufer des Nils und klagte mir, &#x017F;ie<lb/>
empfinde Schmerzen in der Bru&#x017F;t. Jch beugte mich zu<lb/>
ihr hernieder und &#x017F;ah, daß eine Cypre&#x017F;&#x017F;e ihrem Herzen<lb/>
entwuchs. Der Baum wurde immer größer, immer breiter<lb/>
und &#x017F;chwärzer; &#x017F;eine Wurzeln aber wanden &#x017F;ich um Deine<lb/>
Mutter und erwürgten &#x017F;ie. Ein kalter Schauder faßte<lb/>
mich. Jch wollte fliehen. Plötzlich erhob &#x017F;ich von O&#x017F;ten<lb/>
her ein furchtbarer Orkan, der die Cypre&#x017F;&#x017F;e um&#x017F;türzte und<lb/>
&#x017F;ie niederwarf, &#x017F;o daß ihre breiten Zweige in den Nil<lb/>
&#x017F;chlugen. &#x2014; Da hörte der Strom zu fließen auf; &#x017F;ein<lb/>
<pb n="93" facs="#f0111"/>
Wa&#x017F;&#x017F;er verhärtete &#x017F;ich und &#x017F;tatt des Flu&#x017F;&#x017F;es lag eine rie-<lb/>
&#x017F;engroße Mumie vor mir. Die Städte an den Ufern<lb/>
&#x017F;chrumpften zu&#x017F;ammen und wurden zu mächtigen Todten-<lb/>
Urnen, &#x2014; welche, wie in einem Grabe, den ungeheuren<lb/>
Leichnam des Nils um&#x017F;tanden. Da erwachte ich, und ließ<lb/>
die Traumdeuter kommen. Keiner vermochte das wunder-<lb/>
bare Ge&#x017F;icht zu erklären, bis mir endlich die Prie&#x017F;ter des<lb/>
Liby&#x017F;chen Ammon folgende Deutung gaben: &#x201A;Teutcheta i&#x017F;t<lb/>
durch die Geburt eines Sohnes getödtet worden.&#x2018; Die&#x017F;en,<lb/>
einen fin&#x017F;tern un&#x017F;eligen Men&#x017F;chen, &#x017F;tellt die ihre Mutter<lb/>
mordende Cypre&#x017F;&#x017F;e dar. Unter &#x017F;einer Regierung wird ein<lb/>
Volk von O&#x017F;ten den Nil, das &#x017F;ind die Aegypter, zu<lb/>
Leichen, und ihre Städte zu Trümmerhaufen, das &#x017F;ind<lb/>
die Todtenurnen, machen.&#x201C;</p><lb/>
<p>P&#x017F;amtik &#x017F;tand &#x017F;einem Vater wie ein Steinbild ge-<lb/>
genüber, als die&#x017F;er fortfuhr: &#x201E;Deine Mutter &#x017F;tarb bei<lb/>
Deiner Geburt, brandrothes Haar, das Zeichen der Söhne<lb/>
des Typhon <hi rendition="#sup">143</hi>), umwuchs Deine Schläfe, Du wurde&#x017F;t ein<lb/>
dü&#x017F;terer Mann; &#x2014; das Unglück verfolgte Dich, denn es<lb/>
raubte Dir ein geliebtes Weib und vier Deiner Kinder.<lb/>
&#x2014; Wie ich unter dem glücklichen Zeichen des Ammon, &#x017F;o<lb/>
wurde&#x017F;t Du, die A&#x017F;trologen berechneten es, beim Aufgange<lb/>
des &#x017F;chrecklichen Planeten Seb geboren <hi rendition="#sup">144</hi>), Du ...&#x201C;</p><lb/>
<p>Ama&#x017F;is unterbrach &#x017F;eine Rede, denn heftig &#x017F;chluch-<lb/>
zend, überwältigt von der Fülle des Furchtbaren, das er<lb/>
vernommen, brach P&#x017F;amtik zu&#x017F;ammen und rief mehr &#x017F;töh-<lb/>
nend als &#x017F;prechend:</p><lb/>
<p>&#x201E;Höre auf, grau&#x017F;amer Vater, und ver&#x017F;chweige wenig-<lb/>
&#x017F;tens, daß ich der einzige Sohn in Aegypten bin, den der<lb/>
Haß &#x017F;eines Vaters &#x017F;chuldlos verfolgt!&#x201C;</p><lb/>
<p>Ama&#x017F;is &#x017F;chaute auf den bleichen Mann hernieder,<lb/>
der, das Ange&#x017F;icht in die Falten &#x017F;eines Gewandes verber-<lb/>
<pb n="94" facs="#f0112"/>
gend, vor ihm niederge&#x017F;unken war. Sein &#x017F;chnell entflamm-<lb/>
ter Zorn verwandelte &#x017F;ich in Mitleid. Er fühlte, daß er<lb/>
zu hart gewe&#x017F;en &#x017F;ei, daß er mit &#x017F;einer Erzählung einen<lb/>
giftigen Pfeil in P&#x017F;amtiks Seele ge&#x017F;chleudert habe, und<lb/>
gedachte an die vor vierzig Jahren ver&#x017F;torbene Mutter<lb/>
des Unglücklichen. &#x2014; Seit langer Zeit zum Er&#x017F;ten-<lb/>
male &#x017F;ah er, als Vater, als zum Tro&#x017F;te Berufener,<lb/>
auf die&#x017F;en fin&#x017F;teren, jede Liebesbezeugung abwei&#x017F;enden,<lb/>
ihm in allen An&#x017F;chauungen &#x017F;o fremden Mann. Sein<lb/>
weiches Herz fand &#x017F;ich jetzt zum Er&#x017F;tenmale in die Lage<lb/>
ver&#x017F;etzt, eine Thräne aus dem &#x017F;on&#x017F;t &#x017F;o kalten Auge des<lb/>
Sohnes trocknen zu können. Jn freudiger Ha&#x017F;t ergriff er<lb/>
die&#x017F;e Gelegenheit. Er beugte &#x017F;ich zu dem &#x017F;töhnenden Mann<lb/>
hernieder, küßte &#x017F;eine Stirn, richtete ihn auf und &#x017F;prach<lb/>
mit &#x017F;anfter Stimme:</p><lb/>
<p>&#x201E;Verzeihe mein Unge&#x017F;tüm, lieber Sohn. Die &#x017F;chlim-<lb/>
men Worte, welche Dich kränkten, kamen nicht aus dem<lb/>
Herzen des Ama&#x017F;is, &#x017F;ondern aus dem Munde des Jäh-<lb/>
zorns. &#x2014; Du ha&#x017F;t mich viele Jahre lang durch Kälte,<lb/>
Härte, Wider&#x017F;pen&#x017F;tigkeit und fremdes We&#x017F;en gereizt. Heute<lb/>
beleidigte&#x017F;t Du mich in meinen heilig&#x017F;ten Gefühlen, darum<lb/>
ward ich zu über&#x017F;chäumender Heftigkeit fortgeri&#x017F;&#x017F;en. Jetzt<lb/>
&#x017F;oll Alles wieder gut &#x017F;ein zwi&#x017F;chen mir und Dir. Wenn<lb/>
wir auch zu ver&#x017F;chiedener Art &#x017F;ind, als daß &#x017F;ich un&#x017F;ere<lb/>
Herzen recht innig ver&#x017F;chmelzen könnten, &#x017F;o wollen<lb/>
wir doch in Zukunft einig handeln und nachgiebig gegen<lb/>
einander &#x017F;ein.&#x201C;</p><lb/>
<p>P&#x017F;amtik küßte, &#x017F;ich &#x017F;tumm verneigend, das Kleid &#x017F;ei-<lb/>
nes Vaters. &#x201E;Nicht al&#x017F;o,&#x201C; rief die&#x017F;er, &#x201E;kü&#x017F;&#x017F;e meinen<lb/>
Mund! So i&#x017F;t&#x2019;s recht, &#x017F;o geziemt &#x017F;ich&#x2019;s zwi&#x017F;chen Vater und<lb/>
Sohn! Was den thörichten Traum betrifft, den ich Dir<lb/>
erzählt habe, &#x017F;o &#x017F;ei unbe&#x017F;orgt. Träume &#x017F;ind Trug-<lb/>
<pb n="95" facs="#f0113"/>
bilder; doch, wenn &#x017F;ie auch wirklich von den Göttern ge-<lb/>
&#x017F;andt werden, &#x017F;o &#x017F;ind doch Diejenigen, welche &#x017F;ie deuten,<lb/>
men&#x017F;chlichen Jrrthümern unterworfen. Deine Hand zittert<lb/>
noch immer? &#x2014; Jch war zu hart, viel zu hart gegen<lb/>
Dich; aber ich will Alles wieder gut machen! Nimm den<lb/>
Phanes; laß ihn fangen, und &#x017F;orge dafür, daß er un-<lb/>
&#x017F;chädlich werde; zweierlei bitte ich mir aber aus: Der<lb/>
Rhodopis darf kein Härchen gekrümmt werden, und, was<lb/>
Du mit dem Athener vor ha&#x017F;t, muß auf&#x2019;s Geheimnißvoll&#x017F;te<lb/>
ge&#x017F;chehen. Kein Grieche darf das Minde&#x017F;te von Deinem<lb/>
An&#x017F;chlage erfahren. &#x2014; Richte die Sache ein, wie Du<lb/>
will&#x017F;t; ich vertraue Deiner Ein&#x017F;icht; bedenke aber wohl,<lb/>
daß, wenn Du auch klug als Aegypter &#x017F;ein mag&#x017F;t, Pha-<lb/>
nes als Hellene klug i&#x017F;t! Be&#x017F;onders erinnere Dich an<lb/>
Dein Ver&#x017F;prechen, jedem Gedanken an die Enkelin der<lb/>
Rhodopis zu ent&#x017F;agen. Der Er&#x017F;atz, welchen ich Dir biete,<lb/>
i&#x017F;t, meine ich, annehmbar; denn, kenne ich Dich recht, &#x017F;o<lb/>
er&#x017F;cheint Dir die Rache &#x017F;chätzbarer als die Liebe! Was<lb/>
endlich Aegypten anbelangt, &#x017F;o wiederhole ich Dir, daß<lb/>
es niemals glücklicher war, als jetzt. Das Gegentheil zu<lb/>
behaupten fällt niemandem ein, außer den unzufriedenen<lb/>
Prie&#x017F;tern und denen, welche ihnen nachplappern. Du<lb/>
möchte&#x017F;t auch die Ge&#x017F;chichte von der Herkunft der Nitetis<lb/>
erfahren? So höre denn; aber &#x017F;chweige!&#x201C;</p><lb/>
<p>P&#x017F;amtik lau&#x017F;chte ge&#x017F;pannten Ohres der Mittheilung<lb/>
&#x017F;eines Vaters, und dankte die&#x017F;em, als er geendet hatte,<lb/>
durch einen &#x017F;tarken Händedruck.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jetzt lebe wohl!&#x201C; &#x017F;chloß Ama&#x017F;is die Unterredung mit<lb/>
&#x017F;einem Sohne. &#x201E;Vergiß Nichts von dem, was ich Dir<lb/>
ge&#x017F;agt habe, und, darum bitte ich Dich be&#x017F;onders, ver-<lb/>
gieße kein Blut! Ge&#x017F;chehe mit Phanes, was da wolle, &#x2014;<lb/>
ich mag Nichts davon wi&#x017F;&#x017F;en, denn ich ha&#x017F;&#x017F;e die Grau&#x017F;am-<lb/>
<pb n="96" facs="#f0114"/>
keit und möchte Dich, meinen Sohn, nicht verab&#x017F;cheuen<lb/>
mü&#x017F;&#x017F;en. Wie fröhlich Du aus&#x017F;ieh&#x017F;t! Armer Athener, Dir<lb/>
wäre be&#x017F;&#x017F;er, Du hätte&#x017F;t niemals die&#x017F;es Land betreten!&#x201C;</p><lb/>
<p>Als P&#x017F;amtik die Halle &#x017F;eines Vaters verla&#x017F;&#x017F;en hatte,<lb/>
ging die&#x017F;er noch lange &#x017F;innend in der&#x017F;elben auf und ab.<lb/>
Seine Nachgiebigkeit that ihm leid und es war ihm &#x017F;chon<lb/>
jetzt, als &#x017F;ähe er den blutenden Phanes neben dem Schat-<lb/>
ten des von ihm ge&#x017F;türzten Hophra vor &#x017F;ich &#x017F;tehen. &#x201E;Aber<lb/>
er konnte uns in der That zu Grunde richten,&#x201C; ent&#x017F;chul-<lb/>
digte er &#x017F;ich vor dem Richter in &#x017F;einer eigenen Bru&#x017F;t;<lb/>
dann &#x017F;chüttelte er &#x017F;ich, richtete &#x017F;ich hoch empor, rief den<lb/>
Dienern und verließ lachenden Mundes &#x017F;eine Gemächer.</p><lb/>
<p>Hatte der leichtblütige Mann, das Glückskind, &#x017F;eine<lb/>
mahnende Seele &#x017F;o &#x017F;chnell beruhigt, oder war er &#x017F;tark ge-<lb/>
nug, um die Pein, welche er aus&#x017F;tand, mit dem Mantel<lb/>
eines Lächelns zu verbergen?</p></div><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<pb n="[97]" facs="#f0115"/>
<div n="1"><head><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Siebentes Kapitel.</hi></hi></head><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<p><hi rendition="#in">P</hi>&#x017F;amtik ging, aus den Zimmern &#x017F;eines Vaters kom-<lb/>
mend, ohne Aufenthalt in den Tempel der Göttin Neith.<lb/>
Am Eingange de&#x017F;&#x017F;elben fragte er nach dem Oberprie&#x017F;ter.<lb/>
Die Tempeldiener baten ihn zu warten, denn der große<lb/>
Neithoteph befinde &#x017F;ich &#x017F;oeben betend im Allerheilig&#x017F;ten <hi rendition="#sup">145</hi>)<lb/>
der erhabenen Herrin des Himmels.</p><lb/>
<p>Ein junger Prie&#x017F;ter er&#x017F;chien nach kurzer Zeit und<lb/>
meldete, &#x017F;ein Gebieter erwarte den Prinzen.</p><lb/>
<p>P&#x017F;amtik verließ &#x017F;ofort den kühlen Platz, welchen er<lb/>
im Schatten der Silberpappeln des Götterhains, am Ufer<lb/>
des der großen Neith geheiligten Teiches <hi rendition="#sup">146</hi>), eingenommen<lb/>
hatte. Er über&#x017F;chritt das mit Asphalt überzogene Stein-<lb/>
pfla&#x017F;ter des Tempelhofes, welches von blendenden Sonnen-<lb/>
&#x017F;trahlen, wie von glühenden Pfeilen, getroffen wurde, und<lb/>
hielt &#x017F;ich dabei in einer der langen Sphinxalleen, die zu<lb/>
den frei &#x017F;tehenden Pylonen des rie&#x017F;igen Hau&#x017F;es der Göttin<lb/>
führten. Dann &#x017F;chritt er durch das ungeheure Hauptthor,<lb/>
welches, wie alle ägypti&#x017F;chen Tempelpforten, mit dem breit-<lb/>
be&#x017F;chwingten Sonnenei ge&#x017F;chmückt war. Die weitgeöffneten<lb/>
Thorflügel wurden zu beiden Seiten von thurmartigen<lb/>
Bauten, &#x017F;chlanken Obelisken und flatternden Fahnen über-<lb/>
<fw type="sig" place="bottom"><hi rendition="#g">Ebers,</hi> Eine ägypti&#x017F;che Königstochter. <hi rendition="#aq">I.</hi> 7</fw><lb/>
<pb n="98" facs="#f0116"/>
ragt. Die ganze Vorderfront des Tempels, die &#x017F;ich<lb/>
fe&#x017F;tungsartig, in einem &#x017F;tumpfen Winkel, von der Erde<lb/>
erhob, war mit bunten Bildern und Jn&#x017F;chriften bedeckt.<lb/>
Durch den Porticus kam er in einen hohen Vor&#x017F;aal, dann<lb/>
in die große Halle, deren blaue, mit tau&#x017F;end goldenen<lb/>
Sternen über&#x017F;äte Decke von vier Reihen rie&#x017F;iger Säulen<lb/>
getragen wurde. Die Schäfte und lotosförmigen Kapitäle<lb/>
der&#x017F;elben, die Seitenwände und Ni&#x017F;chen die&#x017F;es Rie&#x017F;en&#x017F;aa-<lb/>
les, kurz Alles, was dem Auge begegnete, war mit bun-<lb/>
ten Farben und Hieroglyphenbildern bedeckt. Die unge-<lb/>
heure Größe der Säulen, die unermeßliche Höhe und groß-<lb/>
artige Weite des Raumes, die &#x017F;chwüle von Weihrauch-<lb/>
düften erfüllte Luft des Tempels und die lei&#x017F;e Mu&#x017F;ik,<lb/>
welche &#x017F;ich vom Allerheilig&#x017F;ten her vernehmen ließ, zwan-<lb/>
gen mit unwider&#x017F;tehlicher Macht zu andächtigen Gefühlen.<lb/>
Der Men&#x017F;ch er&#x017F;chien &#x017F;ich in die&#x017F;er giganti&#x017F;chen Halle &#x017F;o<lb/>
klein, daß er nothwendiger Wei&#x017F;e nach einem größeren,<lb/>
mächtigeren We&#x017F;en außer &#x017F;ich &#x017F;uchen mußte.</p><lb/>
<p>Nachdem P&#x017F;amtik, ohne beten zu können, die Stel-<lb/>
lung eines Beters eingenommen hatte, kam er zu einem<lb/>
etwas niedrigeren und kleineren Saale, in dem die heiligen<lb/>
Kühe der J&#x017F;is-Neith und die Sperber der&#x017F;elben gepflegt<lb/>
wurden. Ein mit Gold&#x017F;tickereien bedeckter Vorhang vom<lb/>
ko&#x017F;tbar&#x017F;ten Stoffe verbarg die&#x017F;elben den Augen der Tem-<lb/>
pelbe&#x017F;ucher, denn der Anblick die&#x017F;er vergötterten Ge&#x017F;chöpfe<lb/>
war dem Volke nur &#x017F;elten ge&#x017F;tattet. Als P&#x017F;amtik vorbei-<lb/>
kam, wurden gerade in Milch erweichte Kuchen, Salz und<lb/>
Kleeblüten in die goldenen Krippen der Kühe, und kleine<lb/>
Vögel mit buntem Gefieder in das zierlich gearbeitete<lb/>
Häuschen des Sperbers gelegt. Der Thronerbe hatte in<lb/>
&#x017F;einer heutigen Stimmung kein Auge für die&#x017F;e &#x017F;elt&#x017F;amen<lb/>
Dinge und er&#x017F;tieg, mittels einer verborgenen Treppe, die<lb/>
<pb n="99" facs="#f0117"/>
neben der Sternwarte gelegenen Gemächer, in denen &#x017F;ich<lb/>
der Oberprie&#x017F;ter nach dem Gottesdien&#x017F;te aufzuhalten und<lb/>
auszuruhen pflegte.</p><lb/>
<p>Neithoteph, ein Greis von &#x017F;iebenzig Jahren, &#x017F;aß in<lb/>
einem prächtigen, mit &#x017F;chweren babyloni&#x017F;chen Teppichen<lb/>
belegten Gemache, auf dem Purpurki&#x017F;&#x017F;en eines vergoldeten<lb/>
Lehn&#x017F;tuhls. Seine Füße ruhten auf einer kun&#x017F;treich ge-<lb/>
&#x017F;chnitzten Fußbank. Jn den Händen hielt er eine mit<lb/>
Hieroglyphenzeichen bedeckte Rolle. Hinter ihm &#x017F;tand ein<lb/>
Knabe, welcher mit einem Wedel von Straußenfedern die<lb/>
Jn&#x017F;ecten aus &#x017F;einer Nähe ver&#x017F;cheuchte.</p><lb/>
<p>Das Ange&#x017F;icht des prie&#x017F;terlichen Grei&#x017F;es war voller<lb/>
Runzeln; doch mochte es ein&#x017F;tmals &#x017F;chön gewe&#x017F;en &#x017F;ein.<lb/>
Aus den großen blauen Augen &#x017F;prach noch heute ein<lb/>
lebendiger Gei&#x017F;t und würdiges Selb&#x017F;tbewußt&#x017F;ein.</p><lb/>
<p>Neithoteph hatte &#x017F;eine kün&#x017F;tlichen Locken abgelegt.<lb/>
Der kahle, glatte Schädel &#x017F;tach eigenthümlich von dem ge-<lb/>
furchten Ange&#x017F;ichte ab, und ließ die bei den Aegyptern<lb/>
gewöhnlich flache Stirn ausnehmend hoch er&#x017F;cheinen. &#x2014;<lb/>
Das bunte Zimmer, an de&#x017F;&#x017F;en Wände tau&#x017F;end Sprüche,<lb/>
in Hieroglyphen&#x017F;chrift, gemalt waren, die ver&#x017F;chiedenartigen,<lb/>
farbigen Bild&#x017F;äulen der Göttin, welche in dem&#x017F;elben &#x017F;tan-<lb/>
den, und das &#x017F;chneeige Weiß der Kleidung des Prie&#x017F;ters<lb/>
konnten nicht verfehlen, auf den Fremden einen eben&#x017F;o feier-<lb/>
lichen als &#x017F;elt&#x017F;amen Eindruck zu machen.</p><lb/>
<p>Der Greis empfing den Thronerben mit großer Herz-<lb/>
lichkeit und fragte:</p><lb/>
<p>&#x201E;Was führt meinen erlauchten Sohn zu dem armen<lb/>
Diener der Gottheit?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch habe Dir Vieles zu berichten, mein Vater;&#x201C;<lb/>
erwiederte P&#x017F;amtik mit triumphirendem Lächeln, &#x201E;denn ich<lb/>
komme &#x017F;oeben von Ama&#x017F;is.&#x201C;</p><lb/>
<pb n="100" facs="#f0118"/>
<p>&#x201E;So hat er Dir endlich Gehör ge&#x017F;chenkt?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Endlich!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Dein Ange&#x017F;icht &#x017F;agt mir, daß Dir von un&#x017F;erem<lb/>
Herrn, Deinem Vater, huldvoll begegnet worden &#x017F;ei.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wie man&#x2019;s nimmt. &#x2014; Als ich die Anliegen, mit<lb/>
denen Du mich beauftragte&#x017F;t, vorgebracht hatte, ward er<lb/>
unmäßig zornig und zer&#x017F;chmetterte mich &#x017F;chier mit furcht-<lb/>
baren Worten.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du wir&#x017F;t ihn gereizt haben! Oder bi&#x017F;t Du dem<lb/>
Könige, wie ich Dir gerathen hatte, als demüthig bitten-<lb/>
der Sohn genaht?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Nein, mein Vater; &#x2014; ich war gereizt und unwillig.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Dann hatte Ama&#x017F;is Recht zornig zu werden, denn<lb/>
niemals ziemt es dem Sohne &#x017F;einem Erzeuger unwillig zu<lb/>
begegnen; am wenig&#x017F;ten aber, wenn er etwas erbitten<lb/>
will. Sieh, mein Schüler, darin fehl&#x017F;t Du immer,<lb/>
daß Du Dinge, welche leichtlich durch Güte und Milde<lb/>
erlangt werden könnten, gewalt&#x017F;am und mürri&#x017F;ch durchzu-<lb/>
&#x017F;etzen &#x017F;uch&#x017F;t. &#x2014; Ein gutes Wort i&#x017F;t weit wirk&#x017F;amer als<lb/>
ein bö&#x017F;es, und es kommt viel darauf an, wie man &#x017F;eine<lb/>
Rede zu brauchen ver&#x017F;teht. &#x2014; Höre, was ich Dir erzählen<lb/>
will: Vor vielen Jahren herr&#x017F;chte über Aegypten der Kö-<lb/>
nig Kertos, welcher zu Memphis regierte. Dem träumte<lb/>
eines Tages, ihm fielen alle Zähne aus dem Munde. Er<lb/>
&#x017F;chickte &#x017F;ofort zu einem Traumdeuter und erzählte ihm den<lb/>
Traum. Da rief der Ausleger: &#x201A;O König, wehe Dir,<lb/>
alle Deine Verwandten werden vor Dir &#x017F;terben!&#x2018; Der<lb/>
erzürnte Kertos ließ den Unglücksboten peit&#x017F;chen und rief<lb/>
einen zweiten Seher. Die&#x017F;er erklärte den Traum al&#x017F;o:<lb/>
&#x201A;Großer König, Heil Deinem Namen, denn Du wir&#x017F;t<lb/>
länger leben, als alle Deine Verwandte!&#x2018; &#x2014; Der König<lb/>
lächelte über die&#x017F;e Worte, und be&#x017F;chenkte den zweiten Deu-<lb/>
<pb n="101" facs="#f0119"/>
ter; denn, wenn ihm die&#x017F;er auch da&#x017F;&#x017F;elbe &#x017F;agte, wie<lb/>
der er&#x017F;te, &#x017F;o hatte er doch &#x017F;einen Aus&#x017F;pruch in ein &#x017F;chö-<lb/>
neres Wortgewand zu kleiden ver&#x017F;tanden. &#x2014; Begreif&#x017F;t Du<lb/>
den Sinn meiner Ge&#x017F;chichte? So bemühe Dich denn in<lb/>
Zukunft, die Form Deiner Rede angenehm zu machen,<lb/>
denn es kommt, namentlich vor dem Ohre eines Herr-<lb/>
&#x017F;chers, eben&#x017F;oviel darauf an, <hi rendition="#g">wie</hi> man &#x017F;pricht, als <hi rendition="#g">was</hi><lb/>
man &#x017F;pricht.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;O, mein Vater, wie oft ha&#x017F;t Du mir die&#x017F;e Lehre<lb/>
gegeben, wie oft &#x017F;ah ich &#x017F;elber ein, daß ich mir mit mei-<lb/>
nen rauhen Worten und zürnenden Geberden &#x017F;chade; ich<lb/>
kann aber meine Natur nicht ändern, ich kann nicht ...&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Sage lieber: ich will nicht; denn wer in Wahrheit<lb/>
ein Mann i&#x017F;t, der muß, was er einmal gethan und nach-<lb/>
her bereut hat, niemals wieder thun. &#x2014; Allein genug<lb/>
der Lehren! Erzähle, wie Du den Groll des Ama&#x017F;is be-<lb/>
&#x017F;änftigte&#x017F;t!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du kenn&#x017F;t meinen Vater. &#x2014; Als er &#x017F;ah, daß mich<lb/>
&#x017F;eine furchtbaren Worte in tief&#x017F;ter Seele verwundet hat-<lb/>
ten, bereute er &#x017F;einen Jähzorn. Er fühlte, daß er mir<lb/>
zu viel gethan hatte, und wollte &#x017F;eine Härte um jeden<lb/>
Preis wieder gut machen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Er hat ein gutes Herz, aber &#x017F;ein Gei&#x017F;t i&#x017F;t verblen-<lb/>
det und &#x017F;ein Sinn befangen!&#x201C; rief der Prie&#x017F;ter. &#x201E;Was<lb/>
könnte Ama&#x017F;is für Aegypten &#x017F;ein, wenn er auf un&#x017F;eren<lb/>
Rath und die Gebote der Götter hören wollte!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Gerührt, wie er war, bewilligte er mir zuletzt, hör&#x017F;t<lb/>
Du, Vater, bewilligte er mir das Leben des Phanes!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wie Deine Augen funkeln! Das i&#x017F;t nicht &#x017F;chön,<lb/>
P&#x017F;amtik! Der Athener muß &#x017F;terben, weil er die Götter<lb/>
beleidigte; der Richter aber &#x017F;oll zwar die Strenge walten<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en, &#x017F;ich jedoch über das Unglück des Verurtheilten nicht<lb/>
<pb n="102" facs="#f0120"/>
freuen, &#x017F;ondern betrüben. Nun &#x017F;prich, was erreichte&#x017F;t Du<lb/>
weiter?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Der König theilte mir mit, welchem Hau&#x017F;e Nitetis<lb/>
ihren Ur&#x017F;prung verdankt.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Weiter Nichts?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Nein, mein Vater; aber brenn&#x017F;t Du nicht darauf,<lb/>
zu vernehmen ...&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Neugier i&#x017F;t ein La&#x017F;ter des Weibes; auch weiß ich<lb/>
läng&#x017F;t, was Du mir erzählen könnte&#x017F;t.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Aber Du trug&#x017F;t mir ja ge&#x017F;tern er&#x017F;t auf, den Vater<lb/>
auszufragen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch that es, um Dich zu ergründen, um zu prüfen,<lb/>
ob Du den Befehlen der Gottheit ergeben und würdig<lb/>
&#x017F;eie&#x017F;t, in den höch&#x017F;ten Grad des Wi&#x017F;&#x017F;ens eingeführt zu<lb/>
werden. Jch höre, daß Du uns redlich mittheil&#x017F;t, was Du<lb/>
erfähr&#x017F;t, und &#x017F;ehe, daß Du die er&#x017F;te Prie&#x017F;tertugend, den<lb/>
Gehor&#x017F;am, zu üben ver&#x017F;teh&#x017F;t.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;So kenn&#x017F;t Du den Vater der Nitetis?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch &#x017F;elb&#x017F;t habe das Gebet an König Hophras Grabe<lb/>
ge&#x017F;prochen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Aber wer hat Dir dieß Geheimniß verrathen?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Die ewigen Sterne, mein Sohn, und meine Kun&#x017F;t<lb/>
in den&#x017F;elben zu le&#x017F;en.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und die&#x017F;e Sterne? Betrügen &#x017F;ie niemals?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Niemals den wahrhaft Kundigen!&#x201C;</p><lb/>
<p>P&#x017F;amtik erblaßte. Der Traum &#x017F;eines Vaters und<lb/>
&#x017F;ein furchtbares Horoskop &#x017F;tellten &#x017F;ich als ent&#x017F;etzliche<lb/>
Schreckbilder vor &#x017F;eine Seele. Der Prie&#x017F;ter bemerkte &#x017F;chnell<lb/>
die Veränderung in den Zügen des Königs&#x017F;ohnes und<lb/>
&#x017F;prach zu ihm mit &#x017F;anfter Stimme: &#x201E;Du gedenk&#x017F;t der<lb/>
unglücklichen Himmelszeichen bei Deiner Geburt, und hält&#x017F;t<lb/>
Dich für einen verlornen Men&#x017F;chen; aber trö&#x017F;te Dich,<lb/>
<pb n="103" facs="#f0121"/>
P&#x017F;amtik; die A&#x017F;trologen haben damals ein Sternenbild über-<lb/>
&#x017F;ehen, welches meinem Blicke nicht entgangen i&#x017F;t. Dein<lb/>
Horoskop war &#x017F;chlimm, &#x017F;ehr &#x017F;chlimm, aber es kann &#x017F;ich<lb/>
zum Guten wenden, es kann ...&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;O &#x017F;prich, Vater, &#x017F;prich!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Es muß &#x017F;ich zum Guten kehren, wenn Du, alle an-<lb/>
deren Dinge verge&#x017F;&#x017F;end, einzig für die Götter leb&#x017F;t und<lb/>
ihrer Stimme, welche wir allein im Allerheilig&#x017F;ten ver-<lb/>
nehmen, unbedingt Folge lei&#x017F;te&#x017F;t.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Winke, mein Vater, und ich werde gehorchen!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Das gebe die Herrin von Sais, die große Neith!&#x201C;<lb/>
rief der Prie&#x017F;ter mit feierlicher Stimme. &#x201E;Jetzt aber, mein<lb/>
Sohn,&#x201C; fuhr er freundlich fort, &#x201E;laß mich allein, denn<lb/>
ich bin müde vom langen Beten und der La&#x017F;t meiner Jahre.<lb/>
Wenn es möglich i&#x017F;t, &#x017F;o verzögere den Tod des Phanes;<lb/>
ich möchte ihn &#x017F;prechen, bevor er &#x017F;tirbt. Noch eins! &#x2014;<lb/>
Ge&#x017F;tern i&#x017F;t eine Schaar von Aethiopern hier eingerückt.<lb/>
Die&#x017F;e Leute &#x017F;prechen kein Wort griechi&#x017F;ch. Sie werden<lb/>
unter Führung eines treuen Mannes, welcher den Athener<lb/>
und die Oertlichkeit kennt, geeignet &#x017F;ein, den Verurtheilten<lb/>
bei Seite zu &#x017F;chaffen, denn ihre Unkenntniß der Sprache<lb/>
und Verhältni&#x017F;&#x017F;e wird Verrath oder Plauderei unmöglich<lb/>
machen. Vor ihrem Aufbruche nach Naukratis dürfen die&#x017F;e<lb/>
Leute nichts von dem Zwecke ihrer Rei&#x017F;e erfahren; i&#x017F;t die<lb/>
That vollbracht, &#x017F;o ver&#x017F;etzen wir &#x017F;ie nach Aethiopien zu-<lb/>
rück. Ein Geheimniß, das merke Dir, kann niemals vor-<lb/>
&#x017F;ichtig genug bewahrt werden. Lebe wohl!&#x201C;</p><lb/>
<p>P&#x017F;amtik verließ das Gemach des Grei&#x017F;es. Wenige<lb/>
Augenblicke &#x017F;päter trat ein junger Prie&#x017F;ter, &#x2014; einer der<lb/>
Diener des Königs, &#x2014; in da&#x017F;&#x017F;elbe ein und fragte den<lb/>
Alten: &#x201E;Hab&#x2019; ich gut gehorcht, Vater?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Vortrefflich, mein Sohn. Dir i&#x017F;t Nichts entgangen,<lb/>
<pb n="104" facs="#f0122"/>
was Ama&#x017F;is mit P&#x017F;amtik geredet. Möge J&#x017F;is <hi rendition="#sup">147</hi>) Dein<lb/>
Gehör erhalten!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Ach, Vater, ein Tauber konnte heut im Neben-<lb/>
zimmer jedes Wort vernehmen, denn der König brüllte,<lb/>
wie ein Stier.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Die große Neith hat ihn mit Unvor&#x017F;ichtigkeit ge-<lb/>
&#x017F;chlagen. Gehe jetzt, halte die Augen auf und benach-<lb/>
richtige mich &#x017F;ofort, wenn Ama&#x017F;is, was möglich wäre, den<lb/>
An&#x017F;chlag auf Phanes zu hintertreiben ver&#x017F;uchen &#x017F;ollte. Du<lb/>
finde&#x017F;t mich auf jeden Fall zu Hau&#x017F;e. Befiehl den Die-<lb/>
nern, &#x017F;ie möchten alle Be&#x017F;ucher abwei&#x017F;en und &#x017F;agen &#x2014; ich<lb/>
betete im Allerheilig&#x017F;ten. Der Unnennbare behüte Deine<lb/>
Schritte!&#x201C;</p><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<p>Während P&#x017F;amtik alle Vorbereitungen zur Gefangen-<lb/>
nahme des Phanes traf, &#x017F;tieg Krö&#x017F;us mit &#x017F;einen Beglei-<lb/>
tern in eine königliche Nilbarke, um nach Naukratis zu<lb/>
fahren, und den näch&#x017F;ten Abend bei Rhodopis zuzubringen.</p><lb/>
<p>Sein Sohn Gyges und die drei jungen Per&#x017F;er blie-<lb/>
ben zu Sais, wo&#x017F;elb&#x017F;t es ihnen vortrefflich gefiel.</p><lb/>
<p>Ama&#x017F;is überhäufte &#x017F;ie mit Gefälligkeiten, ge&#x017F;tattete<lb/>
ihnen, nach ägypti&#x017F;chem Gebrauche, den Verkehr mit &#x017F;ei-<lb/>
ner Gattin und den &#x017F;ogenannten Zwillings-Schwe&#x017F;tern,<lb/>
lehrte Gyges das Dame Spiel <hi rendition="#sup">148</hi>) und war uner&#x017F;chöpflich<lb/>
in Witz und Froh&#x017F;inn, wenn er zu&#x017F;ah, wie die kräf-<lb/>
tigen und gewandten jungen Helden das Ball- und Rei-<lb/>
fenwerfen &#x017F;einer Töchter, ein beliebtes Vergnügen ägyp-<lb/>
ti&#x017F;cher Mädchen <hi rendition="#sup">149</hi>), theilten.</p><lb/>
<p>&#x201E;Wahrlich,&#x201C; rief Bartja, nachdem Nitetis den zar-<lb/>
ten mit bunten Bändern ge&#x017F;chmückten Ring zum hundert-<lb/>
&#x017F;ten Male, ohne zu fehlen, mit ihrem feinen Stäbchen<lb/>
von Elfenbein aufgefangen hatte, &#x201E;die&#x017F;es Spiel mü&#x017F;&#x017F;en wir<lb/>
<pb n="105" facs="#f0123"/>
auch in der Heimat einführen. Wir Per&#x017F;er &#x017F;ind anders,<lb/>
als ihr Aegypter. Alles Neue und Fremde i&#x017F;t uns eben&#x017F;o<lb/>
willkommen, als es euch verhaßt zu &#x017F;ein &#x017F;cheint. Jch werde<lb/>
un&#x017F;erer Mutter Ka&#x017F;&#x017F;andane davon erzählen, und die&#x017F;e wird<lb/>
mit Freuden ge&#x017F;tatten, daß die Frauen meines Bruders<lb/>
&#x017F;ich daran ergötzen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;O, thue das, thue das!&#x201C; Rief die blonde Tachot,<lb/>
hoch erröthend. &#x201E;Nitetis wird dann mit&#x017F;pielen und &#x017F;ich<lb/>
in die Heimat und zu ihren Lieben zurückträumen; Du<lb/>
aber, Bartja,&#x201C; fügte &#x017F;ie lei&#x017F;e hinzu, &#x201E;mußt auch, &#x017F;o oft<lb/>
Du die Reifen fliegen flieh&#x017F;t, an die&#x017F;e Stunde gedenken.&#x201C;</p><lb/>
<p>Der junge Per&#x017F;er antwortete lächelnd: &#x201E;Jch werde<lb/>
die&#x017F;elbe niemals verge&#x017F;&#x017F;en!&#x201C; Dann rief er laut und mun-<lb/>
ter, indem er &#x017F;ich an &#x017F;eine zukünftige Schwägerin wandte:<lb/>
&#x201E;Sei guten Muths, Nitetis, denn es wird Dir be&#x017F;&#x017F;er<lb/>
bei uns gefallen, als Du glaub&#x017F;t. Wir A&#x017F;iaten wi&#x017F;&#x017F;en<lb/>
die Schönheit zu ehren; dieß bewei&#x017F;en wir &#x017F;chon dadurch,<lb/>
daß wir viele Frauen nehmen!&#x201C;</p><lb/>
<p>Nitetis &#x017F;eufzte, und Ladike, die Gattin des Königs,<lb/>
rief: &#x201E;Damit eben zeigt ihr, daß ihr das We&#x017F;en des<lb/>
Weibes durchaus nicht zu würdigen ver&#x017F;teht! Du ahn&#x017F;t<lb/>
nicht, Bartja, was ein Weib empfindet, wenn es den<lb/>
Mann, der ihr mehr i&#x017F;t als das Leben, dem &#x017F;ie Alles,<lb/>
was ihr heilig und theuer i&#x017F;t, voll und ohne Rückhalt<lb/>
hingeben möchte, auf &#x017F;ich herabblicken &#x017F;ieht, wie auf ein<lb/>
&#x017F;chönes Spielwerk, &#x2014; ein edles Roß, einen kun&#x017F;treichen<lb/>
Mi&#x017F;chkrug! Tau&#x017F;endfach &#x017F;chmerzlicher i&#x017F;t es noch, die Liebe,<lb/>
welche man für &#x017F;ich allein be&#x017F;itzen möchte, mit hundert<lb/>
Anderen theilen zu mü&#x017F;&#x017F;en!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Da ha&#x017F;t Du die Eifer&#x017F;üchtige!&#x201C; rief Ama&#x017F;is. &#x201E;Spricht<lb/>
&#x017F;ie nicht, als habe &#x017F;ie &#x017F;chon Gelegenheit gehabt, &#x017F;ich über<lb/>
meine Treue zu beklagen?&#x201C;</p><lb/>
<pb n="106" facs="#f0124"/>
<p>&#x201E;O nein, mein Theurer,&#x201C; gab Ladike zurück, &#x201E;darin<lb/>
&#x017F;eid ihr Aegypter allen anderen Männern vorzuziehen, daß<lb/>
ihr treu und be&#x017F;tändig, euch an dem genügen laßt, was<lb/>
euch einmal lieb geworden i&#x017F;t; ja ich wage es drei&#x017F;t zu<lb/>
behaupten, daß keine Frau &#x017F;o glücklich &#x017F;ei, als das Weib<lb/>
eines Aegypters <hi rendition="#sup">149a</hi>)! Selb&#x017F;t die Griechen, die uns &#x017F;on&#x017F;t<lb/>
in vielen Dingen als Mu&#x017F;ter vor&#x017F;chweben können, ver&#x017F;tehen<lb/>
nicht das Weib zu würdigen, wie es gewürdigt werden<lb/>
muß! Jn ihren dumpfen Stuben von Müttern und Schaff-<lb/>
nerinnen zur Arbeit am Webe&#x017F;tuhl und Spinnrocken an-<lb/>
gehalten, vertrauern die mei&#x017F;ten helleni&#x017F;chen Jungfrauen<lb/>
ihre Kindheit, um, wenn &#x017F;ie mannbar werden, in das<lb/>
&#x017F;tille Haus eines ihnen unbekannten Gatten geführt zu<lb/>
werden, de&#x017F;&#x017F;en Thätigkeit für den Staat und das Le-<lb/>
ben ihm nur &#x017F;elten ge&#x017F;tattet das Frauengemach zu betre-<lb/>
ten. Nur wenn die näch&#x017F;ten Freunde und Verwandten<lb/>
bei dem Gatten verweilen, darf &#x017F;ie &#x017F;ich, aber &#x017F;elb&#x017F;t dann<lb/>
nur &#x017F;chüchtern und zaghaft, zu den Männern ge&#x017F;ellen, um<lb/>
von dem Weltgetriebe zu hören und zu lernen. Ach, auch<lb/>
in uns wohnt der Drang nach Wi&#x017F;&#x017F;en, und gerade un&#x017F;erm<lb/>
Ge&#x017F;chlechte dürfte man gewi&#x017F;&#x017F;e Kenntni&#x017F;&#x017F;e nicht vorenthal-<lb/>
ten, damit wir, als Mütter, Lehrerinnen un&#x017F;erer Kinder<lb/>
werden könnten. &#x2014; Was &#x017F;oll eine atti&#x017F;che Mutter, welche<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t nichts weiß und erfahren hat, ihren Töchtern geben,<lb/>
als Unwi&#x017F;&#x017F;enheit? So genügt denn auch dem Hellenen nur<lb/>
gar &#x017F;elten &#x017F;eine angetraute, ihm gei&#x017F;tig untergeordnete, Gat-<lb/>
tin, und er geht in die Häu&#x017F;er jener Hetären, welche, im<lb/>
&#x017F;teten Verkehre mit dem anderen Ge&#x017F;chlechte, alles Wi&#x017F;&#x017F;en<lb/>
der Männer erlau&#x017F;chen und da&#x017F;&#x017F;elbe mit den Blumen weib-<lb/>
licher Anmuth und dem Salze ihres feineren, zarteren<lb/>
Witzes zu würzen ver&#x017F;tehen <note place="foot" n="*)">Siehe Anmerkung 10.</note>. &#x2014; Jn Aegypten i&#x017F;t es<lb/>
<pb n="107" facs="#f0125"/>
anders. Hier ge&#x017F;tattet man den erblühten Mädchen den<lb/>
ungezwungenen ge&#x017F;elligen Verkehr mit den Be&#x017F;ten der Män-<lb/>
ner. Jüngling und Jungfrau lernen &#x017F;ich bei zahlreichen<lb/>
Fe&#x017F;ten kennen und lieben. Die Frau wird &#x017F;tatt der Scla-<lb/>
vin, die Freundin des Mannes. Eins ergänzt das An-<lb/>
dere. Jn Schick&#x017F;alsfragen ent&#x017F;cheidet der Stärkere; die<lb/>
geringeren Sorgen des Lebens werden dem im Kleinen grö-<lb/>
ßeren Weibe überla&#x017F;&#x017F;en. Die Töchter erwach&#x017F;en unter gu-<lb/>
ter Leitung, denn die Mutter i&#x017F;t nicht ohne Wi&#x017F;&#x017F;en und<lb/>
Erfahrungen. Dem Weibe wird es leicht gemacht tugend-<lb/>
haft und häuslich zu bleiben, denn es erhöht mit Tu-<lb/>
gend und Häuslichkeit das Glück de&#x017F;&#x017F;en, welcher ihr allein<lb/>
gehört, de&#x017F;&#x017F;en lieb&#x017F;tes Eigenthum &#x017F;ie &#x017F;ich zu &#x017F;ein berühmt.<lb/>
Wir Frauen thun einmal nur, was uns gefällt! Die<lb/>
Aegypter ver&#x017F;tehen die Kun&#x017F;t, uns dahin zu bringen, daß<lb/>
uns eben nur das gefallen kann, was gut i&#x017F;t. &#x2014; Hier<lb/>
am Nil hätten Phokylides von Milet und Hipponax von<lb/>
Ephe&#x017F;us niemals ihre Schmählieder auf uns zu &#x017F;ingen ge-<lb/>
wagt, &#x2014; hier hätte niemals die Sage von der Pandora <hi rendition="#sup">150</hi>)<lb/>
erfunden werden können.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wie &#x017F;chön Du &#x017F;prich&#x017F;t!&#x201C; rief Bartja. &#x201E;Das Grie-<lb/>
chi&#x017F;che zu erlernen i&#x017F;t mir &#x017F;chwer geworden; jetzt aber freue<lb/>
ich mich, daß ich mich&#x2019;s nicht verdrießen ließ und bei dem<lb/>
Unterrichte des Krö&#x017F;us aufgemerkt habe.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wer &#x017F;ind aber jene &#x017F;chlechten Männer, welche &#x017F;ich<lb/>
Schlimmes von den Frauen zu &#x017F;agen unterfangen?&#x201C; fragte<lb/>
Darius.</p><lb/>
<p>&#x201E;Ein paar griechi&#x017F;che Dichter,&#x201C; antwortete Ama&#x017F;is,<lb/>
&#x201E;die kühn&#x017F;ten aller Men&#x017F;chen; denn lieber möcht ich eine<lb/>
Löwin, als eine Frau zu reizen wagen. Die&#x017F;e Griechen<lb/>
&#x017F;cheuen &#x017F;ich eben vor nichts in der Welt. Hört nur ein<lb/>
Pröbchen von der Poe&#x017F;ie des Hipponax:</p><lb/>
<pb n="108" facs="#f0126"/>
<cit><quote>&#x201E;An zweien Tagen nur kann Dich ein Weib erlaben,<lb/>
Am Tag der Hochzeit und &#x2014; am Tag&#x2019; wo &#x017F;ie begraben.&#x201C;</quote></cit><lb/>
<p>&#x201E;Höre auf, höre auf, Du Lo&#x017F;er!&#x201C; rief Ladike, &#x017F;ich<lb/>
die Ohren zuhaltend. &#x201E;Seht, ihr Per&#x017F;er, &#x017F;o i&#x017F;t die&#x017F;er<lb/>
Ama&#x017F;is. Wo er necken und &#x017F;cherzen kann, da thut er&#x2019;s,<lb/>
&#x2014; wenn er auch ganz gleicher An&#x017F;icht mit dem Ver&#x017F;pot-<lb/>
teten i&#x017F;t. Es gibt gar keinen be&#x017F;&#x017F;ern Ehemann, als ihn ...&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und gar keine &#x017F;chlechtere Frau, als Dich,&#x201C; lachte<lb/>
Ama&#x017F;is; &#x201E;denn Du bring&#x017F;t mich wahrhaftig in den Verdacht,<lb/>
ein gar zu gehor&#x017F;amer Gatte zu &#x017F;ein! &#x2014; Lebt wohl, Kin-<lb/>
der; die jungen Helden &#x017F;ollen &#x017F;ich un&#x017F;er Sais an&#x017F;ehen; &#x2014;<lb/>
er&#x017F;t aber will ich den&#x017F;elben mittheilen, was der bö&#x017F;e Si-<lb/>
monides von der be&#x017F;ten Frau &#x017F;ingt:</p><lb/>
<cit><quote>&#x201E;Doch eine &#x017F;tammt von der Biene. Glücklich i&#x017F;t,<lb/>
Wer die empfängt; denn &#x017F;ie allein i&#x017F;t tadellos.<lb/>
Durch &#x017F;ie erblüht und mehret &#x017F;ich &#x017F;ein Lebensgut,<lb/>
Alt wird &#x017F;ie liebend mit dem liebenden Gemahl,<lb/>
Und ihr ent&#x017F;prießt ein &#x017F;chönes, rühmliches Ge&#x017F;chlecht.<lb/>
Vor allen Weibern &#x017F;trahlet &#x017F;ie in Herrlichkeit,<lb/>
Denn einer Göttin holder Reiz umfleußt &#x017F;ie rings.<lb/>
Es freut &#x017F;ie nie zu &#x017F;itzen unter Weibervolk,<lb/>
Wo jede nur von Liebeslu&#x017F;t zu reden hat.<lb/>
So &#x017F;ind die be&#x017F;ten Weiber und ver&#x017F;tändig&#x017F;ten,<lb/>
Die Zeus den Männern gnädig zum Be&#x017F;itz verleiht <hi rendition="#sup">151</hi>).&#x201C;</quote></cit><lb/>
<p>&#x201E;So i&#x017F;t auch meine Ladike! Lebet wohl!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Noch nicht!&#x201C; rief Bartja. &#x201E;Jch muß er&#x017F;t un&#x017F;er ar-<lb/>
mes Per&#x017F;ien rechtfertigen, um meiner zukünftigen Schwä-<lb/>
gerin neuen Muth einzuflößen. Aber nein! Darius,<lb/>
rede Du für mich, denn Du ver&#x017F;teh&#x017F;t die Kun&#x017F;t der Rede<lb/>
&#x017F;o gut, als das Rechnen und die Wi&#x017F;&#x017F;en&#x017F;chaft des<lb/>
Schwertes!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du &#x017F;tell&#x017F;t mich ja wie einen Schwätzer und Krä-<lb/>
mer <hi rendition="#sup">152</hi>) dar,&#x201C; erwiederte der Sohn des Hy&#x017F;ta&#x017F;pes. &#x201E;Doch<lb/>
<pb n="109" facs="#f0127"/>
&#x017F;ei es; ich brenne &#x017F;chon lange darauf, die Sitten un&#x017F;erer<lb/>
Heimat zu vertheidigen. Wi&#x017F;&#x017F;e denn, Ladike, daß Deine<lb/>
Tochter keineswegs die Sclavin, &#x017F;ondern die Freundin<lb/>
un&#x017F;eres Königs werden wird, wenn Auramazda <hi rendition="#sup">153</hi>) &#x017F;ein<lb/>
Herz zum Guten lenkt; wi&#x017F;&#x017F;e, daß auch bei un&#x017F;eren Fe&#x017F;ten<lb/>
die Weiber des Königs an der Tafel der Männer weilen,<lb/>
und daß wir gewohnt &#x017F;ind, den Frauen und Müttern die<lb/>
höch&#x017F;te Ehrfurcht zu erwei&#x017F;en. Hört nur, ob ihr Aegypter<lb/>
euren Gattinnen eine &#x017F;chönere Gabe &#x017F;chenken könntet, als<lb/>
jener König von Babylon, der eine Per&#x017F;erin zum Weibe<lb/>
nahm. Die&#x017F;e, an die Berge ihrer Heimat gewöhnt, fühlte<lb/>
&#x017F;ich in den weiten Ebenen des Euphrat unglücklich, und<lb/>
erkrankte am Heimweh. Was that der König? &#x2014; Er<lb/>
ließ einen rie&#x017F;engroßen Bau auf hohen Brückenbogen auf-<lb/>
führen und den Gipfel de&#x017F;&#x017F;elben mit einem Berge von<lb/>
fruchtbarer Erde be&#x017F;treuen. Auf die&#x017F;em pflanzte er die<lb/>
&#x017F;chön&#x017F;ten Blumen und Bäume, welche durch ein kün&#x017F;tliches<lb/>
Pumpwerk bewä&#x017F;&#x017F;ert wurden. &#x2014; Als Alles fertig war,<lb/>
führte er &#x017F;eine per&#x017F;i&#x017F;che Gattin dorthin und machte ihr<lb/>
den kün&#x017F;tlichen Berg, von dem &#x017F;ie, wie von der Höhe<lb/>
des Rachmed, in die Ebene &#x017F;chauen konnte, zum Ge-<lb/>
&#x017F;chenk <hi rendition="#sup">154</hi>).&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und ward die Per&#x017F;erin ge&#x017F;und?&#x201C; fragte Nitetis mit<lb/>
niederge&#x017F;chlagenen Augen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Sie genas und wurde fröhlich; wie auch Du in<lb/>
kurzer Zeit Dich wohl und glücklich in un&#x017F;erm Lande füh-<lb/>
len wir&#x017F;t.&#x201C;</p><lb/>
<p>Ladike lächelte freundlich und fragte: &#x201E;Was hat wohl<lb/>
mehr zur Gene&#x017F;ung der jungen Königin beigetragen; der<lb/>
kün&#x017F;tliche Berg oder die Liebe des Gatten, der &#x017F;olches<lb/>
Werk zu ihrer Freude errichtete?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Die Liebe des Gatten!&#x201C; riefen die Mädchen.</p><lb/>
<pb n="110" facs="#f0128"/>
<p>&#x201E;Aber Nitetis wird auch den Berg nicht verachten,&#x201C;<lb/>
behauptete Bartja. &#x201E;Jch werde dafür &#x017F;orgen, daß &#x017F;ie auf<lb/>
den hängenden Gärten wohne, &#x017F;o oft &#x017F;ich der Hof nach<lb/>
Babylon begibt.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jetzt aber kommt!&#x201C; rief Ama&#x017F;is; &#x201E;&#x017F;on&#x017F;t werdet ihr<lb/>
euch die Stadt im Dunkeln betrachten mü&#x017F;&#x017F;en. &#x2014; Drüben<lb/>
&#x017F;tehen &#x017F;chon &#x017F;eit einer Stunde zwei Schreiber, welche mei-<lb/>
ner warten. Heda, Sachons, befiehl dem Hauptmanne der<lb/>
Leibwache un&#x017F;eren hohen Gä&#x017F;ten mit hundert Mann zu folgen!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Aber wozu das? Ein Führer, vielleicht ein griechi-<lb/>
&#x017F;cher Unterbefehlshaber, würde genügen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Es i&#x017F;t be&#x017F;&#x017F;er &#x017F;o, ihr Jünglinge. Als Fremder kann<lb/>
man in Aegypten niemals zu vor&#x017F;ichtig &#x017F;ein. Merkt euch<lb/>
dieß; be&#x017F;onders aber hütet euch, der heiligen Thiere zu<lb/>
&#x017F;potten. &#x2014; Lebt wohl, meine jungen Helden, und auf<lb/>
Wieder&#x017F;ehen heut Abend beim fröhlichen Becher!&#x201C;</p><lb/>
<p>Die Per&#x017F;er verließen, von ihrem Dolmet&#x017F;cher, einem<lb/>
Griechen, welcher in Aegypten erzogen worden war, und<lb/>
beide Sprachen <hi rendition="#sup">155</hi>) mit gleicher Fertigkeit redete, geführt,<lb/>
das Königs&#x017F;chloß.</p><lb/>
<p>Die Straßen von Sais, welche in der Nähe des<lb/>
Pala&#x017F;tes lagen, boten einen freundlichen Anblick. Die<lb/>
Häu&#x017F;er, von denen manche fünf Stockwerke hoch waren,<lb/>
pflegten mit Bildern und Hieroglyphenzeichen bedeckt zu<lb/>
&#x017F;ein. &#x2014; Altane mit Geländern von ge&#x017F;chnitztem bunt an-<lb/>
ge&#x017F;trichenem Holzwerke umgaben, von bemalten Säulen<lb/>
ge&#x017F;tützt, nach dem Hofe zu, die Wände. &#x2014; An den fe&#x017F;t<lb/>
ver&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;enen Eingangsthüren vieler Häu&#x017F;er war der Name<lb/>
und Stand des Be&#x017F;itzers zu le&#x017F;en <hi rendition="#sup">156</hi>). Auf den platten<lb/>
Dächern &#x017F;tanden Blumen und Zier&#x017F;träucher, unter denen<lb/>
die Aegypter am Abende zu verweilen liebten, wenn &#x017F;ie<lb/>
nicht vorzogen, das Mücken-Thürmchen zu be&#x017F;teigen, wel-<lb/>
<pb n="111" facs="#f0129"/>
ches nur wenigen Häu&#x017F;ern fehlte. Die&#x017F;e kleinen Warten<lb/>
wurden erbaut, weil die lä&#x017F;tigen Jn&#x017F;ecten, welche der Nil<lb/>
erzeugt, nur niedrig fliegen, und man &#x017F;ich daher auf der<lb/>
Höhe der Thürmchen vor ihnen retten konnte <hi rendition="#sup">157</hi>).</p><lb/>
<p>Die jungen Per&#x017F;er freuten &#x017F;ich an der großen fa&#x017F;t<lb/>
übertriebenen Reinlichkeit, in welcher jedes einzelne Haus<lb/>
und &#x017F;elb&#x017F;t die Straßen glänzten. Die Thür-Schilder und<lb/>
Klopfer blitzten in der Sonne, die Malereien an den Wän-<lb/>
den, Altanen und Säulen &#x017F;ahen aus, als &#x017F;eien &#x017F;ie er&#x017F;t<lb/>
eben vollendet worden, und &#x017F;elb&#x017F;t das Pfla&#x017F;ter in den<lb/>
Straßen <hi rendition="#sup">158</hi>) ließ vermuthen, daß man es zu &#x017F;cheuern ge-<lb/>
wohnt &#x017F;ei. Je weiter &#x017F;ich die Per&#x017F;er vom Nil und dem<lb/>
Pala&#x017F;t entfernten, je un&#x017F;cheinbarer wurden die Ga&#x017F;&#x017F;en der<lb/>
Stadt. Sie war an den Wänden eines mäßigen Hügels<lb/>
erbaut und hatte &#x017F;ich, da vor zweieinhalb Jahrhundert<lb/>
die Re&#x017F;idenz der Pharaonen hierher verlegt worden war,<lb/>
in verhältnißmäßig kurzer Zeit, aus einem unbedeutenden<lb/>
Orte in eine an&#x017F;ehnlich große Stadt verwandelt.</p><lb/>
<p>Auf der dem Nilarme zugewendeten Seite von Sais<lb/>
waren die Straßen &#x017F;chön und glänzend; an der anderen<lb/>
Berglehne lagen dagegen, nur &#x017F;elten von be&#x017F;&#x017F;ern Häu&#x017F;ern<lb/>
unterbrochen, die aus Nil&#x017F;chlamm und Akazienzweigen ver-<lb/>
fertigten Hütten der Armuth. Jm Nordwe&#x017F;ten erhob &#x017F;ich<lb/>
die fe&#x017F;te Burg des Königs.</p><lb/>
<p>&#x201E;Laßt uns hier umkehren,&#x201C; rief <hi rendition="#sup">159</hi>) Gyges, der<lb/>
Sohn des Krö&#x017F;us, &#x017F;einen jüngern Begleitern zu, welche<lb/>
er in Abwe&#x017F;enheit &#x017F;eines Vaters zu leiten und zu hüten<lb/>
hatte, als er &#x017F;ah, daß der Schwarm der Neugierigen,<lb/>
welcher ihnen folgte, von Schritt zu Schritt an Zahl und<lb/>
Größe zunahm.</p><lb/>
<p>&#x201E;Wie Du befiehl&#x017F;t,&#x201C; gab der Dolmet&#x017F;cher zur Ant-<lb/>
wort. &#x201E;Dort unten im Thale, am Fuße jenes Hügels,<lb/>
<pb n="112" facs="#f0130"/>
liegt aber die Todten&#x017F;tadt der Saiten, und die&#x017F;e i&#x017F;t, meine<lb/>
ich, für Fremde &#x017F;ehenswerth genug.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Geh nur voran,&#x201C; rief Bartja; &#x201E;haben wir doch<lb/>
Prexaspes nur begleitet, um die Merkwürdigkeiten des<lb/>
Auslandes zu &#x017F;ehen!&#x201C;</p><lb/>
<p>Als &#x017F;ie endlich unweit der Todten&#x017F;tadt zu einem freien,<lb/>
von den Buden der Handwerker <hi rendition="#sup">160</hi>) umgebenen Platze ge-<lb/>
langt waren, hörte man wü&#x017F;tes Ge&#x017F;chrei unter der nachfolgen-<lb/>
den Menge ausbrechen. Kinder jauchzten, Weiber riefen,<lb/>
und eine Stimme, welche alle andern überkrei&#x017F;chte, &#x017F;chrie:<lb/>
&#x201E;Kommt hieher, in den Vorhof des Tempels, um die<lb/>
Werke des großen Zauberers <hi rendition="#sup">161</hi>) zu &#x017F;ehen, der aus dem hei-<lb/>
ligen Theben &#x017F;tammt und vom großen Ammon Ra, dem<lb/>
Herrn der Welt, mit allen Wunderkräften ausge&#x017F;tat-<lb/>
tet i&#x017F;t!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Folgt mir zu dem kleinen Tempel dort drüben!&#x201C;<lb/>
&#x017F;agte der Dolmet&#x017F;cher. &#x201E;Jhr werdet &#x017F;ogleich ein &#x017F;elt&#x017F;ames<lb/>
Schau&#x017F;piel erleben!&#x201C;</p><lb/>
<p>Nun drängte er &#x017F;ich mit den Per&#x017F;ern durch die Ma&#x017F;&#x017F;e<lb/>
der Aegypter, hier ein nacktes Kind, dort ein gelbliches<lb/>
Weib zurück&#x017F;toßend, und kam bald mit einem Prie&#x017F;ter wie-<lb/>
der, der die Fremden in den Vorhof des Tempels führte.<lb/>
Hier &#x017F;tand ein prie&#x017F;terlich gekleideter Mann zwi&#x017F;chen meh-<lb/>
reren Ki&#x017F;ten und Ka&#x017F;ten. Zwei Mohren knieten neben ihm<lb/>
auf der Erde.</p><lb/>
<p>Der Aegypter, ein rie&#x017F;engroßer Men&#x017F;ch mit ge&#x017F;chmei-<lb/>
digen Gliedern und &#x017F;techenden &#x017F;chwarzen Augen, hielt ein<lb/>
Blasin&#x017F;trument, in der Art un&#x017F;erer Clarinetten, in der<lb/>
Hand. Um &#x017F;eine Bru&#x017F;t und &#x017F;eine Arme wanden &#x017F;ich meh-<lb/>
rere in Aegypten für giftig bekannte Schlangen.</p><lb/>
<p>Als er den Per&#x017F;ern gegenüber &#x017F;tand, verneigte er<lb/>
&#x017F;ich, lud mit einer artigen Geberde zum Zu&#x017F;chauen ein,<lb/>
<pb n="113" facs="#f0131"/>
legte &#x017F;ein weißes Gewand ab und begann nun allerlei<lb/>
Kun&#x017F;t&#x017F;tücke mit &#x017F;einen Nattern zu machen.</p><lb/>
<p>Bald ließ er &#x017F;ich von ihnen beißen, &#x017F;o daß lichtes<lb/>
Blut von &#x017F;einer Wange träufelte, bald zwang er &#x017F;ie mit<lb/>
den &#x017F;elt&#x017F;amen Tönen &#x017F;einer Flöte &#x017F;ich aufzurichten und<lb/>
tanzartige Bewegungen zu machen, bald verwandelte er &#x017F;ie,<lb/>
indem er ihnen in den Rachen &#x017F;peite, zu regungslo&#x017F;en<lb/>
Stäben. &#x2014; Dann warf er alle Schlangen zu Boden,<lb/>
und führte in ihrer Mitte einen ra&#x017F;enden Tanz aus, ohne<lb/>
eins der Thiere mit den Füßen zu berühren.</p><lb/>
<p>Wie ein Toller drehte und krümmte der Zauberer<lb/>
&#x017F;eine ge&#x017F;chmeidigen Glieder, bis ihm die Augen aus dem<lb/>
Kopfe heraustraten, und &#x017F;ich blutiger Schaum an &#x017F;einem<lb/>
Munde zeigte.</p><lb/>
<p>Plötzlich warf er &#x017F;ich wie todt zur Erde nieder.<lb/>
Nichts bewegte &#x017F;ich an &#x017F;einem Leibe, außer den Lippen,<lb/>
welche ein pfeifendes Zi&#x017F;chen hören ließen. &#x2014; Auf die&#x017F;es<lb/>
Zeichen hin krochen die Schlangen ihm entgegen und leg-<lb/>
ten &#x017F;ich, gleich lebenden Ringen, um &#x017F;einen Hals, &#x017F;eine<lb/>
Beine und &#x017F;einen Leib. Endlich erhob er &#x017F;ich und &#x017F;ang<lb/>
ein Lied von der wunderbaren Macht der Gottheit, die<lb/>
ihn, zu ihrem eignen Ruhme, zum Zauberer gemacht<lb/>
habe.</p><lb/>
<p>Hierauf öffnete er einen der Ka&#x017F;ten und legte die<lb/>
Mehrzahl der Schlangen in den&#x017F;elben; nur einige, wahr-<lb/>
&#x017F;cheinlich &#x017F;eine Lieblinge, behielt er als Hals- und Arm-<lb/>
bänder an &#x017F;ich.</p><lb/>
<p>Als zweiten Theil &#x017F;einer Schau&#x017F;tellung gab er einige<lb/>
gut ausgeführte Ta&#x017F;chen&#x017F;pielerkün&#x017F;te zum Be&#x017F;ten. Er ver-<lb/>
&#x017F;chluckte brennenden Flachs, balancirte tanzend Schwerter,<lb/>
deren Spitzen in &#x017F;einen Augenhöhlen &#x017F;tanden, zog lange<lb/>
Stricke und Bänder aus den Na&#x017F;en Aegypti&#x017F;cher Kinder,<lb/>
<fw type="sig" place="bottom"><hi rendition="#g">Ebers,</hi> Eine ägypti&#x017F;che Königstochter. <hi rendition="#aq">I.</hi> 8</fw><lb/>
<pb n="114" facs="#f0132"/>
zeigte das bekannte Kugel- und Becher&#x017F;piel und &#x017F;teigerte<lb/>
das andächtige Staunen der Zu&#x017F;chauer zur höch&#x017F;ten Höhe,<lb/>
indem er aus fünf Straußeneiern eben&#x017F;oviele lebendige, junge<lb/>
Kaninchen hervorzauberte.</p><lb/>
<p>Die Per&#x017F;er gehörten durchaus nicht zu dem undank-<lb/>
bar&#x017F;ten Theile &#x017F;einer Zu&#x017F;chauer; im Gegentheil übte das<lb/>
niege&#x017F;ehene Schau&#x017F;piel einen er&#x017F;chütternden Eindruck auf<lb/>
ihre Seelen.</p><lb/>
<p>Jhnen war, als befänden &#x017F;ie &#x017F;ich im Reiche der<lb/>
Wunder; von allen Selt&#x017F;amheiten Aegyptens meinten &#x017F;ie<lb/>
jetzt die unerhörte&#x017F;ten ge&#x017F;ehen zu haben.</p><lb/>
<p>Schweigend waren &#x017F;ie wieder zu den &#x017F;chöneren Stra-<lb/>
ßen zurückgelangt, ohne zu bemerken, wie viele der &#x017F;ie<lb/>
umgebenden Aegypter ohne Hände und mit ver&#x017F;tümmelten<lb/>
Na&#x017F;en und Ohren einhergingen. &#x2014; Die&#x017F;e verun&#x017F;talteten<lb/>
Men&#x017F;chen waren den A&#x017F;iaten kein ungewöhnlicher Anblick,<lb/>
denn auch bei ihnen wurden viele Vergehen durch Ab&#x017F;chnei-<lb/>
den von Gliedma&#x017F;&#x017F;en be&#x017F;traft. Hätten &#x017F;ie &#x017F;ich danach er-<lb/>
kundigt, &#x017F;o würden &#x017F;ie erfahren haben, daß in Aegypten<lb/>
der &#x017F;einer Hand Beraubte ein überführter Fäl&#x017F;cher, die<lb/>
Frau ohne Na&#x017F;e eine Ehebrecherin, der Zungenlo&#x017F;e ein<lb/>
Staatsverräther oder Verläumder, der Mann &#x017F;onder Oh-<lb/>
ren ein Spion, und jenes bleiche, blöd&#x017F;innige Weib eine<lb/>
Kindsmörderin &#x017F;ei, welche, als Strafe ihres Vergehens,<lb/>
die Leiche des erdro&#x017F;&#x017F;elten Säuglings drei Tage und drei<lb/>
Nächte lang auf ihren Armen halten mußte. &#x2014; Welches<lb/>
Weib konnte, nach Ablauf die&#x017F;er Marter&#x017F;tunden, bei Sin-<lb/>
nen bleiben <hi rendition="#sup">162</hi>)?</p><lb/>
<p>Die mei&#x017F;ten Strafge&#x017F;etze der Aegypter hatten eben&#x017F;o-<lb/>
wohl den Zweck, das Verbrechen zu züchtigen, als dem<lb/>
Sünder unmöglich zu machen, &#x017F;ein er&#x017F;tes Vergehen zum<lb/>
andern Male zu wiederholen.</p><lb/>
<pb n="115" facs="#f0133"/>
<p>Jetzt gerieth der Zug in Stocken, denn eine zahl-<lb/>
reiche Men&#x017F;chenma&#x017F;&#x017F;e hatte &#x017F;ich vor einem der &#x017F;chön&#x017F;ten<lb/>
Häu&#x017F;er, in der zum Neith-Tempel führenden Straße, de&#x017F;&#x017F;en<lb/>
wenige Fen&#x017F;ter (die mei&#x017F;ten pflegten &#x017F;ich dem Hofe und<lb/>
Garten entgegen zu öffnen) mit Laden ver&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en waren,<lb/>
zu&#x017F;ammengerottet.</p><lb/>
<p>Jn der Hausthür &#x017F;tand ein &#x017F;chreiender Greis im<lb/>
&#x017F;chlichten, weißen Gewande eines prie&#x017F;terlichen Dieners,<lb/>
der einer Anzahl von andern Mitgliedern &#x017F;eines Standes<lb/>
verwehren wollte, eine große Ki&#x017F;te aus dem Hau&#x017F;e zu<lb/>
entfernen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Wer ge&#x017F;tattet Euch, meinen Herrn zu be&#x017F;tehlen?&#x201C;<lb/>
Schrie er mit wüthenden Geberden. &#x201E;Jch bin der Hüter<lb/>
die&#x017F;es Hau&#x017F;es, und mein Herr hat mir, als er vom Kö-<lb/>
nige nach Per&#x017F;ien, das die Götter vernichten mögen, ge-<lb/>
&#x017F;chickt wurde, befohlen, ab&#x017F;onderlich auf die&#x017F;e Ki&#x017F;te, in<lb/>
welcher &#x017F;eine Schriften liegen, Acht zu haben!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Beruhige Dich, alter Hib!&#x201C; rief der Tempeldiener, wel-<lb/>
chen wir beim Empfange der A&#x017F;iati&#x017F;chen Ge&#x017F;andt&#x017F;chaft kennen<lb/>
gelernt haben, &#x201E;der Oberprie&#x017F;ter der großen Neith, der Herr<lb/>
Deines Herrn, hat uns hierher ge&#x017F;endet. Es mü&#x017F;&#x017F;en &#x017F;elt&#x017F;ame<lb/>
Schriften in die&#x017F;er Ki&#x017F;te &#x017F;tecken, &#x017F;on&#x017F;t würde uns Neithoteph<lb/>
nicht mit dem Auftrage, &#x017F;ie ihm zu holen, beehrt haben.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Aber ich leide nicht, daß das Eigenthum meines<lb/>
Herrn, des großen Arztes Nebenchari, ge&#x017F;tohlen werde!&#x201C;<lb/>
&#x017F;chrie der Alte. &#x201E;Jch will mir &#x017F;chon Recht &#x017F;chaffen, und<lb/>
wenn es nöthig i&#x017F;t, bis zum Könige gehen!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Halt da!&#x201C; rief jetzt der Tempeldiener. &#x201E;So i&#x017F;t&#x2019;s recht.<lb/>
Macht, daß ihr mit der Ki&#x017F;te fortkommt, &#x2014; ihr Männer!<lb/>
Tragt die&#x017F;elbe &#x017F;ogleich zum Oberprie&#x017F;ter; Du aber, Alter,<lb/>
würde&#x017F;t klüger handeln, wenn Du Deine Zunge hüten und<lb/>
bedenken wollte&#x017F;t, daß auch Du ein Diener meines Herrn<lb/>
<pb n="116" facs="#f0134"/>
des Oberprie&#x017F;ters bi&#x017F;t. Mach&#x2019;, daß Du in&#x2019;s Haus zurück-<lb/>
komm&#x017F;t, &#x017F;on&#x017F;t &#x017F;chleppen wir Dich morgen &#x017F;elber fort, wie<lb/>
heut&#x2019; die Ki&#x017F;te!&#x201C; Bei die&#x017F;en Worten &#x017F;chlug er die &#x017F;chwere<lb/>
Hausthüre zu, &#x017F;o daß der Alte in das Vorhaus zurück-<lb/>
geworfen und den Blicken der Menge entzogen wurde.</p><lb/>
<p>Die Per&#x017F;er hatten dem &#x017F;elt&#x017F;amen Auftritte zuge&#x017F;chaut<lb/>
und ließen &#x017F;ich den&#x017F;elben von ihrem Dolmet&#x017F;cher erklären.</p><lb/>
<p>Zopyros lachte, als er vernahm, daß der Be&#x017F;itzer jener<lb/>
von dem allgewaltigen Oberprie&#x017F;ter eingezogenen Ki&#x017F;te der<lb/>
Augenarzt &#x017F;ei, welcher &#x017F;ich, wegen der blöden Augen der<lb/>
Mutter des Königs, in Per&#x017F;ien aufhielt und &#x017F;ich durch &#x017F;ein<lb/>
ern&#x017F;tes, mürri&#x017F;ches We&#x017F;en am Hofe des Kamby&#x017F;es nur<lb/>
wenig beliebt gemacht hatte.</p><lb/>
<p>Bartja be&#x017F;chloß, Ama&#x017F;is zu fragen, was die&#x017F;er eigen-<lb/>
thümliche Raub zu bedeuten habe; Gyges aber bat ihn, &#x017F;ich<lb/>
nicht um Dinge zu kümmern, welche ihn nichts angingen.</p><lb/>
<p>Als &#x017F;ie dicht vor dem Schlo&#x017F;&#x017F;e angelangt waren, (die in<lb/>
Aegypten &#x017F;chnell hereinbrechende Dunkelheit begann &#x017F;ich &#x017F;chon<lb/>
über die Erde zu breiten) fühlte &#x017F;ich Gyges plötzlich von<lb/>
einem fremden Mann, welcher &#x017F;ein Gewand fe&#x017F;thielt,<lb/>
zurückgehalten. Er &#x017F;ah &#x017F;ich um und bemerkte, daß ihm<lb/>
der Unbekannte, indem er den Finger auf die Lippen preßte,<lb/>
das Zeichen des Schweigens gab.</p><lb/>
<p>&#x201E;Wann kann ich Dich allein und unbemerkt &#x017F;prechen?&#x201C;<lb/>
flü&#x017F;terte er dem Sohne des Krö&#x017F;us zu.</p><lb/>
<p>&#x201E;Was will&#x017F;t Du von mir?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Frage nicht, und antworte &#x017F;chnell. Beim Mithra <hi rendition="#sup">163</hi>),<lb/>
ich habe Dir wichtige Dinge zu enthüllen!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du &#x017F;prich&#x017F;t per&#x017F;i&#x017F;ch? So bi&#x017F;t Du kein Aegypter, wie<lb/>
Dein Gewand vermuthen läßt?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch bin ein Per&#x017F;er; aber antworte &#x017F;chnell, ehe un&#x017F;er Ge-<lb/>
&#x017F;präch entdeckt wird. Wann kann ich Dich unbemerkt &#x017F;prechen?&#x201C;</p><lb/>
<pb n="117" facs="#f0135"/>
<p>&#x201E;Morgen früh.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Das i&#x017F;t zu &#x017F;pät.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Nun denn in einer Viertel&#x017F;tunde, wenn es völlig<lb/>
dunkel i&#x017F;t, an die&#x017F;em Thore des Schlo&#x017F;&#x017F;es.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch erwarte Dich.&#x201C;</p><lb/>
<p>Mit die&#x017F;en Worten ver&#x017F;chwand der Mann. Gyges<lb/>
trennte &#x017F;ich, im Pala&#x017F;te angekommen, von Bartja und<lb/>
Zopyros, &#x017F;teckte &#x017F;ein Schwert in den Gürtel, bat Darius<lb/>
ein Gleiches zu thun und ihm zu folgen, und &#x017F;tand bald<lb/>
im Dunkel der Nacht am großen Portikus des Schlo&#x017F;&#x017F;es,<lb/>
dem Fremden gegenüber.</p><lb/>
<p>&#x201E;Auramazda &#x017F;ei geprie&#x017F;en, daß Du da bi&#x017F;t!&#x201C; rief<lb/>
die&#x017F;er dem jungen Lyder auf Per&#x017F;i&#x017F;ch entgegen; &#x201E;wer<lb/>
aber i&#x017F;t Dein Begleiter?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Mein Freund, ein Achämenide <hi rendition="#sup">164</hi>), Darius, Sohn<lb/>
des Hy&#x017F;ta&#x017F;pes!&#x201C;</p><lb/>
<p>Der Fremde verneigte &#x017F;ich tief und &#x017F;agte: &#x201E;Wohl, ich<lb/>
fürchtete &#x017F;chon, ein Aegypter &#x017F;ei mit Dir gekommen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Nein, wir &#x017F;ind allein, und wollen Dich hören.<lb/>
Aber mach&#x2019; es kurz. Wer bi&#x017F;t Du und was will&#x017F;t<lb/>
Du?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch heiße Bubares und war unter dem großen Ky-<lb/>
ros ein armer Hauptmann. Als wir Sardes, die Stadt<lb/>
Deines Vaters, eingenommen hatten, durften wir Anfangs<lb/>
plündern, da bat Dein wei&#x017F;er Vater den Kyros, er möge<lb/>
zu rauben aufhören la&#x017F;&#x017F;en, denn, nachdem er Sardes er-<lb/>
obert habe, ließe er &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t, nicht aber ihn, den<lb/>
früheren Be&#x017F;itzer, plündern <hi rendition="#sup">165</hi>). Nun ward bei Todes-<lb/>
&#x017F;trafe befohlen, Alles Erbeutete an die Hauptleute abzu-<lb/>
liefern; die&#x017F;en aber aufgetragen, alle Ko&#x017F;tbarkeiten, welche<lb/>
man ihnen überbringen würde, auf den Markt zu&#x017F;ammen<lb/>
tragen zu la&#x017F;&#x017F;en. &#x2014; Da lagen viele Haufen von goldenen<lb/>
<pb n="118" facs="#f0136"/>
und &#x017F;ilbernen Ge&#x017F;chirren, ganze Hügel von Weiber- und<lb/>
Männer&#x017F;chmuck&#x017F;achen voller Edelge&#x017F;tein ...&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Schnell, &#x017F;chnell; wir haben nicht lange Zeit!&#x201C;<lb/>
unterbrach Gyges den Erzähler.</p><lb/>
<p>&#x201E;Du ha&#x017F;t Recht! Jch muß mich kürzer fa&#x017F;&#x017F;en! Jch<lb/>
verwirkte mein Leben, indem ich eine von Edel&#x017F;teinen wim-<lb/>
melnde Salben&#x017F;chachtel aus dem Schlo&#x017F;&#x017F;e Deines Vaters<lb/>
für mich behielt. Kyros wollte mich hinrichten la&#x017F;&#x017F;en;<lb/>
Krö&#x017F;us aber rettete mein Leben durch eine Fürbitte bei<lb/>
&#x017F;einem Be&#x017F;ieger. &#x2014; Kyros gab mich frei; erklärte mich<lb/>
aber für ehrlos. So verdanke ich denn Deinem Vater<lb/>
mein Leben; dennoch konnte ich nicht in Per&#x017F;ien bleiben,<lb/>
denn die Ehrlo&#x017F;igkeit la&#x017F;tete zu &#x017F;chwer auf mir. Ein Smyr-<lb/>
näi&#x017F;ches Schiff brachte mich nach Kypros. Dort nahm<lb/>
ich wieder Kriegsdien&#x017F;te, lernte Griechi&#x017F;ch und Aegypti&#x017F;ch,<lb/>
kämpfte gegen Ama&#x017F;is und wurde von Phanes als Kriegs-<lb/>
gefangener hierher gebracht. &#x2014; Jch hatte &#x017F;tets als Reiter<lb/>
gedient. Man ge&#x017F;ellte mich zu den Sclaven, welche die<lb/>
Pferde des Königs be&#x017F;orgen. Jch zeichnete mich aus und<lb/>
wurde nach &#x017F;echs Jahren Stallauf&#x017F;eher. Jch habe niemals<lb/>
Deines Vaters und des Dankes, den ich ihm &#x017F;chulde, ver-<lb/>
ge&#x017F;&#x017F;en; jetzt kommt die Reihe an mich, ihm eine Wohlthat<lb/>
zu erwei&#x017F;en.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Es handelt &#x017F;ich um meinen Vater? &#x2014; So &#x017F;prich,<lb/>
rede, theile mit!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Sogleich. Hat Krö&#x017F;us den Thronerben P&#x017F;amtik be-<lb/>
leidigt?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch wüßte nicht.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Dein Vater i&#x017F;t heut&#x2019; Abend bei Rhodopis zu Nau-<lb/>
kratis?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Woher weißt Du das?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch hab es von ihm &#x017F;elb&#x017F;t gehört, denn ich folgte<lb/>
<pb n="119" facs="#f0137"/>
ihm heute Morgen zur Barke, um mich ihm zu Füßen<lb/>
zu werfen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Ha&#x017F;t Du Deinen Zweck erreicht?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jawohl. &#x2014; Er hob mich freundlich auf und<lb/>
&#x017F;agte: Armer Bubares; übermorgen wollen wir uns<lb/>
wieder &#x017F;prechen; heute muß ich Rhodopis in Naukratis<lb/>
be&#x017F;uchen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Er &#x017F;agte die Wahrheit.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;So i&#x017F;t &#x017F;chnelle Rettung nöthig. Als der Markt voll<lb/>
war <hi rendition="#sup">166</hi>), &#x017F;ind zehn Wagen und zwei Barken mit äthiopi-<lb/>
&#x017F;chen Kriegern unter Führung eines ägypti&#x017F;chen Haupt-<lb/>
manns heimlich nach Naukratis gefahren, um in der Nacht<lb/>
das Haus der Rhodopis zu um&#x017F;tellen und ihre Gä&#x017F;te ge-<lb/>
fangen zu nehmen!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Ha, Verrath!&#x201C; rief Gyges.</p><lb/>
<p>&#x201E;Aber was mögen &#x017F;ie Deinem Vater anthun wollen?&#x201C;<lb/>
fragte Darius. &#x201E;Sie wi&#x017F;&#x017F;en doch, daß die Rache des<lb/>
Kamby&#x017F;es &#x2014; &#x2014;&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch weiß nichts,&#x201C; wiederholte Bubares, &#x201E;als daß das<lb/>
Landhaus der Rhodopis, in welchem &#x017F;ich auch Dein Vater<lb/>
befindet, heute Nacht von äthiopi&#x017F;chen Kriegern um&#x017F;tellt<lb/>
werden &#x017F;oll. Jch &#x017F;elber habe die Be&#x017F;pannung ihrer Wa-<lb/>
gen be&#x017F;orgt und wohl vernommen, daß der Fächerträger<lb/>
des Thronerben dem Hauptmanne Puhor die Worte zurief:<lb/>
&#x201A;Halte Ohren und Augen offen, laß das Haus der Rho-<lb/>
dopis um&#x017F;tellen, damit er nicht aus der Hinterthür ent-<lb/>
komme. Schont &#x017F;ein Leben, wenn es möglich i&#x017F;t, und<lb/>
tödtet ihn nur, wenn er Wider&#x017F;tand lei&#x017F;ten &#x017F;ollte. Bringt<lb/>
ihr ihn lebendig nach Sais zurück, &#x017F;o &#x017F;ollt ihr zwanzig<lb/>
Ringe Gold <hi rendition="#sup">167</hi>) erhalten!&#x2018;&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Könnte dieß wirklich meinem Vater gelten?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Nimmermehr!&#x201C; rief Darius.</p><lb/>
<pb n="120" facs="#f0138"/>
<p>&#x201E;Man weiß nicht,&#x201C; murmelte Bubares, &#x201E;in die&#x017F;em<lb/>
Lande i&#x017F;t Alles möglich.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wie lange braucht ein &#x017F;chnelles Roß, um Naukratis<lb/>
zu erreichen?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Drei Stunden, wenn es den Lauf aushält und<lb/>
der Nil die Straße nicht zu hoch überflutet.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jn zweien bin ich dort!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch reite mit Dir,&#x201C; rief Darius.</p><lb/>
<p>&#x201E;Nein, Du mußt mit Zopyros zu Bartjas Schutz<lb/>
hier bleiben. &#x2014; Befiehl un&#x017F;ern Dienern &#x017F;ich bereit zu<lb/>
halten.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Aber Gyges &#x2014;&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du bleib&#x017F;t hier und ent&#x017F;chuldig&#x017F;t mich bei Ama&#x017F;is.<lb/>
Du &#x017F;ag&#x017F;t, ich könne wegen Kopf- oder Magen- oder Zahn-<lb/>
weh das Gelage nicht theilen; hör&#x017F;t Du? Jch reite das<lb/>
ni&#x017F;äi&#x017F;che Roß des Bartja; &#x2014; Du, Bubares, folg&#x017F;t mir auf<lb/>
dem des Darius; Du leih&#x017F;t es mir doch, mein Bruder?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wenn ich zehntau&#x017F;end hätte, &#x017F;ie gehörten Dir.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Kenn&#x017F;t Du den Weg nach Naukratis, Bubares?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wie meine Augen!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;So gehe hin, Darius, und befiehl, daß man Dein<lb/>
und Bartjas Roß bereit halte! Jedes Zaudern i&#x017F;t Ver-<lb/>
brechen! Lebe wohl, Darius, vielleicht auf immer! Schütze<lb/>
Bartja! &#x2014; Lebe wohl!&#x201C;</p></div><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<pb n="[121]" facs="#f0139"/>
<div n="1"><head><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Achtes Kapitel.</hi></hi></head><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<p><hi rendition="#in">Z</hi>wei Stunden vor Mitternacht drangen fröhliche<lb/>
Worte und helle Licht&#x017F;trahlen aus den offenen Fen&#x017F;tern<lb/>
des Hau&#x017F;es der Rhodopis.</p><lb/>
<p>Heute war die Tafel der Grei&#x017F;in, zu Ehren des Krö-<lb/>
&#x017F;us, be&#x017F;onders reich ge&#x017F;chmückt.</p><lb/>
<p>Auf den Pol&#x017F;tern lagen, bekränzt mit Pappelzweigen<lb/>
und Ro&#x017F;en, die uns bekannten Gä&#x017F;te der Rhodopis: Theo-<lb/>
doros, Jbykus, Phanes, Ari&#x017F;tomachos, der Kaufmann<lb/>
Theopompos von Milet, Krö&#x017F;us und mehrere andere<lb/>
Männer.</p><lb/>
<p>&#x201E;Ja, dieß Aegypten,&#x201C; &#x017F;agte Theodoros, der Bild-<lb/>
hauer, &#x201E;kommt mir vor, wie ein Mädchen, welches einen<lb/>
gold&#x2019;nen Schuh be&#x017F;itzt, den es, wenn er &#x017F;ie auch &#x017F;chmerzt<lb/>
und drückt, nicht ablegen mag, obgleich die &#x017F;chön&#x017F;ten, be-<lb/>
quem&#x017F;ten Sohlen vor ihr &#x017F;tehen, nach denen &#x017F;ie nur zu<lb/>
greifen hätte, um &#x017F;ich auf einmal frei und zwanglos fort-<lb/>
bewegen zu können.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du mein&#x017F;t das &#x017F;tarre Fe&#x017F;thalten der Aegypter an<lb/>
ihren althergebrachten Formen und Gewohnheiten?&#x201C; fragte<lb/>
Krö&#x017F;us.</p><lb/>
<pb n="122" facs="#f0140"/>
<p>&#x201E;Freilich,&#x201C; antwortete der Bildhauer. &#x201E;Noch vor zwei<lb/>
Jahrhunderten war Aegypten unbe&#x017F;treitbar das er&#x017F;te Land<lb/>
der Welt. Seine Kun&#x017F;t und &#x017F;ein Wi&#x017F;&#x017F;en übertraf Alles,<lb/>
was wir lei&#x017F;ten konnten. Wir &#x017F;ahen ihnen die Hand-<lb/>
griffe ab, vervollkommneten, gaben den &#x017F;tarren Formen<lb/>
Freiheit und Schönheit <note place="foot" n="*)">Siehe Anmerkung 26.</note>, hielten uns an kein be&#x017F;timmtes<lb/>
Maß, &#x017F;ondern an das Vorbild des Natürlichen, und<lb/>
haben jetzt den Mei&#x017F;ter weit hinter uns gela&#x017F;&#x017F;en. Wie<lb/>
war das möglich? &#x2014; Lediglich dadurch, daß der Lehrer,<lb/>
von unerbittlichen Ge&#x017F;etzen gezwungen, auf dem alten<lb/>
Platze &#x017F;tehen bleiben mußte; wir aber nach Kraft und Lu&#x017F;t<lb/>
im weiten Stadion der Kun&#x017F;t fortlaufen durften.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Aber wie kann man den Kün&#x017F;tler zwingen, &#x017F;eine<lb/>
Bildwerke, welche doch immer Ver&#x017F;chiedenes dar&#x017F;tellen,<lb/>
gleichmäßig zu ge&#x017F;talten?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Das i&#x017F;t in die&#x017F;em Falle &#x017F;chnell erklärt. Die Aegypter<lb/>
theilen den ganzen men&#x017F;chlichen Körper in 21¼ Theile <hi rendition="#sup">168</hi>),<lb/>
und beme&#x017F;&#x017F;en hiernach die Verhältni&#x017F;&#x017F;e der einzelnen Glie-<lb/>
der zu einander. Jch &#x017F;elber habe dem Ama&#x017F;is, in Ge-<lb/>
genwart des er&#x017F;ten ägypti&#x017F;chen Bildhauers, eines Prie-<lb/>
&#x017F;ters von Theben, die Wette angeboten, meinem Bruder<lb/>
Telekles nach Ephe&#x017F;us zu &#x017F;chreiben, ihm Größe, Verhält-<lb/>
niß und Stellung nach Aegypti&#x017F;cher Wei&#x017F;e anzugeben und<lb/>
mit ihm zu&#x017F;ammen eine Bild&#x017F;äule zu verfertigen, welche<lb/>
wie von einer Hand und aus einem Stücke gearbeitet<lb/>
aus&#x017F;ehen &#x017F;oll, obgleich Telekles den unteren Theil der&#x017F;el-<lb/>
ben zu Ephe&#x017F;us, ich aber den oberen Theil zu Sais, unter<lb/>
den Augen des Ama&#x017F;is herzu&#x017F;tellen bereit bin.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und würde&#x017F;t Du Deine Wette gewinnen?&#x201C;</p><lb/>
<pb n="123" facs="#f0141"/>
<p>&#x201E;Unbedingt. Jch bin &#x017F;chon im Begriff die&#x017F;es Kun&#x017F;t-<lb/>
&#x017F;tück auszuführen; ein Kun&#x017F;twerk wird es freilich nicht<lb/>
werden, &#x017F;o wenig, als irgend eine ägypti&#x017F;che Statue<lb/>
die&#x017F;en hohen Namen verdient.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Dennoch &#x017F;ind einzelne Bildwerke, die z. B., welche<lb/>
Ama&#x017F;is jetzt eben dem Polykrates als Ge&#x017F;chenk nach Sa-<lb/>
mos &#x017F;chickt <hi rendition="#sup">169</hi>), vortrefflich gearbeitet.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Ohne Frage. Was das Handwerk in der Kun&#x017F;t,<lb/>
d. h. die &#x017F;ichere Verarbeitung &#x017F;elb&#x017F;t des härte&#x017F;ten Mate-<lb/>
rials betrifft, &#x017F;o &#x017F;ind uns die Aegypter, trotz ihres langen<lb/>
Still&#x017F;tandes, noch immer voraus; die freie Ge&#x017F;taltung aber,<lb/>
die Prometheus Arbeit, das Einhauchen der Seele in den<lb/>
Stein, werden &#x017F;ie nicht eher erlernen, als bis &#x017F;ie vollkom-<lb/>
men mit dem alten Formenkrame brechen. Durch Propor-<lb/>
tionen erreicht man keine Dar&#x017F;tellung des gei&#x017F;tigen Lebens,<lb/>
&#x2014; nicht einmal den anmuthigen Wech&#x017F;el des Körperlichen.<lb/>
Betrachtet jene hunderttau&#x017F;end Statuen, welche &#x017F;ich bei<lb/>
Palä&#x017F;ten und Tempeln von Naukratis bis zu den Katar-<lb/>
rhakten in langer Reihe erheben. Sie alle &#x017F;tellen freund-<lb/>
lich ern&#x017F;te Men&#x017F;chen im mittleren Mannesalter dar, und<lb/>
dennoch i&#x017F;t die eine das Bild eines Grei&#x017F;es, die andere<lb/>
&#x017F;oll das Andenken eines königlichen Jünglings verewigen.<lb/>
Kriegshelden, Ge&#x017F;etzgeber, Wüthriche und Men&#x017F;chenfreunde,<lb/>
alle haben &#x017F;o ziemlich das gleiche An&#x017F;ehen, wenn &#x017F;ie &#x017F;ich<lb/>
nicht durch Größe, wodurch der ägypti&#x017F;che Kün&#x017F;tler Macht<lb/>
und Stärke ausdrücken will, von einander unter&#x017F;cheiden.<lb/>
Wie ich mir ein Schwert, &#x017F;o be&#x017F;tellt &#x017F;ich Ama&#x017F;is eine<lb/>
Bild&#x017F;äule. Bevor der Mei&#x017F;ter &#x017F;ein Werk begonnen hat,<lb/>
wi&#x017F;&#x017F;en wir beide im Voraus, &#x017F;obald wir nur die Länge<lb/>
und Breite &#x017F;orglich angegeben haben, was wir erhalten<lb/>
werden, wenn die Arbeit fertig i&#x017F;t. &#x2014; Wie könnte ich<lb/>
einen gebrochenen Greis gleich einem &#x017F;ich auf&#x017F;chwingenden<lb/>
<pb n="124" facs="#f0142"/>
Jüngling, einen Fau&#x017F;tkämpfer gleich einem Läufer, einen<lb/>
Dichter gleich einem Krieger formen? &#x2014; Stellt den Jby-<lb/>
kus neben un&#x017F;ern Freund, den Spartaner, und bedenkt,<lb/>
was ihr &#x017F;agen würdet, wenn ich den Dichter mit geballter<lb/>
Fau&#x017F;t, den Helden mit &#x017F;üßen Geberden dar&#x017F;tellen wollte?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und was &#x017F;agt Ama&#x017F;is zu Deinen Bemerkungen über<lb/>
die&#x017F;en Still&#x017F;tand?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Er bedauert den&#x017F;elben; fühlt &#x017F;ich aber nicht &#x017F;tark<lb/>
genug, um die bindenden Regeln der Prie&#x017F;ter aufzu-<lb/>
heben.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und dennoch,&#x201C; &#x017F;agte der Delphier, &#x201E;hat er für die<lb/>
Aus&#x017F;chmückung un&#x017F;eres neuen Tempels, &#x201A;um die helleni&#x017F;che<lb/>
Kun&#x017F;t zu fördern&#x2018;, &#x2014; ich gebrauche &#x017F;eine eigenen Worte, &#x2014;<lb/>
eine namhafte Summe bewilligt.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Das i&#x017F;t &#x017F;chön von ihm,&#x201C; rief Krö&#x017F;us. &#x201E;Werden die<lb/>
Alkmäoniden bald jene dreihundert Talente <note place="foot" n="*)">750,000 Thaler.</note>, deren &#x017F;ie zur<lb/>
Vollendung des Tempels bedürfen, zu&#x017F;ammen haben <hi rendition="#sup">170</hi>)?<lb/>
Wär ich noch in den alten Glücksum&#x017F;tänden, &#x017F;o würd&#x2019; ich<lb/>
gern die ganzen Ko&#x017F;ten übernehmen, wenn mich auch Dein<lb/>
bö&#x017F;er Gott, trotz aller Ge&#x017F;chenke, die ich ihm darbrachte,<lb/>
gar arg betrogen hat. Als ich nämlich den&#x017F;elben fragen<lb/>
ließ, ob ich den Krieg gegen Kyros beginnen &#x017F;ollte, gab<lb/>
er mir zur Antwort, daß ich ein großes Reich vernichten<lb/>
würde, wenn ich den Halys Strom über&#x017F;chritte <hi rendition="#sup">171</hi>). Jch<lb/>
vertraute dem Gotte, gewann, nach &#x017F;einen Befehlen, die<lb/>
Freund&#x017F;chaft der Spartaner und zer&#x017F;törte, den Grenzfluß<lb/>
über&#x017F;chreitend, in der That ein großes Reich; die&#x017F;es Reich<lb/>
war aber nicht das medi&#x017F;ch-per&#x017F;i&#x017F;che, &#x017F;ondern mein eignes<lb/>
armes Lydien, welches jetzt, als Satrapie des Kamby&#x017F;es,<lb/>
Zeit hat, &#x017F;eines alten Ruhms zu verge&#x017F;&#x017F;en!&#x201C;</p><lb/>
<pb n="125" facs="#f0143"/>
<p>&#x201E;Du tadel&#x017F;t den Gott mit Unrecht,&#x201C; antwortete Phry-<lb/>
ros, &#x201E;denn es i&#x017F;t nicht &#x017F;eine Schuld, daß Du in men&#x017F;ch-<lb/>
licher Eitelkeit &#x017F;einem Aus&#x017F;pruch eine fal&#x017F;che Deutung<lb/>
gegeben ha&#x017F;t. Er &#x017F;agte nicht &#x201A;das Reich der Per&#x017F;er&#x2018;, &#x017F;on-<lb/>
dern &#x201A;ein Reich&#x2018; werde durch Deine Kriegslu&#x017F;t zer&#x017F;tört<lb/>
werden. Warum fragte&#x017F;t Du nicht, welches Reich er<lb/>
meine? Hat er Dir nicht außerdem das Schick&#x017F;al Deines<lb/>
Sohnes, der Wahrheit gemäß, vorher ge&#x017F;agt und Dir zu-<lb/>
gerufen, daß der&#x017F;elbe am Tage des Unheils die Sprache<lb/>
wieder erlangen würde? Und als Du nach dem Falle von<lb/>
Sardes Kyros um die Gnade bate&#x017F;t, in Delphi anfragen<lb/>
zu dürfen, ob die griechi&#x017F;chen Götter &#x017F;ich&#x2019;s zum Ge&#x017F;etz<lb/>
gemacht hätten, ihren Wohlthätern Undank zu erwei&#x017F;en,<lb/>
da hat Dir Loxias geantwortet, er habe das Be&#x017F;te mit<lb/>
Dir vorgehabt; aber über ihm walte, mächtiger als er,<lb/>
das unerbittliche Ge&#x017F;chick, welches &#x017F;chon Deinem gewaltigen<lb/>
Ahnherrn <hi rendition="#sup">172</hi>) vorher&#x017F;agte, daß der Fünfte nach ihm, und<lb/>
der war&#x017F;t Du, dem Verderben erle&#x017F;en &#x017F;ei!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und &#x017F;chon damals,&#x201C; antwortete Krö&#x017F;us, &#x201E;gab ich<lb/>
mich zufrieden. Ja, nicht Dein Gott, &#x017F;ondern meine Ei-<lb/>
telkeit und Selb&#x017F;t&#x017F;ucht richteten meine Macht zu Grunde.<lb/>
Statt des Reichthums &#x017F;chenkte mir Apollon Zufriedenheit,<lb/>
und die&#x017F;e genügt mir. Jm Vergleich zu früheren Tagen<lb/>
bin ich arm; doch Kamby&#x017F;es läßt mich nicht darben, und<lb/>
ich vermag für euren Bau noch immer ein Talent <note place="foot" n="x)">173)</note> zu<lb/>
&#x017F;enden.&#x201C;</p><lb/>
<p>Phryxos dankte; Phanes aber &#x017F;agte: &#x201E;Die Alkmäo-<lb/>
niden werden ein &#x017F;chönes Werk her&#x017F;tellen, denn &#x017F;ie &#x017F;ind<lb/>
ehrgeizig, reich, und wollen &#x017F;ich die Gun&#x017F;t der Amphiktyo-<lb/>
nen erwerben, um, von ihnen unter&#x017F;tützt, den Tyrannen<lb/>
zu &#x017F;türzen, mein Ge&#x017F;chlecht zu überflügeln und &#x017F;ich der<lb/>
Lenkung des Staats zu bemächtigen.&#x201C;</p><lb/>
<pb n="126" facs="#f0144"/>
<p>&#x201E;Zu dem Reichthum die&#x017F;er Familie ha&#x017F;t Du, Krö&#x017F;us,<lb/>
wie man erzählt, neben der Agari&#x017F;te <hi rendition="#sup">174</hi>), welche dem Me-<lb/>
gakles große Schätze mitbrachte, das Mei&#x017F;te beigetragen,&#x201C;<lb/>
&#x017F;agte Jbykus.</p><lb/>
<p>&#x201E;Freilich, freilich,&#x201C; lachte Krö&#x017F;us.</p><lb/>
<p>&#x201E;Erzähle den Hergang der Sache!&#x201C; bat Rhodopis.</p><lb/>
<p>&#x201E;Alkmäon von Athen kam ein&#x017F;t an meinen Hof <hi rendition="#sup">175</hi>).<lb/>
Der heitere, fein gebildete Mann gefiel mir &#x017F;o gut, daß<lb/>
ich ihn längere Zeit bei mir behielt. Eines Tages zeigte<lb/>
ich ihm meine Schatzkammern, über deren Reichthum er in<lb/>
eine wahre Verzweiflung gerieth. Er nannte &#x017F;ich einen<lb/>
gemeinen Bettler und malte &#x017F;ich ein glückliches Leben aus,<lb/>
wenn er nur einen einzigen Griff in all&#x2019; die&#x017F;e Herrlichkei-<lb/>
ten thun dürfte. Da ge&#x017F;tattete ich ihm, &#x017F;o viel Gold mit-<lb/>
zunehmen, als er zu tragen vermöge. Was that nun<lb/>
Alkmäon? Er ließ &#x017F;ich hohe lydi&#x017F;che Reiter&#x017F;tiefel anziehen,<lb/>
eine Schürze umbinden und einen Korb an den Rücken<lb/>
befe&#x017F;tigen. Die&#x017F;en füllte er mit Schätzen, in die Schürze<lb/>
häufte er &#x017F;o viel Gold, als er zu tragen vermochte, die<lb/>
Stiefel überla&#x017F;tete er mit goldnen Münzen, in Haar und<lb/>
Bart ließ er Gold&#x017F;taub &#x017F;treuen; ja &#x017F;elb&#x017F;t den Mund füllte<lb/>
er mit Gold, &#x017F;o daß &#x017F;eine Backen aus&#x017F;ahen, als &#x017F;ei er im<lb/>
Begriff an einem großen Rettig zu er&#x017F;ticken. Jn jeder<lb/>
Hand nahm er zuletzt eine goldene Schü&#x017F;&#x017F;el, und &#x017F;chleppte<lb/>
&#x017F;ich &#x017F;o, unter &#x017F;einer La&#x017F;t erliegend, zur Schatzkammer<lb/>
hinaus. Vor der Thür der&#x017F;elben brach er zu&#x017F;ammen; ich<lb/>
aber habe niemals wieder &#x017F;o herzlich gelacht, als an<lb/>
jenem Tage.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und Du ließe&#x017F;t ihm die&#x017F;e Schätze?&#x201C; fragte Rhodopis.</p><lb/>
<p>&#x201E;Freilich, meine Freundin; glaubte ich doch die Er-<lb/>
fahrung, daß Gold &#x017F;elb&#x017F;t einen klugen Mann zum Narren<lb/>
mache, nicht zu theuer bezahlt zu haben.&#x201C;</p><lb/>
<pb n="127" facs="#f0145"/>
<p>&#x201E;Du war&#x017F;t der freigebig&#x017F;te aller Für&#x017F;ten!&#x201C; rief<lb/>
Phanes.</p><lb/>
<p>&#x201E;Und bin jetzt der zufrieden&#x017F;te aller Bettler. Doch<lb/>
&#x017F;age mir, Phryxos, &#x2014; wie viel hat Ama&#x017F;is zu Deiner<lb/>
Sammlung beigetragen?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Er gab tau&#x017F;end Centner Alaun <hi rendition="#sup">176</hi>)!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Das &#x017F;cheint mir ein für&#x017F;tliches Ge&#x017F;chenk zu &#x017F;ein.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und der Thronerbe?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Als ich ihn anging und mich auf die Freigebigkeit<lb/>
&#x017F;eines Vaters berief, lachte er bitter und &#x017F;agte, mir den<lb/>
Rücken kehrend: &#x201A;Wenn Du für die Zer&#x017F;törung eurer Tem-<lb/>
pel &#x017F;ammeln wir&#x017F;t, &#x017F;o bin ich bereit doppelt &#x017F;o viel als<lb/>
Ama&#x017F;is zu zeichnen.&#x2018;&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Der Elende!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Sage lieber: der echte Aegypter! P&#x017F;amtik haßt Alles,<lb/>
was nicht aus die&#x017F;em Lande &#x017F;tammt.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wieviel haben die Hellenen zu Naukratis beige-<lb/>
tragen?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Außer den reichen Beiträgen der Privatleute zeich-<lb/>
nete jede Gemeinde <hi rendition="#sup">177</hi>) zwanzig Minen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Das i&#x017F;t viel!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Oinophilos der Sybarit &#x017F;chickte mir ganz allein<lb/>
tau&#x017F;end <note place="foot" n="*)">Siehe Anmerkung 173. 250 Thaler.</note> Drachmen und begleitete die&#x017F;elben mit einem<lb/>
höch&#x017F;t &#x017F;onderbaren Briefe. Darf ich den&#x017F;elben vorle&#x017F;en,<lb/>
Rhodopis?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jmmerhin,&#x201C; antwortete die Grei&#x017F;in. &#x201E;Jhr werdet<lb/>
aus dem&#x017F;elben er&#x017F;ehen, daß dem Schlemmer &#x017F;ein Betragen<lb/>
von neulich leid thut.&#x201C;</p><lb/>
<p>Der Delphier holte das Briefröllchen aus &#x017F;einer Ta&#x017F;che<lb/>
und las: &#x201E;Oinophilos läßt dem Phryxos &#x017F;agen: &#x201A;Es thut<lb/>
<pb n="128" facs="#f0146"/>
mir leid, daß ich neulich bei Rhodopis nicht <hi rendition="#g">mehr</hi> ge-<lb/>
trunken habe; denn hätt&#x2019; ich das gethan, &#x017F;o würd&#x2019; ich<lb/>
ohne alle Be&#x017F;innung und außer Stande gewe&#x017F;en &#x017F;ein, auch<lb/>
nur die klein&#x017F;te Fliege zu beleidigen. Meine verwün&#x017F;chte<lb/>
Mäßigkeit trägt al&#x017F;o die Schuld, daß ich mich von nun<lb/>
ab nicht mehr an der wohlbe&#x017F;etzte&#x017F;ten Tafel in ganz Aegyp-<lb/>
ten ergötzen darf.</p><lb/>
<p>&#x201A;Uebrigens bin ich Rhodopis &#x017F;chon für das Geno&#x017F;&#x017F;ene<lb/>
dankbar, und &#x017F;ende Dir, in Gedanken an jenen herrlichen<lb/>
Rinderbraten, wegen de&#x017F;&#x017F;en ich den Koch der Thrakerin<lb/>
um jeden Preis zu kaufen wün&#x017F;che, zwölf große Spieße<lb/>
zum Och&#x017F;enrö&#x017F;ten <hi rendition="#sup">178</hi>). Selbige möge&#x017F;t Du in irgend einem<lb/>
Schatzhau&#x017F;e von Delphi, als Ge&#x017F;chenk der Rhodopis, auf-<lb/>
&#x017F;tellen la&#x017F;&#x017F;en. Jch &#x017F;elber zeichne, weil ich ein reicher Mann<lb/>
bin, ganze tau&#x017F;end Drachmen. Bei den näch&#x017F;ten Pythi-<lb/>
&#x017F;chen Spielen &#x017F;oll die&#x017F;e Gabe öffentlich ausgerufen<lb/>
werden.</p><lb/>
<p>&#x201A;Dem Grobian Ari&#x017F;tomachos von Sparta &#x017F;prich mei-<lb/>
nen Dank aus. Er hat den Zweck meiner Rei&#x017F;e nach<lb/>
Aegypten we&#x017F;entlich gefördert. &#x2014; Jch war hierher gekom-<lb/>
men, um mir einen bö&#x017F;en Zahn von jenem ägypti&#x017F;chen<lb/>
Arzte <hi rendition="#sup">179</hi>) ausnehmen zu la&#x017F;&#x017F;en, welcher kranke Zähne ohne<lb/>
große Schmerzen be&#x017F;eitigen &#x017F;oll. Ari&#x017F;tomachos hat den<lb/>
&#x017F;chadhaften Theil meines Gebi&#x017F;&#x017F;es mit &#x017F;einem Fau&#x017F;t&#x017F;chlage<lb/>
entfernt, und mir jene furchtbare Operation, vor der ich<lb/>
zitterte, er&#x017F;part. Als ich zu mir kam, fand ich drei aus-<lb/>
ge&#x017F;chlagene Zähne in meinem Munde, &#x2014; den kranken und<lb/>
zwei ge&#x017F;unde, denen es anzu&#x017F;ehen war, daß &#x017F;ie mir &#x017F;päter<lb/>
einmal vielleicht Schmerzen verur&#x017F;acht haben könnten.</p><lb/>
<p>&#x201A;Grüße Rhodopis und den &#x017F;chönen Phanes von mir;<lb/>
Dich aber er&#x017F;uche ich, heut&#x2019; über ein Jahr ein Ga&#x017F;tmahl<lb/>
in meinem Hau&#x017F;e zu Sybaris einzunehmen <hi rendition="#sup">180</hi>). Wir<lb/>
<pb n="129" facs="#f0147"/>
pflegen un&#x017F;ere Einladung, wegen mancher kleiner Vorbe-<lb/>
reitungen, etwas früh zu machen.</p><lb/>
<p>&#x201A;Jch la&#x017F;&#x017F;e die&#x017F;en Brief von meinem gelehrten Sclaven<lb/>
Sophotatos im Nebenzimmer &#x017F;chreiben, denn ich bekomme<lb/>
den Krampf in die Finger, wenn ich nur der Arbeit des<lb/>
Schreibens zu&#x017F;chaue.&#x2018;&#x201C;</p><lb/>
<p>Alle Gä&#x017F;te brachen in ein &#x017F;challendes Gelächter aus;<lb/>
Rhodopis aber &#x017F;agte: &#x201E;Mich erfreut die&#x017F;er Brief, weil ich<lb/>
aus dem&#x017F;elben er&#x017F;ehe, daß Oinophilos kein &#x017F;chlechter Men&#x017F;ch<lb/>
i&#x017F;t. Sybariti&#x017F;ch erzogen ...&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Verzeiht, ihr Herren, wenn ich Euch &#x017F;töre, und Du,<lb/>
ehrwürdige Hellenin, daß ich ungeladen in Dein friedliches<lb/>
Haus dringe!&#x201C; Mit die&#x017F;en Worten unterbrach ein der<lb/>
Grei&#x017F;in fremder Mann, welcher von Allen unbemerkt in<lb/>
das Spei&#x017F;ezimmer getreten war, das Ge&#x017F;präch der Schmau-<lb/>
&#x017F;enden. &#x2014; &#x201E;Jch bin Gyges, Sohn des Krö&#x017F;us, und nicht<lb/>
zum Scherze vor kaum zwei Stunden von Sais fortge-<lb/>
ritten, um zur rechten Zeit hier einzutreffen!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Menon, ein Pol&#x017F;ter für un&#x017F;ern neuen Ga&#x017F;t!&#x201C; rief<lb/>
Rhodopis. &#x201E;Sei herzlich willkommen in meinem Hau&#x017F;e<lb/>
und ruhe aus von Deinem wilden, echt lydi&#x017F;chen Ritte.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Beim Hunde <hi rendition="#sup">181</hi>), Gyges,&#x201C; &#x017F;agte Krö&#x017F;us, &#x017F;einem<lb/>
Sohne die Hand reichend, &#x201E;ich begreife nicht, was Dich<lb/>
zu &#x017F;o &#x017F;päter Stunde hierherführt. Jch hatte Dich er&#x017F;ucht,<lb/>
nicht von des mir anvertrauten Bartja Seite zu weichen,<lb/>
und dennoch ... Aber wie &#x017F;ieh&#x017F;t Du aus? J&#x017F;t etwas vor-<lb/>
gefallen? Hat &#x017F;ich ein Unglück ereignet? So &#x017F;prich doch,<lb/>
&#x017F;prich!&#x201C;</p><lb/>
<p>Gyges vermochte in den er&#x017F;ten Augenblicken kein Wort<lb/>
auf die Rede &#x017F;eines Vaters zu erwiedern. Jhm war, als<lb/>
er den Geliebten, für de&#x017F;&#x017F;en Leben er gefürchtet hatte,<lb/>
wohlbehalten und fröhlich beim reichlichen Schmau&#x017F;e &#x017F;itzen<lb/>
<fw type="sig" place="bottom"><hi rendition="#g">Ebers,</hi> Eine ägypti&#x017F;che Königstochter. <hi rendition="#aq">I.</hi> 9</fw><lb/>
<pb n="130" facs="#f0148"/>
&#x017F;ah, als habe er zum Zweitenmale die Sprache verloren.<lb/>
Endlich kehrte ihm die Kraft der Rede wieder und er ant-<lb/>
wortete: &#x201E;Die Götter &#x017F;eien geprie&#x017F;en, mein Vater, daß<lb/>
ich Dich wohlbehalten wieder&#x017F;ehe! Glaube ja nicht, ich<lb/>
habe meinen Po&#x017F;ten an Bartja&#x2019;s Seite leicht&#x017F;innig verla&#x017F;-<lb/>
&#x017F;en. Jch bin gezwungen worden, mich als Unglücksvogel<lb/>
in die&#x017F;e frohe Ver&#x017F;ammlung einzudrängen. Wißt, ihr<lb/>
Männer, denn ich darf keine Zeit mit Vorbereitungen ver-<lb/>
lieren, &#x2014; Eurer warten Verrath und Ueberfall.&#x201C;</p><lb/>
<p>Alle Anwe&#x017F;enden &#x017F;prangen, wie vom Blitz getroffen,<lb/>
auf die Füße. Ari&#x017F;tomachos lockerte &#x017F;chweigend das Schwert<lb/>
in &#x017F;einer Scheide und Phanes &#x017F;treckte die Arme aus, als<lb/>
wollt&#x2019; er prüfen, ob ihm noch die alte athleti&#x017F;che Spann-<lb/>
kraft innewohne.</p><lb/>
<p>&#x201E;Was i&#x017F;t&#x2019;s? &#x2014; Was hat man mit uns vor?&#x201C; fragte<lb/>
es von allen Seiten.</p><lb/>
<p>&#x201E;Die&#x017F;es Haus i&#x017F;t von äthiopi&#x017F;chen Kriegern um-<lb/>
&#x017F;tellt!&#x201C; erwiederte Gyges. &#x201E;Ein treuer Men&#x017F;ch hat mir<lb/>
mitgetheilt, der Thronerbe wolle Einen aus eurer Mitte<lb/>
gefangen fortführen la&#x017F;&#x017F;en, &#x2014; ja der&#x017F;elbe habe befohlen,<lb/>
&#x017F;ein Opfer zu tödten, wenn es &#x017F;ich wehren &#x017F;ollte. Jch<lb/>
fürchtete für Dich, mein Vater, und jagte hierher. &#x2014; Der<lb/>
Mann, von dem ich Alles erfuhr, hat nicht gelogen. Dieß<lb/>
Haus i&#x017F;t um&#x017F;tellt. &#x2014; Als ich an der Pforte Deines Gar-<lb/>
tens, o Rhodopis, anlangte, &#x017F;cheute mein Roß, trotz &#x017F;einer<lb/>
Ermüdung. Jch &#x017F;tieg ab, und gewahrte im Monden&#x017F;cheine<lb/>
hinter jedem Strauche die blitzenden Waffen und glühenden<lb/>
Augen ver&#x017F;teckter Men&#x017F;chen. Sie ließen uns unge&#x017F;tört in<lb/>
den Garten treten.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Eine wichtige Meldung!&#x201C; unterbrach der in das<lb/>
Zimmer &#x017F;türzende Knakias die Rede des Gyges. &#x201E;Als ich<lb/>
&#x017F;oeben, um Wa&#x017F;&#x017F;er für den Mi&#x017F;chkrug <hi rendition="#sup">182</hi>) aus dem Nil zu<lb/>
<pb n="131" facs="#f0149"/>
holen, dem Strome zuging, &#x017F;türzte mir ein Men&#x017F;ch<lb/>
entgegen, welcher mich beinahe umgerannt hätte. Jch er-<lb/>
kannte ihn bald. &#x2014; Es war ein äthiopi&#x017F;cher Ruderknecht<lb/>
des Phanes und erzählte, er wär&#x2019; eben, um zu baden,<lb/>
aus dem Nachen in den Nil ge&#x017F;prungen, als eine könig-<lb/>
liche Barke &#x017F;ich an den Kahn des Phanes gelegt und ein<lb/>
Soldat die in dem&#x017F;elben verweilende Mann&#x017F;chaft gefragt<lb/>
habe, wem &#x017F;ie diene. &#x2014; &#x201A;Dem Phanes,&#x2018; antwortete<lb/>
der Steuermann. Die königliche Barke fuhr lang&#x017F;am wei-<lb/>
ter, ohne &#x017F;ich &#x017F;cheinbar um Dein Schiff, mein Ober&#x017F;t, zu<lb/>
kümmern; der badende Ruderknecht hatte &#x017F;ich aber zum<lb/>
Scherz auf das Steuer des fremden Fahrzeuges ge&#x017F;etzt,<lb/>
und hörte, wie ein äthiopi&#x017F;cher Soldat in dem&#x017F;elben<lb/>
einem andern zurief: &#x201A;Behalte dieß Fahrzeug wohl im<lb/>
Auge; wir wi&#x017F;&#x017F;en jetzt, wo der Vogel &#x017F;ein Ne&#x017F;t hat;<lb/>
nun wird es leicht &#x017F;ein, ihn zu fangen. Bedenke,<lb/>
daß uns P&#x017F;amtik fünfzig goldne Ringe ver&#x017F;prochen hat,<lb/>
wenn wir den Athener todt oder lebendig nach Sais<lb/>
bringen.&#x2018; &#x2014; Solches berichtete Sabak, der Matro&#x017F;e,<lb/>
welcher Dir &#x017F;eit &#x017F;ieben Jahren dient, o Phanes.&#x201C;</p><lb/>
<p>Mit großer Ruhe hatte der Athener die Erzählung<lb/>
des Gyges und die des Sclaven mit angehört.</p><lb/>
<p>Rhodopis zitterte, &#x2014; Ari&#x017F;tomachos rief: &#x201E;Jch la&#x017F;&#x017F;e<lb/>
Dir kein Härchen krümmen und &#x017F;ollt&#x2019; ich ganz Aegypten<lb/>
zer&#x017F;chlagen!&#x201C; Krö&#x017F;us rieth zur Vor&#x017F;icht; eine ungeheure<lb/>
Aufregung hatte &#x017F;ich des ganzen Krei&#x017F;es bemächtigt.</p><lb/>
<p>Endlich brach Phanes &#x017F;ein Still&#x017F;chweigen und &#x017F;agte:<lb/>
&#x201E;Niemals i&#x017F;t Ueberlegung nöthiger, als in Gefahr. &#x2014;<lb/>
Jch bin mit Nachdenken fertig und &#x017F;ehe ein, daß ich<lb/>
&#x017F;chwerlich zu retten bin. Die Aegypter werden ver&#x017F;uchen,<lb/>
mich ohne Auf&#x017F;ehen zu be&#x017F;eitigen. Sie wi&#x017F;&#x017F;en, daß ich<lb/>
morgen in aller Frühe mit einer phokäi&#x017F;chen Triere von<lb/>
<pb n="132" facs="#f0150"/>
Naukratis nach Sigäon &#x017F;egeln will und haben al&#x017F;o keine<lb/>
Zeit zu verlieren, wenn &#x017F;ie mich fangen wollen. Dein<lb/>
ganzer Garten, Rhodopis, i&#x017F;t um&#x017F;tellt. Sollt&#x2019; ich bei<lb/>
Dir bleiben, &#x017F;o wäre&#x017F;t Du &#x017F;icher, daß man Dein<lb/>
Haus durch&#x017F;uchen und mich in dem&#x017F;elben fangen würde.<lb/>
Das phokäi&#x017F;che Schiff, welches mich zu den Meinen brin-<lb/>
gen &#x017F;oll, wird ohne Zweifel gleich die&#x017F;em Hau&#x017F;e be-<lb/>
wacht. Um meinetwillen &#x017F;oll kein unnützes Blut vergo&#x017F;&#x017F;en<lb/>
werden.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du darf&#x017F;t Dich nicht ergeben!&#x201C; &#x017F;chrie Ari&#x017F;tomachos.</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch hab&#x2019;s, ich hab&#x2019;s!&#x201C; rief plötzlich Theopompos,<lb/>
der mile&#x017F;i&#x017F;che Kaufmann. &#x201E;Morgen bei Sonnenaufgang<lb/>
&#x017F;egelt ein Schiff mit ägypti&#x017F;chem Getreide, nicht von Nau-<lb/>
kratis, &#x017F;ondern von Kanobos aus nach Milet. Nimm das<lb/>
Pferd des edlen Per&#x017F;ers und reite dorthin; wir bahnen<lb/>
Dir mit Gewalt den Weg durch den Garten!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Un&#x017F;ere unbewaffnete Schaar würde zu einem Ge-<lb/>
walt&#x017F;treiche nicht genügen,&#x201C; erwiederte Gyges. &#x201E;Wir &#x017F;ind<lb/>
zehn Männer, von denen nur drei ein Schwert be&#x017F;itzen;<lb/>
&#x2014; jene, deren Zahl &#x017F;ich wenig&#x017F;tens auf hundert beläuft,<lb/>
&#x017F;ind bis an die Zähne bewaffnet.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und wenn Du, Lyder, zehnmal keinen Muth ha&#x017F;t,<lb/>
und wenn ihrer zweimal hundert wären,&#x201C; rief Ari&#x017F;toma-<lb/>
chos, &#x2014; &#x201E;ich kämpfe!&#x201C;</p><lb/>
<p>Phanes drückte dem Freunde die Hand. Gyges er-<lb/>
bleichte. Der erprobte Held hatte ihn muthlos genannt.<lb/>
&#x2014; Wieder fand er keine Worte, &#x017F;ich zu vertheidigen. Bei<lb/>
jeder Erregung des Gemüths ver&#x017F;agte die Sprache &#x017F;einer<lb/>
Zunge; plötzlich rötheten &#x017F;ich aber &#x017F;eine Wangen und &#x017F;chnell<lb/>
und be&#x017F;timmt rief er: &#x201E;Folge mir, Athener! Du aber,<lb/>
Spartaner, der Du &#x017F;on&#x017F;t zu bedenken pfleg&#x017F;t, was Du<lb/>
&#x017F;prich&#x017F;t, nenne in Zukunft Niemanden muthlos, den Du<lb/>
<pb n="133" facs="#f0151"/>
nicht kenn&#x017F;t. &#x2014; Jhr Freunde, Phanes i&#x017F;t gerettet. Lebe<lb/>
wohl, mein Vater!&#x201C;</p><lb/>
<p>Er&#x017F;taunten Muthes &#x017F;chauten die Zurückbleibenden auf<lb/>
die &#x017F;ich entfernenden Männer. Kurze Zeit nach ihrem<lb/>
Ver&#x017F;chwinden hörten die lau&#x017F;chenden Gä&#x017F;te den Huf&#x017F;chlag<lb/>
zweier fort&#x017F;prengender Pferde; dann vernahmen &#x017F;ie nach<lb/>
längerer Zeit einen langgedehnten Pfiff und Hülferufe vom<lb/>
Nile her.</p><lb/>
<p>&#x201E;Wo i&#x017F;t Knakias?&#x201C; fragte Rhodopis einen ihrer<lb/>
Sclaven.</p><lb/>
<p>&#x201E;Er hat &#x017F;ich mit Phanes und dem Per&#x017F;er in den<lb/>
Garten begeben.&#x201C; Jn die&#x017F;em Augenblicke trat der alte<lb/>
Diener zitternd und bleich in das Zimmer.</p><lb/>
<p>&#x201E;Ha&#x017F;t Du meinen Sohn ge&#x017F;ehen?&#x201C; rief ihm Krö&#x017F;us<lb/>
entgegen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Wo i&#x017F;t Phanes?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Beide la&#x017F;&#x017F;en Euch den Ab&#x017F;chiedsgruß durch mich über-<lb/>
bringen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;So &#x017F;ind &#x017F;ie fort? &#x2014; Wohin gingen &#x017F;ie? Wie i&#x017F;t<lb/>
es möglich ...?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Hier in die&#x017F;em Seitenzimmer,&#x201C; erzählte der Sclave,<lb/>
&#x201E;hatten der Athener und der Per&#x017F;er zuer&#x017F;t einen Wort-<lb/>
wech&#x017F;el. Dann mußte ich beide entkleiden. Phanes that<lb/>
die Ho&#x017F;en, den Rock und den Gürtel des Fremden an und<lb/>
&#x017F;etzte de&#x017F;&#x017F;en &#x017F;pitze Mütze auf &#x017F;eine Locken; &#x2014; der Per&#x017F;er<lb/>
aber hüllte &#x017F;ich in das Chiton und den Mantel des Athe-<lb/>
ners, &#x017F;chmückte &#x017F;eine Stirn mit dem goldnen Reife de&#x017F;&#x017F;el-<lb/>
ben, ließ &#x017F;ich die Haare von &#x017F;einer Oberlippe &#x017F;chnei-<lb/>
den, und befahl mir, ihm in den Garten zu folgen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Phanes, den Jedermann in &#x017F;einer neuen Kleidung<lb/>
für einen Per&#x017F;er halten mußte, &#x017F;chwang &#x017F;ich auf eines<lb/>
der vor der Pforte haltenden Ro&#x017F;&#x017F;e. Der Fremde rief<lb/>
<pb n="134" facs="#f0152"/>
ihm fortwährend zu: &#x201A;Lebe wohl, Gyges &#x2014; lebe wohl, ge-<lb/>
liebter Per&#x017F;er, &#x2014; rei&#x017F;e glücklich, Gyges!&#x2018; Der an der<lb/>
Pforte harrende Diener ritt ihm nach. &#x2014; Jn den Bü&#x017F;chen<lb/>
hörte ich überall Waffengeklirr, aber niemand trat dem<lb/>
fortjagenden Athener in den Weg. Die ver&#x017F;teckten Krieger<lb/>
hielten ihn, ohne Frage, für einen Per&#x017F;er.</p><lb/>
<p>&#x201E;Als wir wieder vor die&#x017F;em Hau&#x017F;e &#x017F;tanden, befahl mir<lb/>
der Fremde: &#x201A;Jetzt begleite mich zur Barke des Phanes<lb/>
und laß nicht ab, mich bei dem Namen des Atheners zu<lb/>
nennen.&#x2018; &#x2014; &#x201A;Aber die Matro&#x017F;en können Dich leicht ver-<lb/>
rathen,&#x2018; wendete ich ein. &#x201A;So geh&#x2019; er&#x017F;t allein zu ihnen,<lb/>
und befiehl, &#x017F;ie möchten mich empfangen, als wäre ich<lb/>
Phanes, ihr Gebieter.&#x2018;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch bat nun, er möge mir erlauben, mich &#x017F;tatt &#x017F;ei-<lb/>
ner im Kleide des Entflohenen, von den Hä&#x017F;chern ergreifen<lb/>
zu la&#x017F;&#x017F;en. &#x2014; Er verweigerte dieß auf&#x2019;s Be&#x017F;timmte&#x017F;te, und<lb/>
er hatte Recht, als er &#x017F;agte, meine Haltung würde mich<lb/>
&#x017F;ofort verrathen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Ach, nur der Freie &#x017F;chreitet gerade und aufrecht ein-<lb/>
her; des Sclaven Nacken i&#x017F;t immer krumm und &#x017F;eine Be-<lb/>
wegungen entbehren der Anmuth, die ihr Edlen in den<lb/>
Schulen und Gymna&#x017F;ien erlernt. So wird es ewig blei-<lb/>
ben, denn un&#x017F;ere Kinder mü&#x017F;&#x017F;en ihren Vätern ähnlich wer-<lb/>
den; entwäch&#x017F;t doch der gar&#x017F;tigen Zwiebel keine Ro&#x017F;e, und<lb/>
dem grauen Rettig keine Hyazinthe <hi rendition="#sup">183</hi>). Das Dienen<lb/>
krümmt den Nacken, wie das Bewußt&#x017F;ein der Freiheit den<lb/>
Wuchs erhebt!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Was i&#x017F;t aus meinem Sohn geworden?&#x201C; rief Krö&#x017F;us,<lb/>
den Sclaven unterbrechend.</p><lb/>
<p>&#x201E;Er nahm mein armes Opfer nicht an und &#x017F;etzte &#x017F;ich,<lb/>
indem er mir tau&#x017F;end Grüße an Dich, o König, auftrug,<lb/>
in die Barke. Jch &#x017F;chrie ihm nach: &#x201A;Gehabe Dich wohl,<lb/>
<pb n="135" facs="#f0153"/>
Phanes, glückliche Rei&#x017F;e, Phanes!&#x2018; Eine Wolke hatte &#x017F;ich<lb/>
über den Mond gebreitet; es war &#x017F;ehr fin&#x017F;ter geworden.<lb/>
Plötzlich hörte ich Ge&#x017F;chrei und Hülferufe; das dauerte<lb/>
aber nur kurze Zeit, dann erklang ein gellender Pfiff, und<lb/>
endlich vernahm ich nur noch gleichmäßige Ruder&#x017F;chläge.<lb/>
Eben wollt&#x2019; ich, um Euch von dem Vorgefallenen zu be-<lb/>
nachrichtigen, in&#x2019;s Haus zurückkehren, als Sabak, der<lb/>
Schiffsknecht, von Neuem ange&#x017F;chwommen kam. Er berich-<lb/>
tete Folgendes: Die Aegypter hatten die Barke des Pha-<lb/>
nes, wahr&#x017F;cheinlich durch Taucher, anbohren la&#x017F;&#x017F;en. Als<lb/>
die&#x017F;elbe ein Stück vom Lande entfernt war, &#x017F;ank &#x017F;ie unter.<lb/>
Die Matro&#x017F;en &#x017F;chrieen nach Rettung. Da kam das könig-<lb/>
liche Schiff, welches ihnen folgte, herbei, nahm den ver-<lb/>
meinten Phanes, als wenn es ihn retten wollte, an Bord,<lb/>
und verhinderte die Matro&#x017F;en des Atheners von ihren<lb/>
Bänken zu weichen. Sie alle &#x017F;ind mit dem angebohrten<lb/>
Fahrzeuge untergegangen, nur der kühne Schwimmer<lb/>
Sabak erreichte das Ufer. &#x2014; Gyges befindet &#x017F;ich auf dem<lb/>
königlichen Schiffe; Phanes i&#x017F;t entkommen, denn jener<lb/>
Pfiff muß den Soldaten an der Hinterpforte gegolten ha-<lb/>
ben. &#x2014; Als ich, bevor ich hierherkam, die Bü&#x017F;che an der<lb/>
Straße unter&#x017F;uchte, fand ich keinen Men&#x017F;chen mehr hinter<lb/>
den&#x017F;elben; doch hörte ich das Waffenra&#x017F;&#x017F;eln und Reden der<lb/>
Krieger, welche &#x017F;ich wiederum auf dem Wege nach Sais<lb/>
befanden.&#x201C;</p><lb/>
<p>Mit fieberhafter Spannung hatten die Gä&#x017F;te der<lb/>
Rhodopis dem Sclaven zugehört.</p><lb/>
<p>Als er &#x017F;eine Erzählung beendet hatte, war die Stim-<lb/>
mung eine &#x017F;ehr getheilte. Das Glück, den geliebten Freund<lb/>
aus einer drohenden Lebensgefahr gerettet zu wi&#x017F;&#x017F;en, war<lb/>
das er&#x017F;te Gefühl der mei&#x017F;ten; dann aber machte &#x017F;ich die<lb/>
Furcht um den kühnen Lyder geltend. Man pries den<lb/>
<pb n="136" facs="#f0154"/>
Edelmuth de&#x017F;&#x017F;elben; man beglückwün&#x017F;chte den Vater eines<lb/>
&#x017F;olchen Sohnes und kam endlich darin überein, daß der<lb/>
Thronerbe, &#x017F;obald der Jrrthum &#x017F;einer Leute bemerkt wer-<lb/>
den würde, Gyges nicht nur ohne Weiteres freila&#x017F;&#x017F;en<lb/>
mü&#x017F;&#x017F;e, &#x2014; &#x017F;ondern auch verpflichtet &#x017F;ei, dem&#x017F;elben eine<lb/>
Genugthuung zu gewähren.</p><lb/>
<p>Krö&#x017F;us &#x017F;elb&#x017F;t beruhigte &#x017F;ich bei dem Gedanken an die<lb/>
Freund&#x017F;chaft des Ama&#x017F;is und jene Scheu, welche der&#x017F;elbe<lb/>
vor der Macht der Per&#x017F;er gezeigt hatte. Bald darauf ver-<lb/>
ließ er das Haus der Rhodopis, um bei dem Mile&#x017F;ier<lb/>
Theopompos zu übernachten.</p><lb/>
<p>&#x201E;Grüße Gyges von mir!&#x201C; rief Ari&#x017F;tomachos, als &#x017F;ich<lb/>
der Greis entfernte. &#x201E;Jch la&#x017F;&#x017F;e ihn um Verzeihung bitten<lb/>
und ihm &#x017F;agen, ich wün&#x017F;chte, ihn zum Freunde zu haben,<lb/>
oder, wenn das nicht ginge, ihm, als ehrlichem Feind, im<lb/>
Felde gegenüber zu &#x017F;tehen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wer kann wi&#x017F;&#x017F;en, was die Zukunft bringt!&#x201C; erwie-<lb/>
derte Krö&#x017F;us, dem Spartaner die Hand reichend.</p></div><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<pb n="[137]" facs="#f0155"/>
<div n="1"><head><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Neuntes Kapitel.</hi></hi></head><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<p><hi rendition="#in">D</hi>ie Sonne eines neuen Tages war über Aegypten<lb/>
aufgegangen. &#x2014; Der reiche Thau der Nacht, welcher am<lb/>
Nil den Regen zu er&#x017F;etzen pflegt, lag wie Smaragden<lb/>
und Edelge&#x017F;tein auf den Blättern und in den Blüten; &#x2014;<lb/>
die Sonne &#x017F;tand noch tief im O&#x017F;ten, und die von einem<lb/>
warmen Südwinde durchwehte Morgenluft lud vor der<lb/>
drückenden Wärme des Mittags in die freie Luft.</p><lb/>
<p>Aus dem uns wohlbekannten Landhau&#x017F;e traten zwei<lb/>
weibliche Ge&#x017F;talten: die alte Sclavin Melitta und Sappho,<lb/>
die Enkelin der Rhodopis.</p><lb/>
<p>Wie eine Gazelle tanzte das anmuthige Mädchen durch<lb/>
den Garten. Liebreizend und jungfräulich, wie wir &#x017F;ie im<lb/>
Schlafe ge&#x017F;ehen, er&#x017F;chien &#x017F;ie auch jetzt. Dabei um&#x017F;pielte<lb/>
ein &#x017F;chalkhafter Zug ihren ro&#x017F;igen Mund und die Grübchen<lb/>
in Kinn und Wangen. Das volle braune Haar &#x017F;tahl &#x017F;ich<lb/>
unter dem purpurrothen Kopftüchlein hervor, und das<lb/>
leichte weiße Morgengewand mit den weiten Aermeln flat-<lb/>
terte zwanglos um ihre ge&#x017F;chmeidigen Glieder.</p><lb/>
<p>Jetzt bückte &#x017F;ie &#x017F;ich, brach eine junge Ro&#x017F;enkno&#x017F;pe,<lb/>
&#x017F;pritzte den Thau, welcher auf der&#x017F;elben lag, ihrer alten<lb/>
Wärterin in&#x2019;s Ge&#x017F;icht; &#x2014; lachte laut und glockenrein<lb/>
<pb n="138" facs="#f0156"/>
über ihren lo&#x017F;en Streich, heftete die Ro&#x017F;e an ihren Bu&#x017F;en<lb/>
und begann mit wunderbar voller und anmuthiger Stimme<lb/>
zu &#x017F;ingen:</p><lb/>
<lg type="poem"><lg n="1"><l>&#x201E;Als Eros ein&#x017F;tmals Ro&#x017F;en brach,</l><lb/>
<l>Da i&#x017F;t es ihm ge&#x017F;chehen,</l><lb/>
<l>Daß &#x017F;eine Hand ein Bienlein &#x017F;tach;</l><lb/>
<l>Er hatt&#x2019; es nicht ge&#x017F;ehen.</l></lg><lb/>
<lg n="2"><l>&#x201E;Nun &#x017F;chüttelt&#x2019; er die Händchen klein,</l><lb/>
<l>Nun hob er an zu klagen</l><lb/>
<l>Und flog zu &#x017F;einem Mütterlein</l><lb/>
<l>Mit &#x017F;chnellem Flügel&#x017F;chlagen.</l></lg><lb/>
<lg n="3"><l>&#x201E;O Mutter, rief er, Mutter ach!</l><lb/>
<l>Mir i&#x017F;t &#x017F;o weh und bange;</l><lb/>
<l>Jch werde &#x017F;terben, denn mich &#x017F;tach</l><lb/>
<l>Gar eine bö&#x017F;e Schlange.</l></lg><lb/>
<lg n="4"><l>&#x201E;Geflügelt i&#x017F;t das gift&#x2019;ge Thier,</l><lb/>
<l>Du wir&#x017F;t es &#x017F;icher kennen; &#x2014;</l><lb/>
<l>Es i&#x017F;t da&#x017F;&#x017F;elbe, das allhier</l><lb/>
<l>Die Bauern &#x201E;Biene&#x201C; nennen <note place="foot" n="*)"><p>Die letzten Ver&#x017F;e die&#x017F;es Liedes lauten:</p><lb/>
<lg n="5"><l>&#x201E;Doch Kypris &#x017F;prach: Wenn Du mein Sohn<lb/>
Empfinde&#x017F;t &#x017F;olches Wehe</l><lb/>
<l>Vom Stachel einer Biene &#x017F;chon, &#x2014;</l><lb/>
<l>Dann, liebes Kind, ge&#x017F;tehe,</l></lg><lb/>
<lg n="6"><l>&#x201E;Wie muß es er&#x017F;t dem Men&#x017F;chen &#x017F;ein</l><lb/>
<l>Mit Deinem Pfeil im Herzen;</l><lb/>
<l>Ach, Eros, das i&#x017F;t eine Pein</l><lb/>
<l>Die &#x017F;chwerer zu ver&#x017F;chmerzen!&#x201C;</l></lg></note> <hi rendition="#sup">184</hi>).&#x201C;</l></lg></lg><lb/>
<p>&#x201E;J&#x017F;t mein Lied nicht &#x017F;chön?&#x201C; &#x2014; Lachte das Mädchen.<lb/>
&#x201E;O, wie dumm doch der kleine Eros i&#x017F;t, eine Biene für<lb/>
eine geflügelte Schlange zu halten! Die Großmutter &#x017F;agt,<lb/>
&#x017F;ie wi&#x017F;&#x017F;e noch eine Strophe die&#x017F;es Ge&#x017F;anges, den der große<lb/>
Dichter Anakreon erdacht hat; &#x017F;ie wolle mich die&#x017F;elbe aber<lb/>
<pb n="139" facs="#f0157"/>
noch nicht lehren. Sage, Melitta, &#x2014; was mag die Stro-<lb/>
phe wohl enthalten? &#x2014; Du lächel&#x017F;t? Liebe, einzige Me-<lb/>
litta, &#x017F;inge mir das Verschen vor! Oder, kenn&#x017F;t Du es<lb/>
nicht? Nein? &#x2014; Dann freilich kann&#x017F;t Du&#x2019;s mich nicht<lb/>
lehren.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Das i&#x017F;t ein ganz neues Lied,&#x201C; erwiederte die Alte,<lb/>
den Bitten ihres Lieblings wehrend, &#x201E;und ich kenne nur die<lb/>
Ge&#x017F;änge aus der alten guten Zeit. Aber was i&#x017F;t das?<lb/>
Hörte&#x017F;t Du nicht dort an der Pforte den Klopfer gehen?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Freilich, und mir war&#x2019;s auch, als hätt&#x2019; ich den<lb/>
Huf&#x017F;chlag eines Pferdes auf der Straße vernommen. Da<lb/>
klopft es wieder! Sieh nach, wer zu &#x017F;o früher Stunde<lb/>
Einlaß begehrt. &#x2014; Vielleicht i&#x017F;t der gute Phanes ge&#x017F;tern<lb/>
dennoch nicht abgereist und will uns noch einmal Lebe-<lb/>
wohl &#x017F;agen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Phanes i&#x017F;t fort,&#x201C; entgegnete die Alte, ern&#x017F;ter wer-<lb/>
dend. &#x201E;Rhodopis hat mir befohlen, Dich in&#x2019;s Haus zu<lb/>
&#x017F;chicken, wenn Be&#x017F;uch kommen &#x017F;ollte ... Geh&#x2019;, Mädchen,<lb/>
damit ich die Pforte öffnen kann. Geh&#x2019;, da klopft es<lb/>
wieder!&#x201C;</p><lb/>
<p>Sappho that, als liefe &#x017F;ie dem Hau&#x017F;e entgegen; &#x017F;tatt<lb/>
aber dem Befehle ihrer Wärterin zu folgen, ver&#x017F;teckte &#x017F;ie<lb/>
&#x017F;ich hinter ein Ro&#x017F;engebü&#x017F;ch, um von dort aus den frühen<lb/>
Be&#x017F;uch in Augen&#x017F;chein nehmen zu können. &#x2014; Man hatte<lb/>
ihr die Vorgänge des ge&#x017F;trigen Abends, um &#x017F;ie nicht um-<lb/>
&#x017F;on&#x017F;t zu äng&#x017F;tigen, verheimlicht, und Sappho war ge-<lb/>
wohnt, in &#x017F;o früher Stunde nur die vertraute&#x017F;ten Freunde<lb/>
ihrer Großmutter er&#x017F;cheinen zu &#x017F;ehen.</p><lb/>
<p>Melitta öffnete die Pforte des Gartens, und führte<lb/>
bald darauf einen blondlockigen reich ge&#x017F;chmückten Jüngling<lb/>
in den&#x017F;elben ein.</p><lb/>
<p>Sappho, er&#x017F;taunt über die ihr fremde Tracht und die<lb/>
<pb n="140" facs="#f0158"/>
große Schönheit des per&#x017F;i&#x017F;chen Königs&#x017F;ohnes, &#x2014; denn die&#x017F;er<lb/>
war der frühe Be&#x017F;ucher, &#x2014; rührte &#x017F;ich nicht von ihrem<lb/>
Platze und konnte ihre Augen nicht von &#x017F;einem Ange&#x017F;ichte<lb/>
wenden. Gerade &#x017F;o hatte &#x017F;ie &#x017F;ich den &#x017F;chönlockigen Apollon,<lb/>
den Führer des Sonnenwagens und der Mu&#x017F;en, vorge&#x017F;tellt.</p><lb/>
<p>Melitta und der Fremde näherten &#x017F;ich ihrem Ver-<lb/>
&#x017F;tecke; &#x2014; &#x017F;ie aber drängte das Köpfchen zwi&#x017F;chen den Ro-<lb/>
&#x017F;en hervor, um den Jüngling, welcher freundlich, aber in<lb/>
gebrochenem Griechi&#x017F;ch, zu der alten Sclavin &#x017F;prach, be&#x017F;&#x017F;er<lb/>
ver&#x017F;tehen zu können.</p><lb/>
<p>Jetzt vernahm &#x017F;ie, daß &#x017F;ich der&#x017F;elbe in einer ge-<lb/>
wi&#x017F;&#x017F;en Ha&#x017F;t nach Krö&#x017F;us und dem Sohne de&#x017F;&#x017F;elben erkun-<lb/>
digte. Dann hörte &#x017F;ie auch zum Er&#x017F;tenmale von der alten<lb/>
Sclavin Alles, was &#x017F;ich am ge&#x017F;trigen Abende zugetragen<lb/>
hatte. Sie zitterte für Phanes, &#x017F;ie dankte in ihrem Her-<lb/>
zen dem edlen Gyges, &#x017F;ie fragte &#x017F;ich, wer die&#x017F;er königlich<lb/>
ge&#x017F;chmückte Jüngling &#x017F;ein möge. Wohl hatte ihr Rhodo-<lb/>
pis von den Heldenthaten des Kyros, vom Sturze des<lb/>
Krö&#x017F;us, von der Macht und dem Reichthum der Per&#x017F;er<lb/>
erzählt; bis dahin hatte &#x017F;ie aber die A&#x017F;iaten für ein wil-<lb/>
des, rohes Volk gehalten. &#x2014; Je länger &#x017F;ie nun den &#x017F;chö-<lb/>
nen Bartja an&#x017F;chaute, je höher wuchs ihre Theilnahme<lb/>
für die Per&#x017F;er. Als &#x017F;ich endlich Melitta entfernte, um<lb/>
ihre Großmutter zu wecken und der&#x017F;elben den frühen Be-<lb/>
&#x017F;uch zu melden, wollte &#x017F;ie ihr folgen; Eros aber, der<lb/>
thörichte Knabe, über de&#x017F;&#x017F;en kindliche Unwi&#x017F;&#x017F;enheit das<lb/>
Mädchen noch vor wenigen Minuten ge&#x017F;pottet hatte, wollt&#x2019;<lb/>
es anders. Jhr Gewand verfing &#x017F;ich in den Dornen der<lb/>
Ro&#x017F;en, und, ehe &#x017F;ie &#x017F;ich von den&#x017F;elben los machen konnte,<lb/>
&#x017F;tand ihr der &#x017F;chöne Per&#x017F;er bereits gegenüber und half<lb/>
dem hocherröthenden Mädchen ihr Kleid von dem verräthe-<lb/>
ri&#x017F;chen Strauche zu befreien.</p><lb/>
<pb n="141" facs="#f0159"/>
<p>Sappho vermochte kein Wort des Dankes zu &#x017F;agen<lb/>
und &#x017F;chlug, &#x017F;chämig lächelnd, die Augen nieder.</p><lb/>
<p>Bartja, der &#x017F;on&#x017F;t &#x017F;o übermüthige Knabe, blickte &#x017F;tumm<lb/>
und, gleich ihr erröthend, auf &#x017F;ie herab.</p><lb/>
<p>Die&#x017F;es Schweigen dauerte aber nur kurze Zeit, denn<lb/>
das Mädchen, welches &#x017F;ich bald von ihrem Schrecken erholt<lb/>
hatte, lachte auf einmal in kindlichem Ergötzen über den<lb/>
&#x017F;tummen Fremdling und die Selt&#x017F;amkeit ihrer Lage hell<lb/>
und fröhlich auf und floh, gleich einem ge&#x017F;cheuchten Reh&#x2019;,<lb/>
dem Hau&#x017F;e zu.</p><lb/>
<p>Jetzt kehrte auch dem Per&#x017F;er &#x017F;eine natürliche Unbe-<lb/>
fangenheit wieder. Jn zwei Sätzen hatte er das Mädchen<lb/>
erreicht. &#x2014; Schnell wie der Gedanke faßte er ihre Hand,<lb/>
und behielt die&#x017F;elbe, trotz alles Sträubens, fe&#x017F;t in der<lb/>
&#x017F;einen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Laß mich los!&#x201C; bat Sappho, halb ern&#x017F;t, halb<lb/>
lächelnd ihre dunklen Augen zu dem Jüngling erhebend.</p><lb/>
<p>&#x201E;Wie &#x017F;ollt&#x2019; ich!&#x201C; antwortete die&#x017F;er. &#x201E;Jch habe<lb/>
Dich von dem Ro&#x017F;en&#x017F;trauche gepflückt und halte Dich<lb/>
fe&#x017F;t, bis Du mir, &#x017F;tatt Deiner, Deine Schwe&#x017F;ter dort<lb/>
an Deinem Bu&#x017F;en zum Andenken mitgib&#x017F;t in meine ferne<lb/>
Heimat.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Bitte, laß mich los,&#x201C; &#x2014; wiederholte Sappho. &#x201E;Ehe<lb/>
Du meine Hand nicht frei gib&#x017F;t, &#x2014; geh&#x2019; ich auf gar keine<lb/>
Verhandlungen ein.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wir&#x017F;t Du aber auch nicht wieder fortlaufen, wenn<lb/>
ich Deinen Wun&#x017F;ch erfülle?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Gewiß nicht!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Nun, &#x017F;o &#x017F;chenke ich Dir die Freiheit; aber jetzt<lb/>
mußt Du mir auch Deine Ro&#x017F;e geben!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Dort drüben am Strauch &#x017F;ind weit &#x017F;chönere. Pflücke<lb/>
Dir eine; was will&#x017F;t Du gerade mit die&#x017F;er hier?&#x201C;</p><lb/>
<pb n="142" facs="#f0160"/>
<p>&#x201E;Sie, als Erinnerung an die &#x017F;chön&#x017F;te Jungfrau,<lb/>
welche ich jemals ge&#x017F;ehen habe, &#x017F;orglich bewahren.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Nun geb ich Dir die Ro&#x017F;e gar nicht, &#x2014; denn wer<lb/>
mir &#x017F;agt, ich &#x017F;ei &#x017F;chön, der meint es &#x017F;chlecht mit mir; &#x2014;<lb/>
wer mir aber &#x017F;agt, ich &#x017F;ei gut, der will mir wohl!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wer hat Dich das gelehrt?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Meine Großmutter, Rhodopis.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wohl denn, &#x017F;o &#x017F;age ich Dir: Du bi&#x017F;t das be&#x017F;te<lb/>
Mädchen auf der ganzen Welt.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wie mag&#x017F;t Du &#x017F;olche Dinge reden, da Du mich<lb/>
doch gar nicht kenn&#x017F;t! O, ich bin manchmal recht bö&#x017F;e und<lb/>
ungehor&#x017F;am! Wär&#x2019; ich brav, &#x017F;o würd&#x2019; ich jetzt, &#x017F;tatt mit<lb/>
Dir zu plaudern, in un&#x017F;er Haus zurückgehen, wie &#x017F;ich&#x2019;s<lb/>
ziemt. Die Großmutter hat mir &#x017F;treng verboten, im Gar-<lb/>
ten zu bleiben, wenn Fremde da &#x017F;ind, und ich mache mir<lb/>
auch nichts aus den vielen Männern, die &#x017F;tets von Dingen<lb/>
reden, welche ich nicht ver&#x017F;tehe.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;So wün&#x017F;chte&#x017F;t Du wohl auch, daß ich mich wieder<lb/>
entfernte?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Ach nein, Dich ver&#x017F;tehe ich ja ganz gut, wenn Du<lb/>
auch lange nicht &#x017F;o &#x017F;chön zu reden weißt, als zum Bei-<lb/>
&#x017F;piel der arme Phanes, der ge&#x017F;tern, wie ich er&#x017F;t vorhin<lb/>
von Melitta hörte, &#x017F;o jämmerlich fliehen mußte.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Hatte&#x017F;t Du ihn lieb?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Lieb? &#x2014; O ja, &#x2014; ich mochte ihn &#x017F;ehr gern leiden.<lb/>
Als ich kleiner war, brachte er mir immer Bälle, Glie-<lb/>
derpuppen und Kegel&#x017F;piele <hi rendition="#sup">185</hi>) aus Sais und Memphis<lb/>
mit; &#x017F;eitdem ich aber groß bin, lehrt er mich &#x017F;chöne, neue<lb/>
Lieder, und zum Ab&#x017F;chiede hat er mir ein ganz kleines<lb/>
&#x017F;icili&#x017F;ches Schooßhündchen <hi rendition="#sup">186</hi>) mitgebracht, das ich Ar-<lb/>
gos <hi rendition="#sup">187</hi>) nennen will, weil er &#x017F;o weiß und &#x017F;chnellfüßig i&#x017F;t;<lb/>
in wenigen Tagen aber werden wir noch ein anderes Ge-<lb/>
<pb n="143" facs="#f0161"/>
&#x017F;chenk von dem guten Phanes bekommen, denn ... Sieh&#x017F;t<lb/>
Du wohl, &#x017F;o bin ich! da hätte ich beinah&#x2019; ein großes Ge-<lb/>
heimniß ausgeplaudert. Die Großmutter hat mir &#x017F;treng<lb/>
verboten, irgend Jemandem zu erzählen, was für liebe<lb/>
kleine Gä&#x017F;te wir erwarten; aber mir i&#x017F;t, als wären wir<lb/>
&#x017F;chon lange mit einander bekannt, und Deine Augen &#x017F;ind<lb/>
&#x017F;o gut, daß ich Dir gerne Alles &#x017F;agen möchte. Sieh&#x017F;t<lb/>
Du wohl, ich habe außer Großmutter und der alten Me-<lb/>
litta gar keinen Men&#x017F;chen auf der ganzen Welt, dem ich<lb/>
anvertrauen könnte, was mich freut; &#x2014; und, ich weiß<lb/>
&#x017F;elber nicht, woher es kommt, &#x2014; aber manchmal be-<lb/>
greifen die beiden, &#x017F;o lieb &#x017F;ie mich haben, gar nicht,<lb/>
wie die&#x017F;e oder jene Kleinigkeit mir &#x017F;o große Freude<lb/>
machen kann.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Das kommt daher, weil &#x017F;ie alt &#x017F;ind, und das<lb/>
Jauchzen eines jungen Herzens nicht mehr ver&#x017F;tehen<lb/>
können. Aber ha&#x017F;t Du denn gar keine Ge&#x017F;pielin, keine<lb/>
Altersgeno&#x017F;&#x017F;in, die Du lieb&#x017F;t?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Keine einzige. Es gibt wohl manches Mädchen<lb/>
außer mir in Naukratis; die Großmutter &#x017F;agt aber, ich<lb/>
dürfe ihren Umgang nicht &#x017F;uchen, und, weil &#x017F;ie nicht zu<lb/>
uns kommen wollten, &#x017F;ollte ich nicht zu ihnen gehen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Armes Kind, wenn Du in Per&#x017F;ien wäre&#x017F;t, &#x017F;o könnt<lb/>
ich Dir bald eine Freundin &#x017F;chaffen. Jch hab eine<lb/>
Schwe&#x017F;ter, Ato&#x017F;&#x017F;a heißt &#x017F;ie, die jung und &#x017F;chön und gut<lb/>
i&#x017F;t, wie Du.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Ach wie &#x017F;chade i&#x017F;t es, daß &#x017F;ie Dich nicht begleitet<lb/>
hat. &#x2014; Aber jetzt mußt Du mir auch &#x017F;agen, wie ich Dich<lb/>
nennen &#x017F;oll.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch heiße Bartja.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Bartja? Ein &#x017F;elt&#x017F;ames Wort; Bartja &#x2014; Bartja.<lb/>
Weißt Du, daß mir der Name gut gefällt? Wie hieß<lb/>
<pb n="144" facs="#f0162"/>
doch der gute Sohn des Krö&#x017F;us, der un&#x017F;eren Phanes &#x017F;o<lb/>
edelmüthig rettete?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Gyges nennt man ihn. Darius, Zopyros und er<lb/>
&#x017F;ind meine be&#x017F;ten Freunde. Wir haben einander ge&#x017F;chwo-<lb/>
ren uns niemals zu trennen, und Einer für den Andern<lb/>
Blut und Leben zu opfern <hi rendition="#sup">188</hi>). So bin ich denn heut in<lb/>
aller Frühe, trotz ihrer flehenden Bitten, heimlich hierher-<lb/>
geeilt, um meinem Gyges beizu&#x017F;tehen, im Fall er der<lb/>
Hülfe bedürfen &#x017F;ollte.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du bi&#x017F;t aber um&#x017F;on&#x017F;t geritten.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Nein, beim Mithra, das bin ich nicht, denn ich<lb/>
habe Dich auf die&#x017F;em Ritte gefunden. Nun aber mußt<lb/>
Du mir auch &#x017F;agen, wie Du heißt?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Man nennt mich Sappho!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Ein &#x017F;chöner Name. Bi&#x017F;t Du verwandt mit der<lb/>
Dichterin, von welcher mir Gyges &#x017F;o &#x017F;chöne Lieder vorge-<lb/>
&#x017F;ungen hat?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Freilich; die zehnte Mu&#x017F;e, oder der Lesbi&#x017F;che Schwan,<lb/>
wie &#x017F;ie die ältere Sappho nennen, war die Schwe&#x017F;ter<lb/>
meines Großvaters Charaxos. &#x2014; Dein Freund Gyges i&#x017F;t<lb/>
wohl des Griechi&#x017F;chen mächtiger als Du?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Von der Wiege an hat er neben der lydi&#x017F;chen die<lb/>
helleni&#x017F;che Sprache gelernt, und &#x017F;pricht beide gleich geläufig.<lb/>
Auch des Per&#x017F;i&#x017F;chen i&#x017F;t er vollkommen mächtig; und, was<lb/>
mehr &#x017F;agen will, er hat &#x017F;ich auch alle Tugenden der Per&#x017F;er<lb/>
zu eigen gemacht!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Welche haltet ihr denn für die höch&#x017F;ten Tu-<lb/>
genden?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wahrhaftigkeit <note place="foot" n="*)">Siehe Anmerkung 139.</note> i&#x017F;t die er&#x017F;te von allen, die zweite<lb/>
nennen wir Tapferkeit, die dritte Gehor&#x017F;am. Die&#x017F;e drei<lb/>
<pb n="145" facs="#f0163"/>
vereint mit der Ehrfurcht vor den Göttern, haben uns<lb/>
Per&#x017F;er groß gemacht.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Aber ich denke, daß ihr keine Götter kennt?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Thörichtes Kind! Wer könnte ohne Götter, wer<lb/>
möchte ohne einen höheren Lenker be&#x017F;tehen? Freilich la&#x017F;&#x017F;en wir<lb/>
die Himmli&#x017F;chen nicht, wie ihr, in Häu&#x017F;ern und Bildern<lb/>
wohnen, denn ihre Wohnung i&#x017F;t Alles, was ge&#x017F;chaffen<lb/>
i&#x017F;t. Die Gottheit, welche überall &#x017F;ein, und Jedes hören<lb/>
und &#x017F;ehen muß, läßt &#x017F;ich nicht in Mauern ver&#x017F;chließen <hi rendition="#sup">189</hi>).&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wo aber betet und opfert ihr denn, wenn ihr keine<lb/>
Tempel habt?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Auf dem größe&#x017F;ten aller Altäre: in der freien Na-<lb/>
tur; am lieb&#x017F;ten auf dem Gipfel der Berge <hi rendition="#sup">190</hi>). Dort<lb/>
&#x017F;ind wir un&#x017F;erm Mithra, der großen Sonne und Aura-<lb/>
mazda, dem reinen &#x017F;chaffenden Lichte, am näch&#x017F;ten; da<lb/>
dunkelt es zuletzt und wird es am früh&#x017F;ten hell. Nur das<lb/>
Licht i&#x017F;t rein und gut; die Fin&#x017F;terniß &#x017F;chwarz und bö&#x017F;e.<lb/>
&#x2014; Ja, Mädchen, auf den Bergen i&#x017F;t uns die Gottheit am<lb/>
näch&#x017F;ten; dort weilt &#x017F;ie am lieb&#x017F;ten. Ha&#x017F;t Du einmal auf<lb/>
der waldigen Spitze eines Hochgebirgs ge&#x017F;tanden und Dich<lb/>
im feierlichen Schweigen der Natur vom &#x017F;chaurig lei&#x017F;en<lb/>
Wehen des Odems der Gottheit umkrei&#x017F;en la&#x017F;&#x017F;en? Ha&#x017F;t<lb/>
Du Dich jemals im grünen Walde, an reinen Quellen,<lb/>
unter freiem Himmel, niedergeworfen und auf die Stimme<lb/>
des Gottes gelau&#x017F;cht, welche aus allen Blättern redet und<lb/>
aus allen Wa&#x017F;&#x017F;ern &#x017F;pricht? Ha&#x017F;t Du je ge&#x017F;ehen, wie die<lb/>
Flamme &#x017F;ich unwider&#x017F;tehlich hinauf&#x017F;chwingt zu ihrem Va-<lb/>
ter, der Sonne, und das Gebet, im himmelan&#x017F;teigenden<lb/>
Rauche, dem großen &#x017F;trahlenden Schöpfer entgegenträgt? &#x2014;<lb/>
Du hör&#x017F;t mir verwundert zu; aber, Mädchen, ich &#x017F;age Dir, Du<lb/>
würde&#x017F;t mit mir niederknieen und anbeten, wenn ich Dich zu<lb/>
einem Altar auf die Spitze des Hochgebirges führen wollte!&#x201C;</p><lb/>
<fw type="sig" place="bottom"><hi rendition="#g">Ebers,</hi> Eine ägypti&#x017F;che Königstochter. <hi rendition="#aq">I.</hi> 10</fw><lb/>
<pb n="146" facs="#f0164"/>
<p>&#x201E;O daß ich mit Dir könnte! O, daß ich einmal von<lb/>
einem Berge hinunter&#x017F;chauen dürfte, auf alle Thäler und<lb/>
Flü&#x017F;&#x017F;e und Wälder und Wie&#x017F;en! Jch glaube, daß ich mich<lb/>
da oben, wo &#x017F;ich nichts meinen Blicken verbergen könnte,<lb/>
fühlen würde, als &#x017F;ei ich &#x017F;elb&#x017F;t eine Alles &#x017F;chauende Gott-<lb/>
heit. &#x2014; Aber, was war das? &#x2014; Die Großmutter ruft;<lb/>
ich muß gehen!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;O, verlaß mich noch nicht!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Gehor&#x017F;am i&#x017F;t auch eine per&#x017F;i&#x017F;che Tugend!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und meine Ro&#x017F;e?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Hier ha&#x017F;t Du &#x017F;ie.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wir&#x017F;t Du Dich meiner erinnern?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wie &#x017F;ollt ich nicht?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Liebes Mädchen, verzeih mir, wenn ich Dich um<lb/>
eine zweite Gun&#x017F;t er&#x017F;uche.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Schnell, &#x017F;chnell, die Großmutter ruft wieder!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Nimm die&#x017F;en Stern von Diamanten zum Andenken<lb/>
an die&#x017F;e Stunde.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch darf nicht!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;O bitte, bitte, nimm ihn an! Mein Vater gab ihn<lb/>
mir zum Lohn, als ich den er&#x017F;ten Bären mit eigner Hand<lb/>
erlegt <hi rendition="#sup">191</hi>); er war bisher mein Lieb&#x017F;tes, jetzt &#x017F;oll&#x017F;t Du<lb/>
ihn haben, &#x2014; denn jetzt kenne ich nichts Lieberes als Dich!&#x201C;</p><lb/>
<p>Der Jüngling nahm die Kette mit dem Sterne von<lb/>
&#x017F;einer Bru&#x017F;t, und wollte &#x017F;ie dem Mädchen um den Hals<lb/>
hängen. Sappho &#x017F;träubte &#x017F;ich, die ko&#x017F;tbare Gabe anzu-<lb/>
nehmen; Bartja aber &#x017F;chlang &#x017F;einen Arm um &#x017F;ie her,<lb/>
küßte ihre Stirn, nannte &#x017F;ie &#x017F;eine einzige Geliebte, legte<lb/>
mit freundlicher Gewalt den Schmuck um ihren Hals und<lb/>
&#x017F;chaute tief in die dunklen Augen des zitternden Kindes.</p><lb/>
<p>Rhodopis rief zum Drittenmale. Sappho entzog<lb/>
&#x017F;ich den Armen des Königs&#x017F;ohnes und wollte fliehen; aber<lb/>
<pb n="147" facs="#f0165"/>
&#x017F;ie wendete &#x017F;ich nochmals auf den flehenden Ruf des Jüng-<lb/>
lings um und antwortete auf de&#x017F;&#x017F;en Frage: &#x201E;Wann darf<lb/>
ich Dich wieder&#x017F;ehen?&#x201C; mit lei&#x017F;er Stimme: &#x201E;Morgen<lb/>
früh bei jenem Ro&#x017F;enbu&#x017F;che!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Der Dich als mein Bundesgeno&#x017F;&#x017F;e fe&#x017F;thielt.&#x201C;</p><lb/>
<p>Sappho eilte dem Hau&#x017F;e zu. Rhodopis empfing<lb/>
Bartja und theilte dem&#x017F;elben von dem Ge&#x017F;chicke &#x017F;eines<lb/>
Freundes mit, was &#x017F;ie wußte.</p><lb/>
<p>Der junge Per&#x017F;er ritt &#x017F;ogleich nach Sais zurück.</p><lb/>
<p>Als die Grei&#x017F;in an die&#x017F;em Abende, wie immer, an<lb/>
das Bett ihrer Enkelin trat, fand &#x017F;ie die&#x017F;elbe nicht mehr<lb/>
kindlich &#x017F;chlummernd wie &#x017F;on&#x017F;t, denn ihre Lippen beweg-<lb/>
ten &#x017F;ich, und, wie von necki&#x017F;chen Träumen gequält, &#x017F;eufzte<lb/>
die Schläferin tief und &#x017F;chmerzlich.</p><lb/>
<p>Bartja traf auf dem Heimwege von Naukratis nach<lb/>
Sais mit &#x017F;einen Freunden Darius und Zopyros zu&#x017F;ammen,<lb/>
welche ihm, &#x017F;obald &#x017F;ie &#x017F;eine heimliche Entfernung bemerkt<lb/>
hatten, gefolgt waren. Die&#x017F;elben ahnten nicht, daß Bartja,<lb/>
&#x017F;tatt der gefürchteten Kämpfe und Gefahren, &#x017F;ein er&#x017F;tes<lb/>
Liebesglück geerntet habe.</p><lb/>
<p>Kurze Zeit vor den drei Freunden traf Krö&#x017F;us zu<lb/>
Sais ein. Er begab &#x017F;ich &#x017F;ofort zum Könige und erzählte<lb/>
die&#x017F;em ohne Rückhalt, der Wahrheit gemäß, was &#x017F;ich am<lb/>
letzten Abende zugetragen hatte.</p><lb/>
<p>Ama&#x017F;is &#x017F;tellte &#x017F;ich &#x017F;ehr verwundert über das Beneh-<lb/>
men &#x017F;eines Sohnes, ver&#x017F;icherte &#x017F;einem Freunde, daß Gyges<lb/>
&#x017F;ofort auf freien Fuß ge&#x017F;tellt werden &#x017F;ollte, und erging &#x017F;ich<lb/>
in Spottreden und &#x017F;cherzhaften Bemerkungen über die fehl-<lb/>
ge&#x017F;chlagene Rache des P&#x017F;amtik.</p><lb/>
<p>Als ihn Krö&#x017F;us kaum verla&#x017F;&#x017F;en hatte, ließ &#x017F;ich der<lb/>
Thronerbe melden.</p></div><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<pb n="[148]" facs="#f0166"/>
<div n="1"><head><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Zehntes Kapitel.</hi></hi></head><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<p><hi rendition="#in">A</hi>ma&#x017F;is empfing &#x017F;einen Sohn mit einem &#x017F;challenden<lb/>
Gelächter und rief, nicht achtend auf das bleiche, ver&#x017F;törte<lb/>
Antlitz de&#x017F;&#x017F;elben: &#x201E;Hab ich Dir nicht gleich ge&#x017F;agt, daß<lb/>
es für einen &#x017F;chlichten Aegypter keine leichte Arbeit &#x017F;ei, &#x2014;<lb/>
&#x017F;olchen helleni&#x017F;chen Fuchs zu fangen? Jch gäbe zehn Städte<lb/>
meines Reiches darum, hätte ich dabei &#x017F;ein können, wie Du<lb/>
in dem vermeinten &#x017F;chnellzüngigen Athener den &#x017F;totternden<lb/>
Lyder erkannte&#x017F;t!&#x201C;</p><lb/>
<p>P&#x017F;amtik wurde immer bleicher. &#x2014; Er zitterte vor<lb/>
Zorn und erwiederte mit gepreßter Stimme: &#x201E;Es i&#x017F;t nicht<lb/>
&#x017F;chön, mein Vater, daß die&#x017F;er Deinem Sohne angethane<lb/>
Schimpf, Dich erfreut. Wäre es nicht um Kamby&#x017F;es<lb/>
willen, &#x2014; &#x017F;o hätte der unver&#x017F;chämte Lyder, bei den ewi-<lb/>
gen Göttern, heute zum Letztenmale das Licht der Sonne<lb/>
ge&#x017F;ehen! Aber was kümmert&#x2019;s Dich, wenn ich, Dein Sohn,<lb/>
zur Ziel&#x017F;cheibe des Spottes die&#x017F;es griechi&#x017F;chen Bettlerpacks<lb/>
werde!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Schmähe nicht diejenigen, welche Dir bewie&#x017F;en ha-<lb/>
ben, daß &#x017F;ie klüger &#x017F;ind als Du.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Klüger &#x2014; klüger? &#x2014; Mein Plan war &#x017F;o fein und<lb/>
kun&#x017F;tvoll angelegt, &#x2014; daß ...&#x201C;</p><lb/>
<pb n="149" facs="#f0167"/>
<p>&#x201E;Die fein&#x017F;ten Gewebe zerreißen am leichte&#x017F;ten.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Daß mir der helleni&#x017F;che Ränke&#x017F;chmied nicht entgehen<lb/>
konnte, wenn &#x017F;ich nicht, gegen jedes Herkommen, der Ge-<lb/>
&#x017F;andte einer fremden Macht zum Retter jenes von uns zum<lb/>
Tode Verurtheilten aufgeworfen hätte.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du irr&#x017F;t, mein Sohn! Hier i&#x017F;t von keiner Voll-<lb/>
&#x017F;treckung eines Richter&#x017F;pruches, &#x017F;ondern von dem Gelingen<lb/>
oder Mißglücken einer per&#x017F;önlichen Rache die Rede.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Die Werkzeuge der&#x017F;elben waren aber die Beamten<lb/>
des Königs, und darum i&#x017F;t das Gering&#x017F;te, was ich zu<lb/>
meiner Genugthuung von Dir fordern muß, daß Du den<lb/>
König von Per&#x017F;ien um die Be&#x017F;trafung eines Mannes er-<lb/>
&#x017F;uch&#x017F;t, welcher &#x017F;ich unberufen in die Voll&#x017F;treckung Deiner<lb/>
Befehle mi&#x017F;chte. Solches Vergehen wird in Per&#x017F;ien, wo<lb/>
&#x017F;ich vor dem Willen des Königs Alles wie vor der Gott-<lb/>
heit beugt <hi rendition="#sup">192</hi>), &#x017F;eine rechte Würdigung finden. Kamby&#x017F;es<lb/>
i&#x017F;t uns eine Be&#x017F;trafung des Gyges &#x017F;chuldig.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch aber werde keineswegs eine &#x017F;olche beantragen,<lb/>
denn ich muß bekennen, daß ich mich herzlich über die<lb/>
Rettung des Phanes freue. Gyges hat meine Seele vor<lb/>
dem Vorwurf, un&#x017F;chuldiges Blut vergo&#x017F;&#x017F;en zu haben, be-<lb/>
wahrt, und Dich verhindert, gemeine Rache an einem<lb/>
Manne zu nehmen, dem Dein Vater verpflichtet i&#x017F;t.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;So will&#x017F;t Du Kamby&#x017F;es den ganzen Vorfall ver-<lb/>
&#x017F;chweigen?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Nein! Jch werde ihm den&#x017F;elben in einem Briefe<lb/>
&#x017F;cherzhaft, wie das meine Art i&#x017F;t, dar&#x017F;tellen und ihn zu<lb/>
gleicher Zeit vor Phanes warnen. Jch will ihn darauf<lb/>
vorbereiten, daß &#x017F;ich der&#x017F;elbe, un&#x017F;erer Rache mit knapper<lb/>
Noth entgangen, bemühen werde, die Macht der Per&#x017F;er<lb/>
gegen Aegypten aufzureizen, und meinen Schwieger&#x017F;ohn<lb/>
er&#x017F;uchen, dem Verläumder &#x017F;ein Ohr zu ver&#x017F;chließen. Die<lb/>
<pb n="150" facs="#f0168"/>
Freund&#x017F;chaft des Krö&#x017F;us und Gyges wird uns nützlicher,<lb/>
als der Haß des Phanes gefährlich &#x017F;ein.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;J&#x017F;t das Dein letztes Wort? Will&#x017F;t Du mir keine<lb/>
Genugthuung ver&#x017F;chaffen?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Nein! Es bleibt bei dem, was ich ge&#x017F;agt habe.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;So zittre nicht allein vor Phanes, &#x2014; &#x017F;ondern vor<lb/>
einem Zweiten, den wir in un&#x017F;eren und der Dich in &#x017F;ei-<lb/>
nen Händen hält!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du will&#x017F;t mir drohen? P&#x017F;amtik, &#x2014; P&#x017F;amtik, ich<lb/>
rathe Dir zu bedenken, daß Du vor Deinem Könige, Dei-<lb/>
nem Vater &#x017F;teh&#x017F;t!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du aber erinnere Dich daran, daß ich Dein Sohn<lb/>
bin; &#x2014; denn wenn Du mich zwing&#x017F;t zu verge&#x017F;&#x017F;en, daß<lb/>
Dich die Götter zu meinem Erzeuger gemacht haben, und<lb/>
ich keine Hülfe von Dir erwarten darf, &#x017F;o werde ich<lb/>
mit eigenen Waffen zu kämpfen wi&#x017F;&#x017F;en!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch wäre neugierig die&#x017F;elben kennen zu lernen!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du brauch&#x017F;t nicht lange darnach zu &#x017F;uchen! Erfahre<lb/>
denn, daß ich und meine Freunde, die Prie&#x017F;ter, den Au-<lb/>
genarzt Nebenchari in un&#x017F;erer Hand halten.&#x201C;</p><lb/>
<p>Ama&#x017F;is erbleichte.</p><lb/>
<p>&#x201E;Ehe Du ahnen konnte&#x017F;t, daß Kamby&#x017F;es um Deine<lb/>
Tochter freien werde, &#x017F;chickte&#x017F;t Du die&#x017F;en Mann, um einen<lb/>
Mitwi&#x017F;&#x017F;er der Herkunft meiner &#x017F;ogenannten Schwe&#x017F;ter Ni-<lb/>
tetis, aus Aegypten zu entfernen, nach dem entlegenen<lb/>
Per&#x017F;ien. Dort weilt er noch und wird auf den lei&#x017F;e&#x017F;ten<lb/>
Wink der Prie&#x017F;ter&#x017F;chaft dem betrogenen Könige mittheilen,<lb/>
daß Du ihm, &#x017F;tatt der eigenen, die Tochter Deines ent-<lb/>
thronten Vorgängers Hophra zu über&#x017F;enden wagte&#x017F;t. Alle<lb/>
Papiere des Arztes &#x017F;ind in un&#x017F;erem Be&#x017F;itze; das wichtig&#x017F;te<lb/>
der&#x017F;elben, ein eigenhändiger Brief von Dir, ver&#x017F;pricht<lb/>
&#x017F;einem Vater, dem Geburtshelfer <hi rendition="#sup">193</hi>), tau&#x017F;end goldne<lb/>
<pb n="151" facs="#f0169"/>
Ringe, wenn er &#x017F;elb&#x017F;t den Prie&#x017F;tern verheimlichen<lb/>
wolle, daß Nitetis einem andern, als Deinem Hau&#x017F;e ent-<lb/>
&#x017F;tamme.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wer be&#x017F;itzt die&#x017F;e Papiere?&#x201C; fragte Ama&#x017F;is mit ei&#x017F;i-<lb/>
ger Stimme.</p><lb/>
<p>&#x201E;Die Prie&#x017F;ter&#x017F;chaft.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und die&#x017F;e redet aus Deinem Munde?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du &#x017F;ag&#x017F;t es.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wiederhole denn, was Du begehr&#x017F;t.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Er&#x017F;uche Kamby&#x017F;es um die Be&#x017F;trafung des Gyges<lb/>
und gib mir freie Vollmacht, den entkommenen Phanes<lb/>
nach meinem Gutdünken zu verfolgen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;J&#x017F;t das Alles?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Lei&#x017F;te den Prie&#x017F;tern einen Eid, daß Du von jetzt<lb/>
an den Hellenen neue Tempel ihrer Lügengötter in Aegyp-<lb/>
ten aufzurichten verwehren und befehlen will&#x017F;t, daß man<lb/>
den Bau des Apollon-Heiligthums zu Memphis ein&#x017F;telle.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch erwartete dergleichen Forderungen; hat man<lb/>
doch eine &#x017F;charfe Waffe gegen mich erfunden. Jch bin<lb/>
bereit den Wün&#x017F;chen meiner Feinde, zu denen Du Dich<lb/>
ge&#x017F;ellt ha&#x017F;t, nachzugeben; aber auch ich muß zwei Bedin-<lb/>
gungen &#x017F;tellen. Er&#x017F;tens verlange ich den be&#x017F;agten Brief,<lb/>
welchen ich allerdings an den Vater des Nebenchari un-<lb/>
vor&#x017F;ichtiger Wei&#x017F;e ge&#x017F;chrieben habe, zurück. &#x2014; Ließe ich<lb/>
euch den&#x017F;elben, &#x017F;o wäre ich &#x017F;icher, &#x017F;tatt euer König zu<lb/>
bleiben, der erbärmlich&#x017F;te Sclav elender Prie&#x017F;terränke zu<lb/>
werden.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Dein Wun&#x017F;ch i&#x017F;t billig; &#x2014; Du &#x017F;oll&#x017F;t das Schreiben<lb/>
erhalten, wenn &#x2014;&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Kein zweites Wenn! Höre vielmehr, daß ich Deinen<lb/>
Wun&#x017F;ch, Kamby&#x017F;es um die Be&#x017F;trafung des Gyges zu bit-<lb/>
ten, für &#x017F;o unklug halte, daß ich den&#x017F;elben nicht erfüllen<lb/>
<pb n="152" facs="#f0170"/>
werde. Jetzt verlaß mich und tritt mir nicht eher vor<lb/>
Augen, als bis ich Dich rufen la&#x017F;&#x017F;e. Ge&#x017F;tern hatte ich<lb/>
einen Sohn gewonnen, um ihn heute wieder zu verlieren.<lb/>
Steh auf! Jch verlange keine Zeichen einer Demuth und<lb/>
Liebe, welche Du niemals gekannt ha&#x017F;t. Bedarf&#x017F;t Du<lb/>
eines Tro&#x017F;tes, eines Rathes, &#x017F;o wende Dich an die Prie-<lb/>
&#x017F;ter und &#x017F;ieh, ob &#x017F;ie Dir den Vater er&#x017F;etzen werden.<lb/>
&#x2014; Sage Neithoteph, in de&#x017F;&#x017F;en Händen Du weiches Wachs<lb/>
bi&#x017F;t, &#x2014; er habe das rechte Mittel gefunden, mir Bewil-<lb/>
ligungen abzuzwingen. Um Aegypten groß zu erhalten,<lb/>
war ich bisher zu jedem per&#x017F;önlichen Opfer bereit; nun<lb/>
ich aber &#x017F;ehe, daß die Prie&#x017F;ter&#x017F;chaft &#x017F;ich nicht &#x017F;cheut,<lb/>
mir mit dem Verrathe des Vaterlandes zu drohen, um<lb/>
ihre eignen Zwecke zu erreichen, könnt ich mich leicht<lb/>
bewogen fühlen, die bevorzugte Ka&#x017F;te für gefährlichere<lb/>
Feinde meines Reiches zu halten, als &#x017F;elb&#x017F;t die Per&#x017F;er.<lb/>
Hütet euch, hütet euch! Dießmal gebe ich noch den Ränken<lb/>
meiner Feinde nach, denn ich &#x017F;elb&#x017F;t habe durch väterliche<lb/>
Schwäche eine Gefahr über Aegypten heraufbe&#x017F;chworen; &#x2014;<lb/>
in Zukunft aber will ich, bei der großen Neith, meiner<lb/>
Herrin, &#x2014; handgreiflich bewei&#x017F;en, daß ich König bin, und<lb/>
eher die ganze Prie&#x017F;ter&#x017F;chaft als den klein&#x017F;ten Bruchtheil<lb/>
meines Willens opfern mag. Schweig &#x2014; und verlaß<lb/>
mich!&#x201C;</p><lb/>
<p>Der Thronerbe entfernte &#x017F;ich; der König aber be-<lb/>
durfte diesmal langer Zeit, um &#x017F;cheinbar fröhlich vor die<lb/>
Gä&#x017F;te &#x017F;eines Hau&#x017F;es treten zu können.</p><lb/>
<p>P&#x017F;amtik begab &#x017F;ich &#x017F;ogleich zum Oberbefehlshaber der<lb/>
einheimi&#x017F;chen Truppen und befahl dem&#x017F;elben, das unge&#x017F;chickte<lb/>
Werkzeug &#x017F;einer vereitelten Rache, den ägypti&#x017F;chen Haupt-<lb/>
mann, in die Steinbrüche <hi rendition="#sup">194</hi>) der Thebais zu verbannen;<lb/>
die äthiopi&#x017F;chen Krieger aber in ihre Heimat zurückzu-<lb/>
<pb n="153" facs="#f0171"/>
&#x017F;enden. Dann eilte er zum Oberprie&#x017F;ter der Neith, um<lb/>
dem&#x017F;elben mitzutheilen, was er von dem Könige erzwun-<lb/>
gen habe.</p><lb/>
<p>Neithoteph &#x017F;chüttelte bedenklich das kluge Haupt über<lb/>
die drohenden Worte des Ama&#x017F;is, und verab&#x017F;chiedete den<lb/>
Thronerben nach einer kurzen Reihe von Ermahnungen,<lb/>
ohne welche er den&#x017F;elben niemals von &#x017F;ich zu la&#x017F;&#x017F;en pflegte.</p><lb/>
<p>P&#x017F;amtik begab &#x017F;ich in &#x017F;eine Wohnung.</p><lb/>
<p>Seine fehlge&#x017F;chlagene Rache, der neue unheilvolle<lb/>
Bruch mit &#x017F;einem Vater, die Furcht vor dem Spotte<lb/>
der Fremden, das Gefühl &#x017F;einer Abhängigkeit von dem<lb/>
Willen der Prie&#x017F;ter, der Glaube an ein fin&#x017F;teres Ge&#x017F;chick,<lb/>
welches von Geburt an über &#x017F;einem Haupte &#x017F;chwebe, be-<lb/>
drückte &#x017F;ein Herz und umnebelte &#x017F;einen Gei&#x017F;t.</p><lb/>
<p>Von einer geliebten Gattin und fünf blühenden Kin-<lb/>
dern war ihm Nichts geblieben, als eine Tochter und ein<lb/>
kleiner Knabe, den er innig liebte. Zu die&#x017F;em zog es ihn<lb/>
jetzt, bei die&#x017F;em hoffte er Tro&#x017F;t und neuen Lebensmuth zu<lb/>
finden. Das blaue Auge und der lachende Mund &#x017F;eines<lb/>
Sohnes waren die einzigen Dinge, welche das fro&#x017F;tige<lb/>
Herz die&#x017F;es Mannes erwärmen konnten.</p><lb/>
<p>&#x201E;Wo i&#x017F;t mein Sohn?&#x201C; fragte er den er&#x017F;ten Höfling,<lb/>
welcher ihm in den Weg trat.</p><lb/>
<p>&#x201E;So eben hat der König den Prinzen Ram&#x017F;es mit<lb/>
&#x017F;einer Wärterin holen la&#x017F;&#x017F;en,&#x201C; antwortete der Diener.</p><lb/>
<p>Der Haushofmei&#x017F;ter des Thronerben näherte &#x017F;ich jetzt<lb/>
dem&#x017F;elben und reichte ihm einen ver&#x017F;iegelten auf Papyros<lb/>
ge&#x017F;chriebenen Brief, indem er, &#x017F;ich tief verneigend, &#x017F;agte:<lb/>
&#x201E;Von Deinem Vater, dem Könige!&#x201C;</p><lb/>
<p>P&#x017F;amtik erbrach in zorniger Ha&#x017F;t das gelbe Wachs<lb/>
des Siegels, welches das Namens&#x017F;child des Königs trug <hi rendition="#sup">195</hi>)<lb/>
und las: &#x201E;Jch habe Deinen Sohn zu mir kommen la&#x017F;&#x017F;en,<lb/>
<pb n="154" facs="#f0172"/>
damit er nicht wie Du, zum blinden Werkzeuge der Prie-<lb/>
&#x017F;ter heranwach&#x017F;en und verge&#x017F;&#x017F;en möge, was er &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t<lb/>
und &#x017F;einem Vaterlande &#x017F;chuldig &#x017F;ei. &#x2014; Jch werde für<lb/>
&#x017F;eine Erziehung Sorge tragen, denn die Eindrücke der<lb/>
Kindheit &#x017F;ind nachwirkend auf das ganze &#x017F;pätere Leben.<lb/>
Will&#x017F;t Du Ram&#x017F;es &#x017F;ehen, &#x017F;o habe ich nichts dagegen; doch<lb/>
mußt Du mich vorher von Deinem Wun&#x017F;che benachrichtigen<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en.&#x201C;</p><lb/>
<p>Der Thronerbe biß &#x017F;ich die Lippen blutig, um &#x017F;einen<lb/>
Zorn den ringsumher&#x017F;tehenden Dienern zu verbergen. Der<lb/>
Wun&#x017F;ch &#x017F;eines Vaters und Königs war nach ägypti&#x017F;cher<lb/>
Sitte eben &#x017F;o bindend als der &#x017F;treng&#x017F;te Befehl. Einige<lb/>
Augenblicke &#x017F;ann er &#x017F;chweigend nach; dann rief er nach<lb/>
Jägern, Hunden, Bogen und Lanzen, &#x017F;chwang &#x017F;ich auf<lb/>
einen leichten Wagen <hi rendition="#sup">196</hi>) und ließ &#x017F;ich von &#x017F;einem Ro&#x017F;&#x017F;e-<lb/>
lenker in das we&#x017F;tlich gelegene Mar&#x017F;chland fahren, um<lb/>
dort, die Ge&#x017F;chöpfe der Wildniß mit Meute und Ge&#x017F;choß<lb/>
verfolgend, zu verge&#x017F;&#x017F;en, was &#x017F;ein Herz bedrückte, und an<lb/>
den Thieren &#x017F;eine vereitelte Rache zu büßen.</p><lb/>
<p>Gyges war gleich nach der Unterredung &#x017F;eines Va-<lb/>
ters mit Ama&#x017F;is freigela&#x017F;&#x017F;en, und von den Geno&#x017F;&#x017F;en mit<lb/>
lautem Jubel empfangen worden. Der Pharao &#x017F;chien die<lb/>
Gefangennahme des Sohnes &#x017F;eines Freundes durch dop-<lb/>
pelte Güte wieder gut machen zu wollen, denn er be&#x017F;chenkte<lb/>
den&#x017F;elben noch am &#x017F;elbigen Tage mit einem ko&#x017F;tbaren<lb/>
Wagen, welchen zwei edle braune Ro&#x017F;&#x017F;e <hi rendition="#sup">197</hi>) zogen, und<lb/>
bat ihn, ein kun&#x017F;treiches Damen&#x017F;piel <note place="foot" n="*)">Siehe Anmerkung 148.</note> zum Andenken an<lb/>
Sais mit nach Per&#x017F;ien zu nehmen. Die Steine die&#x017F;es<lb/>
Spieles be&#x017F;tanden aus Elfenbein und Ebenholz. Jn eini-<lb/>
<pb n="155" facs="#f0173"/>
gen der&#x017F;elben waren Sinn&#x017F;prüche, mit Hieroglyphenzeichen<lb/>
von Gold und Silber eingelegt.</p><lb/>
<p>Ama&#x017F;is lachte viel mit &#x017F;einen Gä&#x017F;ten über die Li&#x017F;t<lb/>
des Gyges, ließ die jungen Helden ungezwungen mit &#x017F;ei-<lb/>
ner Familie verkehren und behandelte &#x017F;ie ganz, wie ein<lb/>
heiterer Vater &#x017F;eine munteren Söhne. Nur bei den Mahl-<lb/>
zeiten bewies er, daß der Aegypter in ihm nicht ganz er-<lb/>
&#x017F;torben &#x017F;ei, denn die Per&#x017F;er mußten an einem be&#x017F;on-<lb/>
deren Ti&#x017F;che e&#x017F;&#x017F;en. Er würde &#x017F;ich nach dem Glauben &#x017F;ei-<lb/>
ner Väter verunreinigt haben, wenn er mit den Fremden<lb/>
an einer Tafel &#x017F;eine Mahlzeit eingenommen hätte <hi rendition="#sup">198</hi>).</p><lb/>
<p>Als Ama&#x017F;is endlich drei Tage nach der Freila&#x017F;&#x017F;ung<lb/>
des Gyges erklärte, daß &#x017F;eine Tochter Nitetis in zwei<lb/>
Wochen zur Abrei&#x017F;e nach A&#x017F;ien bereit &#x017F;ein werde, &#x017F;o<lb/>
bedauerten alle Per&#x017F;er nicht länger in Aegypten bleiben<lb/>
zu dürfen.</p><lb/>
<p>Krö&#x017F;us gefiel &#x017F;ich im Umgange mit dem &#x017F;ami&#x017F;chen<lb/>
Dichter und Bildhauer. &#x2014; Gyges theilte die Vorliebe<lb/>
&#x017F;eines Vaters für die helleni&#x017F;chen Kün&#x017F;tler. Darius,<lb/>
welcher &#x017F;ich &#x017F;chon zu Babylon mit Sternkunde be&#x017F;chäftigt<lb/>
hatte <hi rendition="#sup">199</hi>), war eines Abends, als er den Himmel beob-<lb/>
achtete, unerklärlicher Wei&#x017F;e, von dem grei&#x017F;en Oberprie&#x017F;ter<lb/>
der Neith angeredet und eingeladen worden, ihm auf das<lb/>
Dach des Tempels zu folgen. Der wißbegierige Jüng-<lb/>
ling hatte &#x017F;ich das nicht zweimal &#x017F;agen la&#x017F;&#x017F;en und &#x017F;am-<lb/>
melte allnächtlich, den Lehren des Grei&#x017F;es lau&#x017F;chend, neue<lb/>
Kenntni&#x017F;&#x017F;e.</p><lb/>
<p>P&#x017F;amtik traf ein&#x017F;t den Fremden bei &#x017F;einem Mei&#x017F;ter,<lb/>
und fragte Neithoteph, als &#x017F;ich Darius entfernte, wie er<lb/>
dazu komme, die&#x017F;en Per&#x017F;er in ägypti&#x017F;che Geheimni&#x017F;&#x017F;e<lb/>
einzuweihen?</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch lehre ihn,&#x201C; antwortete der Oberprie&#x017F;ter, &#x201E;Dinge,<lb/>
<pb n="156" facs="#f0174"/>
welche jeder gelehrte Chaldäer zu Babylon eben&#x017F;ogut weiß,<lb/>
als wir, und mache uns dadurch einen Mann zum Freunde,<lb/>
de&#x017F;&#x017F;en Ge&#x017F;tirne die des Kamby&#x017F;es über&#x017F;trahlen, wie die<lb/>
Sonne den Mond. &#x2014; Die&#x017F;er Darius, &#x017F;age ich Dir, wird<lb/>
ein&#x017F;tmals ein mächtiger Herr&#x017F;cher werden; &#x2014; ja ich habe<lb/>
&#x017F;einen Planeten &#x017F;elb&#x017F;t über Aegypten leuchten &#x017F;ehen. Dem<lb/>
Wei&#x017F;en ziemt es, nicht allein in der Gegenwart zu ver-<lb/>
weilen, &#x017F;ondern auch in die Zukunft zu &#x017F;chauen, nicht nur<lb/>
&#x017F;einen Weg, &#x017F;ondern auch de&#x017F;&#x017F;en Umgebungen zu betrach-<lb/>
ten. Komm&#x017F;t Du an einem Hau&#x017F;e vorbei, &#x017F;o weißt Du<lb/>
nicht, ob Dir in dem&#x017F;elben kein Wohlthäter für die Zu-<lb/>
kunft auferzogen wird. Laß nichts unbeachtet, was an<lb/>
Deinem Pfade &#x017F;teht; vor Allem aber blicke hinauf zu den<lb/>
Sternen. Wie der Hund des Nachts &#x017F;onder Schlaf auf<lb/>
die Diebe lauert, &#x017F;o wache ich &#x017F;eit fünfzig Jahren auf<lb/>
die Wanderer am Himmel, die ewigen im Aether glühen-<lb/>
den Verkünder des Schick&#x017F;als, welche dem Men&#x017F;chen Som-<lb/>
mer und Winter, aber auch Glück und Unglück, Ruhm<lb/>
und Schande verkünden. &#x2014; Sie, die Untrüglichen, haben<lb/>
mir in Darius eine Pflanze gezeigt, welche zum großen<lb/>
Baum erwach&#x017F;en wird, de&#x017F;&#x017F;en &#x017F;chattige Ae&#x017F;te &#x017F;ich auch über<lb/>
Aegypten ausbreiten werden.&#x201C;</p><lb/>
<p>Bartja waren die&#x017F;e nächtlichen Lehr&#x017F;tunden &#x017F;eines<lb/>
Freundes &#x017F;ehr willkommen, denn &#x017F;ie veranlaßten den&#x017F;elben,<lb/>
länger als gewöhnlich zu &#x017F;chlafen und erleichterten ihm<lb/>
al&#x017F;o &#x017F;eine heimlichen Morgenritte nach Naukratis, auf<lb/>
welchen ihn Zopyros, den er zu &#x017F;einem Vertrauten gemacht<lb/>
hatte, zu begleiten pflegte. &#x2014; Während er &#x017F;elb&#x017F;t bei<lb/>
Sappho verweilte, bemühte &#x017F;ich &#x017F;ein Freund und die Die-<lb/>
ner&#x017F;chaft de&#x017F;&#x017F;elben, einige Springha&#x017F;en, Schnepfen oder<lb/>
Schakale zu erlegen. Die Heimgekehrten behaupteten dann,<lb/>
dem Mentor Krö&#x017F;us gegenüber, auf ihren Ausflügen die<lb/>
<pb n="157" facs="#f0175"/>
Lieblingsbe&#x017F;chäftigung vornehmer Per&#x017F;er, das edle Waid-<lb/>
werk, geübt zu haben.</p><lb/>
<p>Niemand bemerkte die Veränderung, welche in dem<lb/>
inner&#x017F;ten We&#x017F;en des Königs&#x017F;ohnes durch die Macht der<lb/>
er&#x017F;ten Liebe vor &#x017F;ich ging, außer Tachot, der Tochter des<lb/>
Ama&#x017F;is. Die&#x017F;e hegte &#x017F;eit dem er&#x017F;ten Tage, an welchem<lb/>
Bartja zu ihr geredet hatte, eine &#x017F;tille Leiden&#x017F;chaft für<lb/>
den &#x017F;chönen Jüngling. Mit den zarten Fühlfäden der<lb/>
Liebe erkannte &#x017F;ie &#x017F;chnell, daß &#x017F;ich etwas Fremdes zwi&#x017F;chen<lb/>
&#x017F;ie und ihn ge&#x017F;tellt haben mü&#x017F;&#x017F;e. Wenn Bartja ihr früher<lb/>
gleich einem Bruder begegnet war, und ihre Nähe ge&#x017F;ucht<lb/>
hatte, &#x017F;o vermied er jetzt &#x017F;orgfältig ihr vertraulich zu<lb/>
nahen. Er ahnte ihr Geheimniß und meinte, wenn er<lb/>
&#x017F;ie nur freundlich an&#x017F;ähe, ein Verbrechen an &#x017F;einer Liebe<lb/>
für Sappho zu begehen.</p><lb/>
<p>Die arme Königstochter grämte &#x017F;ich über die Kälte<lb/>
des Jünglings und machte Nitetis zu ihrer Vertrauten.<lb/>
Die&#x017F;e ermuthigte &#x017F;ie und baute Luft&#x017F;chlö&#x017F;&#x017F;er mit ihr. &#x2014;<lb/>
Die beiden Jungfrauen malten &#x017F;ich aus, wie herrlich es<lb/>
&#x017F;ein würde, wenn &#x017F;ie, an zwei für&#x017F;tliche Brüder vermählt,<lb/>
ohne &#x017F;ich von einander trennen zu brauchen, an einem<lb/>
Hofe leben dürften. &#x2014; Aber Tag auf Tag ver&#x017F;trich, und<lb/>
der &#x017F;chöne Königs&#x017F;ohn zeigte &#x017F;ich dem Mädchen immer &#x017F;el-<lb/>
tener, und wenn er kam, &#x017F;o verkehrte er mit Tachot<lb/>
wie mit einer Fremden.</p><lb/>
<p>Trotzdem mußte &#x017F;ich die Arme &#x017F;agen, daß Bartja<lb/>
während &#x017F;eines Aufenthalts in Aegypten &#x017F;chöner und männ-<lb/>
licher geworden &#x017F;ei. Ein &#x017F;tolzes und dennoch mildes<lb/>
Selb&#x017F;tbewußt&#x017F;ein &#x017F;trahlte jetzt aus &#x017F;einen großen Augen,<lb/>
und &#x017F;tatt des früheren jugendlichen Uebermuthes breitete<lb/>
&#x017F;ich nicht &#x017F;elten eine eigenthümlich träumeri&#x017F;che Ruhe über<lb/>
&#x017F;ein ganzes We&#x017F;en. Die ro&#x017F;igen Wangen hatten an Farbe<lb/>
<pb n="158" facs="#f0176"/>
verloren; aber das kleidete ihn gut, &#x2014; viel be&#x017F;&#x017F;er als<lb/>
&#x017F;ie, die, gleich ihm, von Tag zu Tag bleicher wurde.</p><lb/>
<p>Melitta, die alte Sclavin der Rhodopis, war zur<lb/>
Be&#x017F;chützerin der Liebenden geworden. Sie hatte Bartja<lb/>
und Sappho eines Morgens überra&#x017F;cht, war aber von dem<lb/>
Königs&#x017F;ohne &#x017F;o reichlich be&#x017F;chenkt, von &#x017F;einer Schönheit &#x017F;o<lb/>
vollkommen bezaubert, von ihrem Herzblatte &#x017F;o innig ge-<lb/>
beten und &#x017F;o &#x017F;üß um&#x017F;chmeichelt worden, daß &#x017F;ie ver&#x017F;prach,<lb/>
ihrer Herrin gegenüber reinen Mund zu halten, und end-<lb/>
lich, &#x2014; dem Triebe alter Frauen, junge Liebespaare zu<lb/>
begün&#x017F;tigen, folgend, den Zu&#x017F;ammenkünften der Beiden<lb/>
alle nur denkbare Hülfe angedeihen ließ. &#x2014; Die Alte &#x017F;ah<lb/>
&#x017F;chon ihr &#x201E;&#x017F;üßes Töchterchen&#x201C; als Beherr&#x017F;cherin der halben<lb/>
Welt, nannte &#x017F;ie, wenn &#x017F;ie mit ihr allein war &#x201E;Für&#x017F;tin&#x201C;<lb/>
und &#x201E;Königin&#x201C;, und erblickte &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t in mancher &#x017F;chwa-<lb/>
chen Stunde als reichge&#x017F;chmückte Würdenträgerin am per-<lb/>
&#x017F;i&#x017F;chen Hofe.</p></div><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<pb n="[159]" facs="#f0177"/>
<div n="1"><head><hi rendition="#fr"><hi rendition="#g">Elftes Kapitel.</hi></hi></head><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<p><hi rendition="#in">D</hi>rei Tage vor der zur Abrei&#x017F;e der Nitetis be&#x017F;timm-<lb/>
ten Zeit hatte Rhodopis eine große Anzahl von Gä&#x017F;ten,<lb/>
unter denen &#x017F;ich Krö&#x017F;us und Gyges befanden, nach Nau-<lb/>
kratis geladen.</p><lb/>
<p>Während des Ga&#x017F;tmahls &#x017F;ollten &#x017F;ich, von der Nacht<lb/>
und der Sclavin be&#x017F;chützt, die beiden Liebenden im Gar-<lb/>
ten treffen. Als Melitta &#x017F;ich überzeugt hatte, daß die<lb/>
Ti&#x017F;chge&#x017F;präche im be&#x017F;ten Gange waren, öffnete &#x017F;ie die<lb/>
Pforte, ließ den Königs&#x017F;ohn in den Garten treten und<lb/>
führte ihm das liebende Mädchen entgegen. Dann ent-<lb/>
fernte &#x017F;ie &#x017F;ich, um die Beiden durch Händeklat&#x017F;chen vor<lb/>
jedem unberufenen Lau&#x017F;cher zu warnen.</p><lb/>
<p>&#x201E;Nur noch drei Tage lang werde ich Dich in meiner<lb/>
Nähe wi&#x017F;&#x017F;en,&#x201C; flü&#x017F;terte Sappho. &#x201E;Weißt Du, manchmal<lb/>
kommt mir&#x2019;s vor, als hätt&#x2019; ich Dich ge&#x017F;tern zum Er&#x017F;ten-<lb/>
male ge&#x017F;ehen; gewöhnlich meine ich aber, daß Du mir<lb/>
&#x017F;chon eine Ewigkeit gehörte&#x017F;t und ich Dich lieb gehabt<lb/>
hätte, &#x017F;o lang ich lebe!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Grade da&#x017F;&#x017F;elbe empfinde auch ich,&#x201C; gab er, &#x017F;ie kü&#x017F;-<lb/>
&#x017F;end, zur Antwort.</p><lb/>
<p>&#x201E;Wäre die Trennungszeit nur er&#x017F;t vorüber!&#x201C;</p><lb/>
<pb n="160" facs="#f0178"/>
<p>&#x201E;O, glaube mir, &#x017F;ie vergeht &#x017F;chneller als Du mein&#x017F;t.<lb/>
Das Warten wird uns freilich lang, &#x017F;ehr lang vorkom-<lb/>
men; wenn wir aber wieder bei&#x017F;ammen &#x017F;ind, &#x017F;o denk&#x2019; ich,<lb/>
daß es uns &#x017F;ein muß, als hätten wir uns er&#x017F;t eben ver-<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en. Sieh&#x017F;t Du, &#x017F;o i&#x017F;t&#x2019;s mir alle Tage ergangen. Wie<lb/>
hab ich mir den Morgen und Dich herbeige&#x017F;ehnt; wenn<lb/>
er aber da war, und Du an meiner Seite &#x017F;aße&#x017F;t, &#x2014; &#x017F;o<lb/>
glaubte ich, ich hätte Dich gar nicht von mir gela&#x017F;&#x017F;en, und<lb/>
Deine Hand ruhte noch von ge&#x017F;tern her auf meinem<lb/>
Haupte.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und dennoch überkommt mich eine mir &#x017F;on&#x017F;t unbe-<lb/>
kannte Bangigkeit, wenn ich an die Scheide&#x017F;tunde denke.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch fürchte mich nicht &#x017F;o &#x017F;ehr vor der&#x017F;elben. Frei-<lb/>
lich wird mein Herz bluten, wenn Du mir Lebewohl &#x017F;ag&#x017F;t;<lb/>
aber ich weiß, daß Du wiederkommen und mich nicht ver-<lb/>
ge&#x017F;&#x017F;en wir&#x017F;t. Melitta hat das Orakel befragen wollen,<lb/>
ob Du mir treu bleib&#x017F;t; &#x2014; &#x017F;ie wollte auch zu einem alten<lb/>
Weibe gehen, das &#x017F;oeben aus Phrygien angekommen i&#x017F;t,<lb/>
und bei Nacht aus gezogenen Stricken wei&#x017F;&#x017F;agen kann.<lb/>
Dazu braucht &#x017F;ie, der Reinigungen wegen, Weihrauch,<lb/>
Styrax, mondförmige Kuchen und Blätter von wilden<lb/>
Dorn&#x017F;träuchern <hi rendition="#sup">200</hi>); aber ich habe mir das Alles verbe-<lb/>
ten, denn mein Herz weiß ja be&#x017F;&#x017F;er als Pythia, Stricke<lb/>
und Opferrauch, daß Du mir treu bleiben und mich lieb<lb/>
behalten wir&#x017F;t.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und Dein Vertrauen betrügt Dich nicht!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Aber ich bin doch nicht ganz ohne Bangigkeit gewe-<lb/>
&#x017F;en, denn ich habe, wie die Mädchen zu thun pflegen,<lb/>
wohl hundertmal in ein Mohnblatt gebla&#x017F;en und darauf<lb/>
ge&#x017F;chlagen. Wenn es knallte, dann jubelte ich: &#x201A;Er wird<lb/>
Dich nicht verge&#x017F;&#x017F;en!&#x2018; Wenn das Blättlein aber ohne jeden<lb/>
Laut zerriß, &#x017F;o wurde ich betrübt. &#x2014; Doch es ließ fa&#x017F;t<lb/>
<pb n="161" facs="#f0179"/>
immer den erwün&#x017F;chten Ton vernehmen, und ich durfte viel<lb/>
öfter fröhlich, als traurig &#x017F;ein <hi rendition="#sup">201</hi>).&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und &#x017F;o möge es bleiben!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Ja, &#x017F;o muß es bleiben; denn mein Herz vertraut<lb/>
Dir &#x017F;o voll und ganz, als wäre&#x017F;t Du mein Bruder, mein<lb/>
Vater und mein Geliebter zugleich. Deine Augen können<lb/>
nicht lügen, und dann i&#x017F;t ja die er&#x017F;te Tugend der Per&#x017F;er<lb/>
Wahrhaftigkeit. Wie möchte&#x017F;t Du, der Königs&#x017F;ohn, ein<lb/>
armes Mädchen hintergehen!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Bei allen reinen Gei&#x017F;tern des Lichts! Jch werde<lb/>
Dich lieben bis in den Tod!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Sprich lei&#x017F;e, Lieb&#x017F;ter, damit uns Knakias, der dort<lb/>
zum Nile geht, um Wa&#x017F;&#x017F;er zu &#x017F;chöpfen, nicht bemerkt.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Ja ich will lei&#x017F;e &#x017F;prechen. So! Jetzt &#x017F;treich ich<lb/>
Dein &#x017F;eidenes Haar zurück und flü&#x017F;tre in Dein Ohr: &#x201A;Jch<lb/>
liebe Dich! Ha&#x017F;t Du&#x2019;s ver&#x017F;tanden?&#x2018;&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Was man gerne hört, &#x017F;agt mein Ahne, das ver&#x017F;teht<lb/>
&#x017F;ich leicht; doch hätte&#x017F;t Du mir eben auch in&#x2019;s Ohr geru-<lb/>
fen: &#x201A;Jch ha&#x017F;&#x017F;e Dich!&#x2018; &#x017F;o würde mir Dein Blick, trotzdem<lb/>
mit tau&#x017F;end Stimmen zugejubelt haben, daß Du mich<lb/>
lieb&#x017F;t. Des Auges &#x017F;tummer Mund i&#x017F;t viel beredter, als<lb/>
alle Zungen in der ganzen Welt.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Könnt&#x2019; ich nur, wie Du, die &#x017F;chöne Sprache der<lb/>
Hellenen reden, dann wollt ich ...&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;O, ich freue mich, daß Du nicht be&#x017F;&#x017F;er &#x017F;prich&#x017F;t;<lb/>
denn könnte&#x017F;t Du mir Alles &#x017F;agen, was Du fühl&#x017F;t, &#x017F;o<lb/>
würde&#x017F;t Du mir, mein ich, weit weniger zärtlich in die<lb/>
Augen &#x017F;chauen. Was &#x017F;ind denn Worte!? Hör&#x017F;t Du dort<lb/>
die Nachtigall? Der Rede Gabe ward ihr nicht zu Theil<lb/>
und dennoch glaub&#x2019; ich, daß ich &#x017F;ie ver&#x017F;tehe.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Will&#x017F;t Du mir&#x2019;s anvertrauen? Jch möchte gerne<lb/>
wi&#x017F;&#x017F;en, was Gulgul, wie wir Per&#x017F;er die Nachtigall be-<lb/>
<fw type="sig" place="bottom"><hi rendition="#g">Ebers,</hi> Eine ägypti&#x017F;che Königstochter. <hi rendition="#aq">I.</hi> 11</fw><lb/>
<pb n="162" facs="#f0180"/>
nennen, mit ihrem Lieb&#x017F;ten, dort drüben in dem Ro&#x017F;en-<lb/>
bu&#x017F;che, zu verhandeln hat. Darf&#x017F;t Du verrathen, was der<lb/>
Vogel &#x017F;pricht?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch will Dir&#x2019;s lei&#x017F;e &#x017F;agen! Philomele &#x017F;ingt dem<lb/>
Gatten zu: &#x201A;Jch liebe Dich!&#x2018; Und &#x017F;eine Antwort lautet;<lb/>
höre nur: &#x201A;Jtys, ito, itys&#x2018; <hi rendition="#sup">202</hi>).&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und was heißt &#x201A;Jto, Jto?&#x2018;&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch nehm&#x2019; es an, ich nehm&#x2019; es an!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und &#x201A;Jtys?&#x2018;&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Das müßte man, um&#x2019;s richtig zu ver&#x017F;tehen, &#x017F;chon<lb/>
kün&#x017F;tlich deuten. Jtys i&#x017F;t ein Kreis; der Kreis bedeutet,<lb/>
&#x017F;o ward ich belehrt, die Ewigkeit, denn er hat keinen<lb/>
Anfang und kein Ende. Drum ruft die Nachtigall: &#x201A;Jch<lb/>
nehm&#x2019; es an, &#x2014; ich nehm&#x2019; es an für alle Ewigkeit!&#x2018;&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und wenn ich Dir nun &#x017F;ag&#x2019;: Jch liebe Dich?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;So geb&#x2019; ich, wie die Sängerin der Nacht, Dir<lb/>
jubelnd wieder: Jch nehm&#x2019; es an, für heut&#x2019;, für morgen,<lb/>
für die Ewigkeit!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;O welche Nacht, wie Alles ruht und &#x017F;chweigt; ich<lb/>
höre &#x017F;elb&#x017F;t die Nachtigall nicht mehr. Dort drüben im<lb/>
Akazienbaume, de&#x017F;&#x017F;en Blütentrauben &#x017F;o &#x017F;üßen Duft ver-<lb/>
&#x017F;enden, weilt &#x017F;ie jetzt. Der Palmen Kronen &#x017F;piegeln &#x017F;ich<lb/>
im Nil und zwi&#x017F;chen ihnen &#x017F;chimmert des Mondes Bild,<lb/>
gleich einem weißen Schwan.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und &#x017F;eine Strahlen fe&#x017F;&#x017F;eln, mit Silberfäden Alles,<lb/>
was da lebt. Drum liegt die ganze Welt, wie ein ge-<lb/>
fangnes Weib, in tiefem Schweigen da und regt &#x017F;ich nicht.<lb/>
Jch könnte jetzt, &#x017F;o froh ich bin, nicht lachen und noch<lb/>
viel weniger mit lauter Stimme &#x017F;prechen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;So flü&#x017F;tere, oder &#x017F;inge!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du ha&#x017F;t recht. Gib mir mein Saiten&#x017F;piel! Jch<lb/>
danke Dir. Laß mich mein Haupt an Deinen Bu&#x017F;en lehnen<lb/>
<pb n="163" facs="#f0181"/>
und Dir ein &#x017F;tilles Friedensliedlein &#x017F;ingen. &#x2014; Alkman <note place="foot" n="*)">Siehe Anmerkung 6. Eigene Ueber&#x017F;etzung.</note><lb/>
der Lyder, der zu Sparta weilte, hat es erdacht, die &#x017F;tille<lb/>
Nacht zu prei&#x017F;en. Jetzt lau&#x017F;che mir, denn die&#x017F;es &#x017F;anfte<lb/>
Schlummerlied muß lei&#x017F;e, lei&#x017F;e von den Lippen wehen. &#x2014;<lb/>
Küß&#x2019; mich nicht mehr, nein, bitte, küß&#x2019; mich nicht, bevor<lb/>
ich fertig bin; dann aber fordr&#x2019; ich &#x017F;elb&#x017F;t den Kuß zum<lb/>
Dank:</p><lb/>
<lg type="poem"><lg n="1"><l>&#x201E;Es &#x017F;chlafen die Gipfel der bergigen Höh&#x2019;,</l><lb/>
<l>Es &#x017F;chlafen die Klippen in &#x017F;chlummernder See;</l><lb/>
<l>Es &#x017F;chlafen die Schluchten, der Blätter Schaar,</l><lb/>
<l>Der Wurm, den die nährende Erde gebar.&#x201C;</l></lg><lb/>
<lg n="2"><l>&#x201E;Die Thiere der Berge, &#x017F;ie träumen &#x017F;chwer,</l><lb/>
<l>Es &#x017F;chlummert der em&#x017F;igen Bienen Heer;</l><lb/>
<l>Es &#x017F;chläft in des purpurnen Meeres Flut</l><lb/>
<l>Der &#x017F;alzigen Tiefen furchtbare Brut;</l><lb/>
<l>Die hurtigen Vögelein &#x017F;chlafen fe&#x017F;t</l><lb/>
<l>Und ruhen die Schwingen im traulichen Ne&#x017F;t.&#x201C;</l></lg></lg><lb/>
<p>&#x201E;Nun, Geliebter; mein Kuß?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch hatte vor Lau&#x017F;chen das Kü&#x017F;&#x017F;en verge&#x017F;&#x017F;en, wie<lb/>
ich vorhin vor Kü&#x017F;&#x017F;en das Lau&#x017F;chen vergaß.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du Lo&#x017F;er! J&#x017F;t mein Liedchen nicht &#x017F;chön?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Schön, wie Alles, was Du &#x017F;ing&#x017F;t.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und die großen helleni&#x017F;chen Sänger dichten.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Auch darin geb&#x2019; ich Dir Recht.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Habt ihr in Per&#x017F;ien keine Sänger?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wie mag&#x017F;t Du al&#x017F;o fragen? &#x2014; Könnte ein<lb/>
Volk &#x017F;ich edlerer Gefühle rühmen, &#x2014; wenn es den Ge&#x017F;ang<lb/>
verachtete?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Aber ihr habt doch recht <hi rendition="#g">&#x017F;chlimme</hi> Sitten.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Nun?&#x201C;</p><lb/>
<pb n="164" facs="#f0182"/>
<p>&#x201E;Jhr nehmt &#x017F;o viele Frauen zur Ehe!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Meine Sappho ...&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Ver&#x017F;teh&#x2019; mich nicht fal&#x017F;ch! Sieh, ich habe Dich &#x017F;o<lb/>
lieb, daß ich Nichts will, als Dich glücklich &#x017F;ehen und<lb/>
Dein ganzes Da&#x017F;ein theilen zu dürfen. Ver&#x017F;tößt Du,<lb/>
wenn Du mich allein zum Weibe nimm&#x017F;t, gegen die Sitten<lb/>
Deiner Heimat, &#x017F;ollte man Dich Deiner Treue wegen<lb/>
verachten oder nur tadeln wollen, denn wer dürfte meinen<lb/>
Bartja verachten, &#x017F;o nimm Dir andere Weiber neben mir;<lb/>
aber er&#x017F;t laß mich nur zwei, nur drei Jahre lang Dich<lb/>
ganz allein be&#x017F;itzen. Will&#x017F;t Du das, Bartja?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch will.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und dann, wenn meine Zeit vorüber i&#x017F;t und Du der<lb/>
Sitte Deines Landes nachgeben mußt, &#x2014; denn aus Liebe<lb/>
wir&#x017F;t Du keine Zweite heimführen, &#x2014; &#x017F;o laß mich Deine<lb/>
er&#x017F;te Sclavin bleiben. O, ich habe mir das &#x017F;o herrlich<lb/>
ausgemalt! Wenn Du in den Krieg zieh&#x017F;t, &#x017F;o &#x017F;etze ich<lb/>
Dir die Tiara auf die Locken, &#x017F;o gürte ich Dir das<lb/>
Schwert um und gebe Dir die Lanzen in die Hand. &#x2014;<lb/>
Wenn Du als Sieger heimkehr&#x017F;t, dann bekränze ich Dich<lb/>
zuer&#x017F;t. Reite&#x017F;t Du zur Jagd, &#x017F;o &#x017F;chnalle ich Dir die<lb/>
Sporen an, und geh&#x017F;t Du zum Ga&#x017F;tmahle, dann &#x017F;chmücke<lb/>
und &#x017F;albe ich Dich, winde Dir Pappel- und Ro&#x017F;enkränze und<lb/>
&#x017F;chlinge &#x017F;ie um Deine Stirn und Deine Schultern. Bi&#x017F;t<lb/>
Du verwundet, &#x017F;o pflege ich Dich, bi&#x017F;t Du krank, &#x017F;o<lb/>
weiche ich nicht von Deiner Seite, bi&#x017F;t Du glücklich, dann<lb/>
ziehe ich mich zurück und weide mich aus der Ferne an<lb/>
Deiner Ehre und Deinem Wohlergehen, bis Du mich zu<lb/>
Dir ruf&#x017F;t und meine Wonne durch einen Kuß oder ein<lb/>
freundliches Wort verdoppel&#x017F;t.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;O Sappho, die&#x017F;e Seligkeit muß kurz &#x017F;ein, denn &#x017F;ie<lb/>
i&#x017F;t zu groß! Keine zweite, Du ganz allein &#x017F;oll&#x017F;t meine<lb/>
<pb n="165" facs="#f0183"/>
Gattin werden, und müßte ich deßwegen meine Heimat<lb/>
und alle meine Freunde aufgeben. &#x2014; Aber beruhige Dich;<lb/>
denn un&#x017F;ere Ge&#x017F;etze befehlen nicht, &#x017F;ie ge&#x017F;tatten nur, viele<lb/>
Weiber zu nehmen. Auch mein Vater hatte zwar hundert<lb/>
Sclavinnen, aber nur eine rechte, echte, wahre Gattin,<lb/>
un&#x017F;ere Mutter Ka&#x017F;&#x017F;andane.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und ich werde Deine Ka&#x017F;&#x017F;andane &#x017F;ein?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Bis an mein Ende.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wann komm&#x017F;t Du mich zu holen?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Sobald ich kann und darf.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;O, ich will geduldig warten!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und werde ich Nachricht von Dir erhalten?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch &#x017F;chreibe Dir lange, lange Briefe und trage allen<lb/>
Winden Grüße für Dich auf ...&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Thu&#x2019; das, mein Liebchen; und was die Briefe anbe-<lb/>
langt, &#x017F;o übergib die&#x017F;elben dem Boten, welcher Nitetis<lb/>
von Zeit zu Zeit Nachrichten aus Aegypten überbringen<lb/>
wird.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wo find&#x2019; ich ihn?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch werde einen Mann zu Naukratis an&#x017F;tellen, der<lb/>
Alles, was Du ihm übergib&#x017F;t, be&#x017F;orgen &#x017F;oll. Das Nähere<lb/>
laß mich mit Melitta be&#x017F;prechen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wir dürfen ihr vertrauen, denn &#x017F;ie i&#x017F;t klug und<lb/>
treu; doch habe ich noch eine andere Freundin, welche mich<lb/>
nach Dir am mei&#x017F;ten liebt, und die auch ich nach meinem<lb/>
Bartja am lieb&#x017F;ten habe.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Du mein&#x017F;t Deine Großmutter Rhodopis?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Meine treue Pflegerin und Lehrerin!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Sie i&#x017F;t ein edles Weib! Mein Vater Krö&#x017F;us hält<lb/>
&#x017F;ie für die trefflich&#x017F;te der Frauen, und er kennt die Men-<lb/>
&#x017F;chen, wie der Arzt die Kräuter und die Wurzeln. Jn<lb/>
jenen weiß er, &#x017F;chlummert arges Gift, in die&#x017F;en Tropfen,<lb/>
<pb n="166" facs="#f0184"/>
welche Heilung &#x017F;penden, und Rhodopis, &#x017F;o &#x017F;agte Krö&#x017F;us<lb/>
oft, gleicht einer Ro&#x017F;e, welche Duft verleiht und Labungsöl<lb/>
für &#x017F;chwache Kranke &#x017F;pendet, &#x017F;elb&#x017F;t wenn &#x017F;ie welkend Blatt<lb/>
auf Blatt verliert und in Geduld des Windes wartet, der<lb/>
&#x017F;ie ganz verweht.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;O, daß &#x017F;ie lange lebe! Lieb&#x017F;ter Mann, gewähre mir<lb/>
noch eine große Bitte!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Sie i&#x017F;t gewährt, &#x017F;chon eh&#x2019; ich &#x017F;ie vernommen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Laß Rhodopis, wenn Du mich heimwärts führ&#x017F;t, in<lb/>
die&#x017F;em Lande nicht zurück. Sie &#x017F;oll uns folgen. O, &#x017F;ie<lb/>
i&#x017F;t &#x017F;o gut und liebt mich, &#x017F;o innig, daß &#x017F;ie, was mich<lb/>
beglücken mag, beglückt, und daß, was meinem Herzen<lb/>
theuer i&#x017F;t, auch ihrem liebenswerth er&#x017F;cheinen muß.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Sie &#x017F;ei der er&#x017F;te Ga&#x017F;t in un&#x017F;erem Hau&#x017F;e!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wie gut Du bi&#x017F;t! Jetzt bin ich ganz zufrieden und<lb/>
beruhigt. Die gute Grei&#x017F;in bedarf ja meiner! Sie kann<lb/>
nicht leben ohne mich, ihr Kind. Jch lache ihr die trüben<lb/>
Sorgen fort, und wenn &#x017F;ie, mich belehrend, bei mir &#x017F;itzt,<lb/>
wenn &#x017F;ie mir Lieder &#x017F;ingt, wenn &#x017F;ie mir zeigt, wie man<lb/>
den Griffel führt, die Laute &#x017F;chlägt, dann glänzt ein rei-<lb/>
neres Licht von ihrer Stirn, und alle Furchen, die der<lb/>
Gram gepflügt, &#x017F;ie glätten &#x017F;ich, ihr mildes Auge lacht, und<lb/>
&#x017F;ie vergißt an manchen bö&#x017F;en Tag, indem &#x017F;ie froh der<lb/>
Gegenwart genießt.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch frage &#x017F;ie, bevor wir &#x017F;cheiden, ob &#x017F;ie uns in<lb/>
meine ferne Heimat folgen will?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;O, wie bin ich froh! &#x2014; Und weißt Du auch, daß<lb/>
mir die er&#x017F;te Zeit der Trennung gar nicht furchtbar &#x017F;cheint?<lb/>
&#x2014; Jetzt darf ich Dir, als meinem Bräutigam, wohl Alles<lb/>
&#x017F;agen, was mich &#x017F;chmerzt und freut; vor Anderen aber<lb/>
muß ich &#x017F;chweig&#x017F;am &#x017F;ein. So wi&#x017F;&#x017F;e, Lieb&#x017F;ter, daß wir,<lb/>
wenn ihr in eure Heimat zieht, zwei kleine Gä&#x017F;te in un-<lb/>
<pb n="167" facs="#f0185"/>
&#x017F;erem Hau&#x017F;e erwarten; des guten Phanes Kinder, jenes<lb/>
Mannes, für den Dein Freund, der Sohn des Krö&#x017F;us,<lb/>
eine &#x017F;o edle That beging. Jch will für die Kleinen im-<lb/>
merdar wie eine Mutter &#x017F;orgen, und wenn &#x017F;ie brav ge-<lb/>
we&#x017F;en &#x017F;ind, dann werde ich ihnen &#x017F;chöne Mährchen &#x017F;ingen<lb/>
von einem Königs&#x017F;ohn, einem &#x017F;tarken Helden, der &#x017F;ich ein<lb/>
&#x017F;chlichtes Mädchen zum Weibe nahm; und wenn ich dann<lb/>
be&#x017F;chreibe, wie der Prinz, der junge Held, zu &#x017F;chauen war,<lb/>
&#x017F;o wir&#x017F;t Du hell vor meinen Augen &#x017F;tehen, und, ohne daß<lb/>
mein Pärchen etwas merkt, be&#x017F;chreib&#x2019; ich Dich vom Kopfe<lb/>
bis zum Fuß. Mein Held erfreut &#x017F;ich Deines hohen<lb/>
Wuch&#x017F;es, ihn zieren Deine goldnen Locken, Dein blaues<lb/>
Augenpaar &#x017F;chmückt &#x017F;eine Stirn, und Deiner Kleider könig-<lb/>
liche Pracht umgibt auch &#x017F;eine prangende Ge&#x017F;talt; Dein<lb/>
edles Herz, Dein treuer wahrer Sinn, die Ehrfurcht vor<lb/>
den Göttern, die Dich ziert, die Tapferkeit, Dein hoher<lb/>
Heldenmuth, kurz Alles, was an Dir mir lieb und werth,<lb/>
das wird dem Helden meines Liedes zu Theil. &#x2014; Die<lb/>
Kinder werden lau&#x017F;chen! Und wenn &#x017F;ie ausrufen werden:<lb/>
&#x201A;O wie lieben wir den Königs&#x017F;ohn, wie i&#x017F;t er &#x017F;chön und<lb/>
gut; ach, könnten wir den edlen Jüngling &#x017F;eh&#x2019;n&#x2018; &#x2014; dann<lb/>
pre&#x017F;&#x017F;e ich &#x017F;ie liebend an mein Herz und kü&#x017F;&#x017F;e &#x017F;ie, &#x017F;o wie<lb/>
ich Dich geküßt, und auch der Kinder Wun&#x017F;ch i&#x017F;t dann<lb/>
erfüllt, denn, weil Du ja in meinem Herzen thron&#x017F;t, &#x017F;o<lb/>
bi&#x017F;t Du in mir lebend, ihnen nah, und, wie &#x017F;ie mich,<lb/>
umarmen &#x017F;ie auch Dich!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch aber geh&#x2019; zu meinem Schwe&#x017F;terlein, Ato&#x017F;&#x017F;a, und<lb/>
erzähle ihr von Allem, was ich auf meiner Fahrt ge&#x017F;ehen<lb/>
habe. Und wenn ich der Griechen Anmuth, den Glanz<lb/>
ihrer Werke und die Schönheit ihrer Frauen prei&#x017F;e, &#x017F;o<lb/>
will ich Dein holdes We&#x017F;en &#x017F;childern, als das Bild der<lb/>
goldnen Aphrodite. Jch werde ihr von Deiner Tugend,<lb/>
<pb n="168" facs="#f0186"/>
Deiner Schönheit und Sitt&#x017F;amkeit, von Deinem Sange,<lb/>
de&#x017F;&#x017F;en Wohllaut &#x017F;elb&#x017F;t die Nachtigall, wenn &#x017F;ie ihn hören<lb/>
darf, zum Lau&#x017F;chen zwingt, von Deiner Liebe, Deiner<lb/>
Zärtlichkeit gar viel erzählen. Dieß Alles aber übertrage<lb/>
ich von Dir auf Kypris göttliche Ge&#x017F;talt und kü&#x017F;&#x017F;e meine<lb/>
Schwe&#x017F;ter, wenn &#x017F;ie ruft: &#x201A;O Aphrodite, könnte ich Dich<lb/>
&#x017F;ehen!&#x2018;&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Horch, was war das, &#x2014; da klat&#x017F;cht die Wärterin!<lb/>
Leb&#x2019; wohl, wir mü&#x017F;&#x017F;en fort! auf baldiges Wieder&#x017F;ehen!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Noch einen Kuß!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Leb&#x2019; wohl!&#x201C;</p><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<p>Melitta war auf ihrem Po&#x017F;ten, von Müdigkeit und<lb/>
Alter überwältigt, einge&#x017F;chlafen. Endlich wurde &#x017F;ie durch<lb/>
ein lautes Geräu&#x017F;ch aus ihren Träumen geri&#x017F;&#x017F;en. Sie<lb/>
klat&#x017F;chte &#x017F;ogleich in die Hände, um das Paar zu warnen<lb/>
und Sappho herbeizurufen, denn &#x017F;ie &#x017F;ah an den Sternen,<lb/>
daß der Morgen nicht mehr fern &#x017F;ei.</p><lb/>
<p>Als &#x017F;ich die Alte mit ihrer Schutzbefohlenen dem<lb/>
Hau&#x017F;e näherte, bemerkte &#x017F;ie, daß jenes Geräu&#x017F;ch, welches<lb/>
&#x017F;ie vorher geweckt hatte, von den Gä&#x017F;ten ausgehe, die &#x017F;ich<lb/>
zum Aufbruch an&#x017F;chickten.</p><lb/>
<p>Zur höch&#x017F;ten Eile drängend, &#x017F;chob &#x017F;ie das er&#x017F;chreckte<lb/>
Mädchen durch die Hinterthür in das Haus, führte &#x017F;ie in<lb/>
ihr Schlafzimmer und wollte eben beginnen die Jungfrau<lb/>
zu entkleiden, als Rhodopis eintrat.</p><lb/>
<p>&#x201E;Du bi&#x017F;t noch auf, Sappho?&#x201C; fragte die&#x017F;elbe. &#x201E;Was<lb/>
bedeutet das, mein Kind?&#x201C;</p><lb/>
<p>Melitta bebte, und hatte eine Lüge auf den Lippen;<lb/>
Sappho aber warf &#x017F;ich ihrer Großmutter an die Bru&#x017F;t,<lb/>
um&#x017F;chlang &#x017F;ie zärtlich, küßte &#x017F;ie voller Jnnigkeit und er-<lb/>
zählte ihr die ganze Ge&#x017F;chichte ihrer Liebe.</p><lb/>
<pb n="169" facs="#f0187"/>
<p>Rhodopis erbleichte.</p><lb/>
<p>&#x201E;Verlaß uns!&#x201C; herr&#x017F;chte &#x017F;ie der Sclavin zu. Dann<lb/>
&#x017F;tellte &#x017F;ie &#x017F;ich vor ihre Enkelin, legte die Hände auf die<lb/>
Schultern der&#x017F;elben und &#x017F;prach: &#x201A;Sieh mir in die Augen,<lb/>
Sappho! Kann&#x017F;t Du mich noch an&#x017F;ehen, eben&#x017F;o heiter,<lb/>
eben&#x017F;o kindlich rein, als vor der Ankunft jenes Per-<lb/>
&#x017F;ers?&#x2018;&#x201C;</p><lb/>
<p>Das Mädchen &#x017F;chaute lächelnd und freudig zu der<lb/>
Großmutter empor; da zog &#x017F;ie Rhodopis an ihre Bru&#x017F;t,<lb/>
küßte &#x017F;ie und &#x017F;prach: &#x201E;Seit Du die Kinder&#x017F;chuhe ausge-<lb/>
zogen ha&#x017F;t, war ich be&#x017F;trebt, Dich zu einer würdigen<lb/>
Jungfrau zu machen und Dich vor der Liebe zu bewahren.<lb/>
&#x2014; Jch wollte Dir bald einen pa&#x017F;&#x017F;enden Gatten erwählen<lb/>
und Dich dem&#x017F;elben nach helleni&#x017F;cher Sitte <hi rendition="#sup">203</hi>) zum Weibe<lb/>
geben; aber die Götter haben es anders gewollt. Eros<lb/>
&#x017F;pottet aller Schranken, welche Men&#x017F;chenhände ihm entge-<lb/>
genzu&#x017F;tellen vermögen; das heiße äoli&#x017F;che <hi rendition="#sup">204</hi>) Blut in Dei-<lb/>
nen Adern hat Liebe gefordert, das &#x017F;türmi&#x017F;che Herz Deiner<lb/>
lesbi&#x017F;chen Ahnen klopft auch in Deiner Bru&#x017F;t. &#x2014; Das<lb/>
Ge&#x017F;chehene i&#x017F;t nicht zu ändern. Bewahre denn die Freu-<lb/>
den&#x017F;tunden die&#x017F;er, Deiner reinen, er&#x017F;ten Liebe, wie ein<lb/>
ko&#x017F;tbares Eigenthum in dem Hau&#x017F;e Deiner Erinnerung,<lb/>
denn die Gegenwart eines jeden Men&#x017F;chen wird früher<lb/>
oder &#x017F;päter &#x017F;o arm und öde, daß er &#x017F;olcher Erinnerungs-<lb/>
&#x017F;chätze bedarf, um nicht zu ver&#x017F;chmachten. Gedenke des<lb/>
&#x017F;chönen Knaben in der Stille, &#x017F;age ihm Lebewohl, wenn<lb/>
er in &#x017F;eine Heimat zurückkehrt, aber hüte Dich auf ein<lb/>
Wieder&#x017F;ehen zu hoffen. Der Sinn der Per&#x017F;er i&#x017F;t leicht und<lb/>
wankelmüthig; alles Neue reizt ihn, alles Fremde nimmt<lb/>
er auf mit offenen Armen <hi rendition="#sup">205</hi>). Dein anmuthiges We&#x017F;en<lb/>
hat dem Königs&#x017F;ohne wohl gefallen; er glaubt, daß er<lb/>
Dich liebt, aber er i&#x017F;t jung und &#x017F;chön, von allen Seiten<lb/>
<pb n="170" facs="#f0188"/>
umworben und ein Per&#x017F;er. &#x2014; Gib Du ihn auf, damit er<lb/>
Dich nicht aufgebe!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Wie &#x017F;ollt&#x2019; ich, Großmutter. Hab&#x2019; ich ihm nicht<lb/>
Treue für die Ewigkeit ge&#x017F;chworen?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jhr Kinder &#x017F;pielt mit die&#x017F;er Ewigkeit, als &#x017F;ei &#x017F;ie<lb/>
ein Augenblick! Was Deinen Schwur betrifft, &#x017F;o tadle ich<lb/>
den&#x017F;elben; aber ich freue mich, daß Du an ihm fe&#x017F;thält&#x017F;t, denn<lb/>
ich verab&#x017F;cheue jenes frevelnde Sprichwort: &#x201A;Zeus hört nicht<lb/>
die Schwüre der Liebenden.&#x2018; Warum &#x017F;ollte die Gottheit<lb/>
den in Beziehung auf das Heilig&#x017F;te im Men&#x017F;chen gelei&#x017F;teten<lb/>
Eid geringer achten, als eine Betheuerung, welche klein-<lb/>
liche Fragen des Mein und Dein betrifft? Halte denn,<lb/>
was Du ver&#x017F;prochen, vergiß niemals Deiner Liebe, ge-<lb/>
wöhne Dich aber an den Gedanken, der Per&#x017F;on des Ge-<lb/>
liebten ent&#x017F;agen zu mü&#x017F;&#x017F;en.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Niemals, Großmutter! Wäre denn Bartja mein<lb/>
Freund geworden, wenn ich ihm nicht vertrauen könnte?<lb/>
Gerade, weil er ein Per&#x017F;er i&#x017F;t, der die Wahrhaftigkeit<lb/>
&#x017F;eine &#x017F;chön&#x017F;te Tugend nennt, darf ich zuver&#x017F;ichtlich hoffen,<lb/>
daß er &#x017F;eines Schwures gedenken und mich, trotz der Un-<lb/>
&#x017F;itte der A&#x017F;iaten, zu &#x017F;einem einzigen Weibe machen werde.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und wenn er &#x017F;eines Schwures vergißt, &#x017F;o wir&#x017F;t Du<lb/>
Deine Jugend elend vertrauern und mit vergiftetem Her-<lb/>
zen ...&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;O gute, liebe Großmutter, höre auf, &#x017F;o &#x017F;chreckliche<lb/>
Dinge zu reden! Wenn Du ihn kennen würde&#x017F;t, wie ich<lb/>
ihn kenne, &#x017F;o müßte&#x017F;t Du mit mir jauchzen und mir zu-<lb/>
geben, daß wohl der Nil ver&#x017F;iegen und die Pyramiden<lb/>
ein&#x017F;türzen mögen, mein Bartja aber mich nicht betrügen<lb/>
kann!&#x201C;</p><lb/>
<p>Das Mädchen &#x017F;prach die&#x017F;e Worte mit &#x017F;o freudiger<lb/>
Zuver&#x017F;icht, mit &#x017F;o überzeugender Gewißheit, und ihre<lb/>
<pb n="171" facs="#f0189"/>
dunklen von Thränen erfüllten Augen glänzten dabei &#x017F;o<lb/>
warm und &#x017F;elig, daß auch das Antlitz der Grei&#x017F;in wieder<lb/>
freundlich wurde.</p><lb/>
<p>Sappho &#x017F;chlang nun noch einmal ihre Arme um den<lb/>
Hals der Großmutter, erzählte der&#x017F;elben jedes Wort, wel-<lb/>
ches der Geliebte zu ihr ge&#x017F;prochen hatte, und endete ihre<lb/>
lange Rede mit dem Ausrufe: &#x201E;O Großmutter, ich bin<lb/>
gar zu glücklich! Und wenn Du nun gar mit uns nach<lb/>
Per&#x017F;ien komm&#x017F;t, dann hab&#x2019; ich nichts mehr von den Un-<lb/>
&#x017F;terblichen zu erbitten.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Mögen Dich die Götter vor Enttäu&#x017F;chung behüten,&#x201C;<lb/>
&#x017F;eufzte Rhodopis. &#x201E;Nur mit neidi&#x017F;chem Blicke betrachten<lb/>
&#x017F;ie das Glück der Sterblichen und wägen uns das Schlimme<lb/>
mit ver&#x017F;chwenderi&#x017F;chen, das Gute mit kargen Händen zu.<lb/>
Geh jetzt in&#x2019;s Bett, mein Kind, und bete mit mir, daß<lb/>
dieß Alles ein glückliches Ende nehmen möge. Einem<lb/>
Kinde habe ich meinen Morgengruß gebracht, einer Jung-<lb/>
frau &#x017F;age ich gute Nacht; möge&#x017F;t Du mir als Gattin eben<lb/>
&#x017F;o freudig Deinen Mund zum Ku&#x017F;&#x017F;e bieten, als eben jetzt.<lb/>
&#x2014; Morgen will ich euretwegen mit Krö&#x017F;us reden. Von<lb/>
&#x017F;einem Aus&#x017F;pruche wird es abhängen, ob ich Dir ge&#x017F;tatten<lb/>
kann, Dich als Braut des Per&#x017F;ers zu betrachten, oder ob<lb/>
ich Dich be&#x017F;chwören muß, den Königs&#x017F;ohn zu verge&#x017F;&#x017F;en, um<lb/>
bald die Hausfrau eines Hellenen meiner Wahl zu werden.<lb/>
Schlafe wohl, mein Liebling, &#x017F;chlummre ruhig; Deine alte<lb/>
Großmutter wacht für Dich!&#x201C;</p><lb/>
<p>Sappho ent&#x017F;chlief von &#x017F;eligen Träumen einge-<lb/>
wiegt; Rhodopis aber &#x017F;chaute mit offenen Augen, bald<lb/>
lächelnd, bald bedenklich die Stirn runzelnd, in die auf-<lb/>
gehende Sonne und den lichten Tag.</p><lb/>
<p>Am folgenden Morgen ließ Rhodopis Krö&#x017F;us er&#x017F;u-<lb/>
chen, ihr eine Stunde zu &#x017F;chenken.</p><lb/>
<pb n="172" facs="#f0190"/>
<p>Sie erzählte dem Grei&#x017F;e ohne Um&#x017F;chweif, was &#x017F;ie von<lb/>
Sappho erfahren hatte, und &#x017F;chloß ihre Rede mit folgen-<lb/>
den Worten: &#x201E;Jch weiß nicht, welche An&#x017F;prüche die Per&#x017F;er<lb/>
an die Gattin eines Für&#x017F;ten machen; kann Dir aber &#x017F;agen,<lb/>
daß mir Sappho des er&#x017F;ten aller Könige würdig zu &#x017F;ein<lb/>
&#x017F;cheint. Sie &#x017F;tammt von einem edlen freien Vater, und<lb/>
ich habe gehört, daß nach euren Ge&#x017F;etzen ganz allein der<lb/>
Vater die Herkunft des Kindes be&#x017F;timmt. Auch in Aegyp-<lb/>
ten genießen die Nachkommen der Sclavin gleiche Rechte<lb/>
mit denen der Für&#x017F;tentochter, wenn beide dem&#x017F;elben Erzeu-<lb/>
ger <hi rendition="#sup">206</hi>) ihr Da&#x017F;ein verdanken.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Jch habe Dir &#x017F;chweigend zugehört,&#x201C; antwortete Krö-<lb/>
&#x017F;us, &#x201E;und muß Dir &#x017F;agen, daß ich eben&#x017F;o wenig als Du<lb/>
in die&#x017F;em Augenblicke weiß, ob ich mich freuen darf, oder<lb/>
ob ich die&#x017F;e Liebe beklagen &#x017F;oll. &#x2014; Kamby&#x017F;es und Ka&#x017F;&#x017F;an-<lb/>
dane, die Mutter Bartjas und des Königs, wün&#x017F;chten<lb/>
&#x017F;chon vor un&#x017F;erer Abrei&#x017F;e den Prinzen zu verheirathen.<lb/>
Der König &#x017F;elb&#x017F;t erfreut &#x017F;ich bis heute keiner Nachkommen.<lb/>
Sollte er kinderlos bleiben, &#x017F;o beruht die einzige Hoffnung<lb/>
auf die Fortpflanzung des Ge&#x017F;chlechts &#x017F;eines Vaters Ky-<lb/>
ros auf Bartja, denn der große Gründer der per&#x017F;i&#x017F;chen<lb/>
Macht rühmte &#x017F;ich nur zweier Söhne, des Kamby&#x017F;es und<lb/>
des Freundes Deiner Enkelin. &#x2014; Die&#x017F;er Letztere i&#x017F;t der<lb/>
Stolz aller Per&#x017F;er, der Liebling des ganzen Hofes und<lb/>
Landes, die Hoffnung aller Würdenträger und Untertha-<lb/>
nen. Er i&#x017F;t eben&#x017F;o &#x017F;chön als edel, eben&#x017F;o tugendhaft als<lb/>
liebenswerth. &#x2014; Wohl verlangt man von den Königs-<lb/>
&#x017F;öhnen, daß &#x017F;ie &#x017F;ich mit Weibern aus ihrem, dem Ge-<lb/>
&#x017F;chlechte der Achämeniden, vermählen, aber die Per&#x017F;er<lb/>
haben eine unbegrenzte Vorliebe für alles Fremde und<lb/>
würden, von der Schönheit Deiner Enkelin entzückt, von<lb/>
ihrer Liebe zu Bartja nach&#x017F;ichtig gemacht, gar bald den<lb/>
<pb n="173" facs="#f0191"/>
Ver&#x017F;toß gegen die alte Sitte vergeben, zumal jedwede That,<lb/>
welche der König gut heißt, keinen Einwand der Unter-<lb/>
thanen zuläßt. &#x2014; Auch liefert die irani&#x017F;che Ge&#x017F;chichte Bei-<lb/>
&#x017F;piele genug, daß &#x017F;elb&#x017F;t Sclavinnen Könige zeugten <hi rendition="#sup">207</hi>).<lb/>
Die Mutter des Herr&#x017F;chers, welche in eben&#x017F;o hohem An-<lb/>
&#x017F;ehen &#x017F;teht, als die&#x017F;er &#x017F;elb&#x017F;t, wird dem Glück ihres jüng-<lb/>
&#x017F;ten und Lieblings&#x017F;ohnes nichts in den Weg legen. &#x2014;<lb/>
Wenn &#x017F;ie &#x017F;ieht, daß Bartja nicht von Sappho abla&#x017F;&#x017F;en<lb/>
will, wenn &#x017F;ie bemerkt, daß das lachende Antlitz des an-<lb/>
gebeteten Ebenbildes ihres großen ver&#x017F;torbenen Gatten &#x017F;ich<lb/>
verfin&#x017F;tert, dann würde &#x017F;ie ihm, glaube ich, um ihn wie-<lb/>
der fröhlich zu machen, &#x017F;elb&#x017F;t nicht verweigern, eine Scy-<lb/>
thin heimzuführen. Auch Kamby&#x017F;es wird, wenn die Mut-<lb/>
ter zur rechten Stunde in ihn dringt, &#x017F;eine Einwilligung<lb/>
nicht ver&#x017F;agen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Nun &#x017F;o wären ja alle Schwierigkeiten be&#x017F;eitigt,&#x201C;<lb/>
rief Rhodopis voller Freude.</p><lb/>
<p>&#x201E;Nicht die Vermählung, &#x017F;ondern die Zeit nach der-<lb/>
&#x017F;elben macht mir Sorge.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Mein&#x017F;t Du, daß Bartja &#x2014;&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Von &#x017F;einer Seite fürchte ich Nichts. Er hat ein<lb/>
treues Herz und i&#x017F;t der Liebe &#x017F;o lange fremd geblieben,<lb/>
daß er, nun &#x017F;ie ihn einmal überwältigt hat, warm und<lb/>
dauernd lieben wird.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Aber &#x2014;&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Aber Du mußt bedenken, daß, wenn auch alle Män-<lb/>
ner die anmuthige Gattin ihres Lieblings jubelnd empfan-<lb/>
gen &#x017F;ollten, tau&#x017F;end Weiber in den Frauengemächern per-<lb/>
&#x017F;i&#x017F;cher Großen müßig verweilen, welche &#x017F;ich&#x2019;s zum Ge&#x017F;chäfte<lb/>
machen werden, der armen Sappho mit Ränken und Schlichen<lb/>
aller Art zu &#x017F;chaden, deren höch&#x017F;te Freude es &#x017F;ein wird, das<lb/>
unerfahrene Kind zu verderben und unglücklich zu machen.&#x201C;</p><lb/>
<pb n="174" facs="#f0192"/>
<p>&#x201E;Sind denn alle per&#x017F;i&#x017F;chen Weiber &#x017F;o &#x017F;chlechter, bos-<lb/>
hafter Art?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Sie &#x017F;ind eben Weiber und werden diejenige benei-<lb/>
den, welche den Mann zu gewinnen wußte, nach dem &#x017F;ie<lb/>
alle für &#x017F;ich oder ihre Töchter &#x017F;ehn&#x017F;üchtig aus&#x017F;chauten.<lb/>
Neid ge&#x017F;taltet &#x017F;ich in den müßigen, einförmigen Räumen<lb/>
des Harems gar leicht zum Ha&#x017F;&#x017F;e, und die Befriedigung<lb/>
de&#x017F;&#x017F;elben muß die&#x017F;en arm&#x017F;eligen Ge&#x017F;chöpfen zum Er&#x017F;atze für<lb/>
ihren Mangel an Liebe und Freiheit dienen. Sappho<lb/>
wird, das wiederhole ich Dir, je &#x017F;chöner &#x017F;ie i&#x017F;t, je bos-<lb/>
hafteren Anfeindungen ausge&#x017F;etzt &#x017F;ein, und &#x017F;elb&#x017F;t, wenn<lb/>
Bartja &#x017F;ie innig liebt und in den er&#x017F;ten Jahren keine<lb/>
zweite Gattin heimführt, &#x017F;o &#x017F;chwere Stunden zu be&#x017F;tehen<lb/>
haben, daß ich in der That nicht weiß, ob ich Dir zu der<lb/>
&#x017F;cheinbar glänzenden Zukunft Deiner Enkelin Glück wün-<lb/>
&#x017F;chen darf.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Da&#x017F;&#x017F;elbe empfinde auch ich. Ein &#x017F;chlichter Hellene<lb/>
wäre mir zum Eidam lieber gewe&#x017F;en, als die&#x017F;er edle Sohn<lb/>
eines großen Königs.&#x201C;</p><lb/>
<p>Jn die&#x017F;em Augenblicke trat, von Knakias eingeführt,<lb/>
Bartja in&#x2019;s Zimmer. Er flehte die Grei&#x017F;in an, ihm ihre<lb/>
Enkelin nicht zu ver&#x017F;agen, &#x017F;childerte &#x017F;eine große Liebe zu<lb/>
der&#x017F;elben, und betheuerte, daß Rhodopis &#x017F;ein Glück ver-<lb/>
doppeln würde, wenn &#x017F;ie mit ihm nach Per&#x017F;ien ziehen<lb/>
wolle. Dann ergriff er die Hand des Krö&#x017F;us, bat ihn<lb/>
um Verzeihung, weil er ihm, &#x017F;einem väterlichen Freunde,<lb/>
&#x017F;o lange ver&#x017F;chwiegen habe, was &#x017F;ein Herz beglücke, und<lb/>
flehte ihn an, &#x017F;eine Werbung zu unter&#x017F;tützen.</p><lb/>
<p>Lächelnd hörte der Greis die leiden&#x017F;chaftlichen Worte<lb/>
des Jünglings und &#x017F;prach: &#x201E;Wie oft, mein Bartja, hab<lb/>
ich Dich vor der Liebe gewarnt. Sie i&#x017F;t ein brennendes<lb/>
Feuer.&#x201C;</p><lb/>
<pb n="175" facs="#f0193"/>
<p>&#x201E;Aber ihre Flammen &#x017F;ind bunt und leuchtend!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Sie verur&#x017F;acht Schmerzen!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Aber die&#x017F;e Schmerzen &#x017F;ind &#x017F;üß.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Sie verwirrt den Gei&#x017F;t!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Aber &#x017F;ie kräftigt das Herz!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;O, die&#x017F;e Liebe!&#x201C; rief Rhodopis. &#x201E;Redet der Knabe<lb/>
nicht, von Eros begei&#x017F;tert, als &#x017F;ei er &#x017F;ein Lebenlang bei<lb/>
einem atti&#x017F;chen Sprachmei&#x017F;ter in die Schule gegangen?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Und doch,&#x201C; erwiederte Krö&#x017F;us, &#x201E;nenne ich die Lie-<lb/>
benden die ungelehrig&#x017F;ten aller Schüler. Man mag den-<lb/>
&#x017F;elben noch &#x017F;o klar bewei&#x017F;en, ihre Leiden&#x017F;chaft &#x017F;ei Gift,<lb/>
Feuer, Narrheit, Tod, &#x017F;o werden &#x017F;ie trotzdem ausrufen:<lb/>
&#x201A;aber &#x017F;ie i&#x017F;t &#x017F;üß&#x2018;, und unbeirrt zu lieben fortfahren!&#x201C;</p><lb/>
<p>Jn die&#x017F;em Augenblicke trat auch Sappho in das Zim-<lb/>
mer. Ein weißes Fe&#x017F;tgewand mit purpurrothen ge&#x017F;tickten<lb/>
Rändern und weiten Aermeln umwallte ihre zarten Glie-<lb/>
der in freien Falten, welche an den Hüften von einem<lb/>
goldnen Gürtel zu&#x017F;ammengehalten wurden. Jn ihren Haa-<lb/>
ren prangten fri&#x017F;che Ro&#x017F;en und ihren Bu&#x017F;en &#x017F;chmückte der<lb/>
blitzende Stern, das er&#x017F;te Ge&#x017F;chenk des Geliebten.</p><lb/>
<p>Anmuthsvoll und &#x017F;chämig verneigte &#x017F;ie &#x017F;ich vor dem<lb/>
Grei&#x017F;e, de&#x017F;&#x017F;en Blicke lange auf ihr ruhen blieben. Und<lb/>
je länger er in die&#x017F;es jungfräulich holde Antlitz &#x017F;chaute, je<lb/>
freundlicher wurde das &#x017F;eine. Erinnerungsbilder &#x017F;tellten<lb/>
&#x017F;ich vor &#x017F;eine Seele, während eines Augenblickes wurde er<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t wieder jung, unwillkürlich näherte er &#x017F;ich dem Mäd-<lb/>
chen, liebreich drückte er einen Kuß auf ihre Stirn, faßte<lb/>
ihre Hand, führte &#x017F;ie Bartja entgegen und rief: &#x201E;Nimm<lb/>
&#x017F;ie hin, &#x017F;ie muß Dein Weib werden, und wenn &#x017F;ich alle<lb/>
Achämeniden gegen uns ver&#x017F;chwören &#x017F;ollten!&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Habe ich denn gar nichts mitzureden?&#x201C; fragte Rho-<lb/>
dopis, unter Thränen lächelnd.</p><lb/>
<pb n="176" facs="#f0194"/>
<p>Jetzt erfaßte Bartja die rechte, Soppho die linke<lb/>
Hand der Grei&#x017F;in, und zwei flehende Augenpaare &#x017F;chauten<lb/>
in ihr Ange&#x017F;icht. &#x2014; Da rief &#x017F;ie, &#x017F;ich hoch aufrichtend,<lb/>
gleich einer Seherin: &#x201E;Möge Eros, der euch zu&#x017F;ammen-<lb/>
führte, möge Zeus und Apollon euch &#x017F;chirmen! Wie zwei<lb/>
Ro&#x017F;en an einem Stengel &#x017F;ehe ich euch, liebend und glück-<lb/>
lich, im Lenze des Lebens prangen; was Sommer, Herb&#x017F;t<lb/>
und Winter euch bringen werden, das liegt tief verborgen<lb/>
im Schooße der Götter. Mögen die Schatten Deiner ver-<lb/>
&#x017F;torbenen Eltern, meine Sappho, freundlich lächeln, wenn<lb/>
die&#x017F;e neue Bot&#x017F;chaft von Dir zu ihnen dringt in die<lb/>
Häu&#x017F;er der Unterwelt!&#x201C;</p><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<p>Drei Tage &#x017F;päter wogte am Landungsplatze bei<lb/>
Sais wiederum ein dichtes Men&#x017F;chengedränge. Das Volk<lb/>
hatte &#x017F;ich ver&#x017F;ammelt, um der in die Fremde ziehenden<lb/>
Tochter des Königs ein letztes Lebewohl zuzurufen. Jn<lb/>
die&#x017F;er Stunde zeigte es &#x017F;ich, daß die Aegypter, trotz aller<lb/>
Aufreizungen der Prie&#x017F;ter, mit inniger Liebe an ihrem<lb/>
Königshau&#x017F;e hingen.</p><lb/>
<p>Als Ama&#x017F;is und Ladike Nitetis zum Letztenmale wei-<lb/>
nend umarmten, als &#x017F;ich Tachot, im Ange&#x017F;icht aller Saiten,<lb/>
auf der großen Stromtreppe der Schwe&#x017F;ter &#x017F;chluchzend um<lb/>
den Hals warf, als &#x017F;ich endlich der die &#x017F;cheidende Königs-<lb/>
braut tragende Kahn mit &#x017F;chwellenden Segeln vom Lande<lb/>
entfernte, da blieben wenige Augen thränenleer.</p><lb/>
<p>Nur die Prie&#x017F;ter &#x017F;ahen ern&#x017F;t und kalt, wie immer,<lb/>
dem ergreifenden Schau&#x017F;piele zu.</p><lb/>
<p>Als endlich auch die Schiffe der die Aegypterin ent-<lb/>
führenden Fremden vom Südwinde erfaßt wurden, klangen<lb/>
ihnen viele Flüche und Verwün&#x017F;chungen nach; die zurück-<lb/>
<pb n="177" facs="#f0195"/>
gebliebene Königstochter aber winkte den Scheidenden noch<lb/>
lange mit ihrem Schleiertuche. Sie weinte ohne Unterlaß.<lb/>
Galten die&#x017F;e Thränen der Ge&#x017F;pielin ihrer Jugend, galten<lb/>
&#x017F;ie dem &#x017F;chönen, geliebten Königs&#x017F;ohne?</p><lb/>
<p>Ama&#x017F;is umarmte vor dem ganzen Volke &#x017F;eine Gattin<lb/>
und Tochter. Er hielt den kleinen Ram&#x017F;es, &#x017F;einen Enkel,<lb/>
hoch empor und ließ die Aegypter bei dem Anblicke de&#x017F;&#x017F;el-<lb/>
ben, in lauten Jubel ausbrechen. P&#x017F;amtik, der Vater des<lb/>
Kindes, &#x017F;tand &#x017F;chweigend und trockenen Auges neben dem<lb/>
Könige, welcher ihn nicht zu beachten &#x017F;chien; endlich näherte<lb/>
&#x017F;ich ihm Neithoteph, der Oberprie&#x017F;ter, führte den Zau-<lb/>
dernden &#x017F;einem Vater entgegen, legte &#x017F;eine Hand in die<lb/>
des Königs, und rief laut den Segen der Götter über das<lb/>
königliche Haus.</p><lb/>
<p>Während &#x017F;einer Worte knieten die Aegypter mit er-<lb/>
hobenen Händen nieder. Ama&#x017F;is zog den Sohn an &#x017F;eine<lb/>
Bru&#x017F;t und flü&#x017F;terte dem Oberprie&#x017F;ter zu, als die&#x017F;er &#x017F;ein<lb/>
Gebet vollendet hatte: &#x201E;Laßt uns Frieden halten, um<lb/>
un&#x017F;rer &#x017F;elb&#x017F;t und um Aegyptens Willen.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Ha&#x017F;t Du jenen Brief des Nebenchari empfangen?&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Ein &#x017F;ami&#x017F;ches Seeräuber&#x017F;chiff verfolgt die Triere<lb/>
des Phanes.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Dort fährt das Kind Deines Vorgängers, die recht-<lb/>
mäßige Erbin des ägypti&#x017F;chen Thrones, ungehindert in<lb/>
die Ferne.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;Der helleni&#x017F;che Tempelbau zu Memphis &#x017F;oll ein-<lb/>
ge&#x017F;tellt werden.&#x201C;</p><lb/>
<p>&#x201E;J&#x017F;is verleihe uns Frieden, und Glück und Wohl-<lb/>
fahrt breite &#x017F;ich über Aegypten!&#x201C;</p><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<fw type="sig" place="bottom"><hi rendition="#g">Ebers,</hi> Eine ägypti&#x017F;che Königstochter. <hi rendition="#aq">I.</hi> 12</fw><lb/>
<pb n="178" facs="#f0196"/>
<p>Zu Naukratis hatten die in Aegypten wohnenden Hel-<lb/>
lenen der in die Fremde ziehenden Tochter ihres Schutz-<lb/>
herrn Ama&#x017F;is ein Fe&#x017F;t bereitet.</p><lb/>
<p>Auf den Altären der griechi&#x017F;chen Götter wurden zahl-<lb/>
reiche Opferthiere ge&#x017F;chlachtet, und als die Nilbarken im<lb/>
Hafen landeten, er&#x017F;choll ein lautes &#x201E;Ailinon&#x201C;!</p><lb/>
<p>Fe&#x017F;tlich ge&#x017F;chmückte Jungfrauen überreichten Nitetis<lb/>
einen goldnen Reifen, welcher, als Brautkranz, mit tau&#x017F;end<lb/>
duftenden Veilchen <hi rendition="#sup">208</hi>) umwunden war.</p><lb/>
<p>Als &#x017F;chön&#x017F;te Jungfrau von Naukratis, durfte Sappho<lb/>
den&#x017F;elben der Scheidenden überreichen.</p><lb/>
<p>Nitetis küßte, die Gabe annehmend, dankbar ihre<lb/>
Stirn. Dann be&#x017F;tieg &#x017F;ie die ihrer harrende Triere.</p><lb/>
<p>Die Ruderknechte gingen an ihre Arbeit, und &#x017F;timm-<lb/>
ten das Keleusma <hi rendition="#sup">209</hi>) an. &#x2014; Der Südwind &#x017F;chwellte die<lb/>
Segel, und ein tau&#x017F;endfaches Ailinon er&#x017F;challte zum Zwei-<lb/>
tenmale. Bartja winkte vom Verdecke des Königs&#x017F;chiffes<lb/>
&#x017F;einer Verlobten die letzten Liebesgrüße zu. &#x2014; Sappho<lb/>
betete lei&#x017F;e zu Aphrodite Euploia, der Schutzpatronin der<lb/>
Schiffe. &#x2014; Eine Thräne benetzte ihre Wangen; aber ihren<lb/>
Mund um&#x017F;pielte ein Lächeln der Hoffnung und der Liebe,<lb/>
während die alte Sclavin Melitta, welche den Sonnen&#x017F;chirm<lb/>
der Jungfrau trug, wie eine Verzweifelnde weinte. Als<lb/>
dem Kranze, welcher das Haupt ihres Pfleglings zierte,<lb/>
zufällig einige Blätter entfielen, vergaß &#x017F;ie jedoch während<lb/>
eines Augenblickes ihres Schmerzes und flü&#x017F;terte lei&#x017F;e: &#x201E;Ja,<lb/>
Herzchen, man &#x017F;ieht, daß Du Liebe empfinde&#x017F;t, denn alle<lb/>
Mädchen, welche Blätter aus ihren Kränzen verlieren, deren<lb/>
Herz hat Eros getroffen <hi rendition="#sup">210</hi>).</p></div><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<pb n="[179]" facs="#f0197"/>
</body><back> <div n="1"><head><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Anmerkungen.</hi></hi></head><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<list><item><hi rendition="#b">1.</hi> (S. 2.) Wilkin&#x017F;on, <hi rendition="#aq">Manners and customs of the ancient<lb/>
Egyptians. III.</hi> 196 und <hi rendition="#aq">III. plate XVI.</hi></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">2.</hi> (S. 2.) Der einfache Mantel &#x201E;Himation&#x201C; wurde von den do-<lb/>
ri&#x017F;chen Griechen, namentlich den Spartanern, getragen. Die Chlanis<lb/>
war ein leichter Sommermantel von mei&#x017F;t ko&#x017F;tbaren Stoffen, welcher<lb/>
namentlich von eleganten Athenern getragen wurde.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">3.</hi> (S. 3.) Die&#x017F;e Stadt, welche der Schauplatz eines Theiles un-<lb/>
&#x017F;erer Erzählung &#x017F;ein wird, lag im &#x017F;ogenannten Delta oder Unterägyp-<lb/>
ten im &#x017F;aiti&#x017F;chen Nomos oder Bezirke, am linken Ufer der kanobi-<lb/>
&#x017F;chen Mündung des Nils. Nach Strabo und Eu&#x017F;ebius (beim Arme-<lb/>
nier) i&#x017F;t die&#x017F;elbe von Mile&#x017F;iern gegründet worden, und zwar, wie Bun-<lb/>
&#x017F;en rechnet, um 749 vor Chr. Doch i&#x017F;t es wahr&#x017F;cheinlicher, daß die&#x017F;e<lb/>
Colonie er&#x017F;t 670, im er&#x017F;ten Regierungsjahre P&#x017F;amtik <hi rendition="#aq">I.,</hi> welcher<lb/>
Aegypten den Fremden öffnete, gegründet worden &#x017F;ei. Vor die&#x017F;em Kö-<lb/>
nige &#x017F;cheint fremden Schiffen das Einfahren in die kanobi&#x017F;che Mün-<lb/>
dung nur im Nothfalle ge&#x017F;tattet gewe&#x017F;en zu &#x017F;ein. Damals be&#x017F;chränkte<lb/>
&#x017F;ich auch der ganze Verkehr der Aegypter mit den verhaßten Auslän-<lb/>
dern auf die kleine, der Stadt Thonis gegenüber liegende Jn&#x017F;el Pha-<lb/>
ros. <hi rendition="#aq">Hom. Odyss. IV.</hi> 356. Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 113 und 14. Movers Co-<lb/>
lonieen der Phönizier. Sobald &#x017F;ich die Griechen einmal in Naukratis<lb/>
niedergela&#x017F;&#x017F;en hatten, befe&#x017F;tigten &#x017F;ie da&#x017F;&#x017F;elbe und erbauten ihren Göttern<lb/>
Tempel: die Aegineten dem Zeus, die Mile&#x017F;ier dem Apollon, die Sa-<lb/>
mier der Hera. &#x2014; Außerdem wurde da&#x017F;elb&#x017F;t ein großer, vielen Städten<lb/>
und Stämmen gemein&#x017F;amer Tempel und eine Art von Han&#x017F;a, das<lb/>
Hellenion, gegründet. Alexander wählte &#x017F;päter in der Nähe die&#x017F;er blü-<lb/>
henden Handels&#x017F;tadt den Platz zur Gründung von Alexandria.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">4.</hi> (S. 3.) Wir &#x017F;ind im Oktober, wo der Nil bereits zu &#x017F;inken<lb/>
beginnt. Die Ueber&#x017F;chwemmung fängt im Juli an, erreicht im Sep-<lb/>
tember die höch&#x017F;te Höhe und tritt daun nach und nach zurück.</item><lb/>
<pb n="180" facs="#f0198"/>
<item><hi rendition="#b">5.</hi> (S. 3.) Die Spartaner pflegten keine Schnurrbärte zu tragen.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">6.</hi> (S. 4.) Alkman (atti&#x017F;ch Alkmäon) blühte um 610 in Sparta.<lb/>
Von einer lydi&#x017F;chen Sklavin zu Sardes geboren, kam er in den Be&#x017F;itz<lb/>
des Spartaners Age&#x017F;ides, der ihn freiließ. Bald ver&#x017F;chafften ihm &#x017F;eine<lb/>
&#x017F;chönen Lieder das Bürgerrecht von Lakedämon, wo&#x017F;elb&#x017F;t er die &#x017F;anfte<lb/>
lydi&#x017F;che Mu&#x017F;ik, welche man durch Polymne&#x017F;tes kennen gelernt hatte,<lb/>
einzubürgern ver&#x017F;tand. <hi rendition="#aq">Himerius. orat.</hi> 5. Nach einem dem Ge&#x017F;ange,<lb/>
den Freuden der Tafel und der Liebe gewidmeten Leben, &#x017F;oll er an ei-<lb/>
ner &#x017F;chrecklichen Krankheit ge&#x017F;torben &#x017F;ein. Wegen der vielen Jungfrauen-<lb/>
chöre (Parthenien), welche von ihm herrühren, &#x017F;einer Loblieder auf die<lb/>
Frauen und des freund&#x017F;chaftlichen Verhältni&#x017F;&#x017F;es, in dem er zu den<lb/>
Spartanerinnen ge&#x017F;tanden haben &#x017F;oll, verdient er den Namen des lake-<lb/>
dämoni&#x017F;chen &#x201E;Frauenlob&#x201C;. Auch &#x017F;eine Paeane und Hymnen &#x017F;ind hoch<lb/>
berühmt. Seine Fragmente &#x017F;ind von Welcker ge&#x017F;ammelt.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">7.</hi> (S. 5.) Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">II.</hi> 136. 143 nach Ro&#x017F;ellini.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">8.</hi> (S. 5.) An den Thoren ägypti&#x017F;cher Landhäu&#x017F;er pflegten zu-<lb/>
weilen Obelisken mit der Namensin&#x017F;chrift des Be&#x017F;itzers zu &#x017F;tehen; auch<lb/>
waren Fahnen nichts Ungewöhnliches. Doch finden wir die&#x017F;elben fa&#x017F;t<lb/>
aus&#x017F;chließlich an den Thoren der Tempel. Auch den Griechen waren<lb/>
Fahnen nichts Unbekanntes.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">9.</hi> (S. 6.) Man pflegte, namentlich zu Athen, die Hauptmahlzeit,<lb/>
das Deipnon (&#x03B4;&#x03B5;&#x1FD6;&#x03C0;&#x03BD;&#x03BF;&#x03BD;) &#x017F;pät zu halten.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">10.</hi> (S. 6.) Die Hetären der Griechen &#x017F;ind kaum mit den mo-<lb/>
dernen Lu&#x017F;tdirnen zu vergleichen, denn der be&#x017F;&#x017F;ere Theil der&#x017F;elben ver-<lb/>
trat die Jntelligenz und Bildung der weiblichen Bewohner, namentlich<lb/>
der ioni&#x017F;chen Theile, von Hellas. Man denke an eine Aspa&#x017F;ia. Auch<lb/>
un&#x017F;ere Rhodopis war hochberühmt. Die Hetäre Thargalia von Milet<lb/>
wurde die Gattin eines the&#x017F;&#x017F;ali&#x017F;chen Königs. Ptolemäos Lagi heirathete<lb/>
die Thäis. Jhre Tochter hieß Jrene, ihre Söhne Leontiskus und La-<lb/>
gus. Athen. <hi rendition="#aq">XIII. p.</hi> 576. Endlich wurden mehreren Hetären Bild-<lb/>
&#x017F;äulen errichtet. Hierüber handeln am be&#x017F;ten F. Jakobs vermi&#x017F;chte<lb/>
Schriften <hi rendition="#aq">IV.</hi> und Becker Charikles <hi rendition="#aq">II.</hi> S. 51 flgd.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">11.</hi> (S. 7.) Epimenides war Zeusprie&#x017F;ter zu Kno&#x017F;&#x017F;os auf Kreta<lb/>
und &#x017F;oll nach Plinius, 299, nach Xenophanes von Kolophon, &#x017F;einem<lb/>
Zeitgeno&#x017F;&#x017F;en, 154 Jahre alt geworden &#x017F;ein. Diogenes La<hi rendition="#aq">ë</hi>rtias erzählt,<lb/>
er habe &#x017F;ich nach Belieben &#x017F;terben und wieder aufleben la&#x017F;&#x017F;en können.<lb/>
Da er 576 zu Sparta gewe&#x017F;en i&#x017F;t, &#x017F;o kann ihn der alte Ari&#x017F;tomachos<lb/>
wohl ge&#x017F;ehen haben.</item><lb/>
<pb n="181" facs="#f0199"/>
<item><hi rendition="#b">12.</hi> (S. 7.) Aigyptos wurde der Nil in alter Zeit von den Grie-<lb/>
chen genannt; z. B. <hi rendition="#aq">Homer Odyss. IV.</hi> 478.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">13.</hi> (S. 7.) Geomoren hießen die eingeborenen Adelsge&#x017F;chlechter<lb/>
von Samos.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">14.</hi> (S. 7.) Ae&#x017F;op (620&#x2014;550) war nach Herodot ein Thraker,<lb/>
nach Anderen ein Phryger oder Me&#x017F;embrianer. Er wurde an den<lb/>
Samier Jadmon als Sklave verkauft. Jn dem Hau&#x017F;e de&#x017F;&#x017F;elben diente<lb/>
er mit Rhodopis zu&#x017F;ammen und wurde &#x017F;päter freigela&#x017F;&#x017F;en. Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi><lb/>
134. Berühmt durch &#x017F;eine Thierfabeln, &#x017F;oll er als Sachwalter aufge-<lb/>
treten &#x017F;ein und der Freund&#x017F;chaft des Krö&#x017F;us geno&#x017F;&#x017F;en haben. Als er,<lb/>
&#x017F;chon hoch betagt, im Auftrage des Letzeren nach Delphi ging, wurde<lb/>
er von den beleidigten Prie&#x017F;tern des Dieb&#x017F;tahls einer goldenen Schale<lb/>
be&#x017F;chuldigt, fäl&#x017F;chlich zum Tode verurtheilt und von den delphi&#x017F;chen Fel-<lb/>
&#x017F;en hinabge&#x017F;chleudert. Jn &#x017F;päterer Zeit erhielt jede durch eine Erzäh-<lb/>
lung aus dem Naturreiche prakti&#x017F;ch darge&#x017F;tellte Lebensregel den Namen<lb/>
der ä&#x017F;opi&#x017F;chen Fabel. Ueber ihn und &#x017F;eine Fabeln &#x017F;iehe <hi rendition="#aq">Grauert de<lb/>
Aesopo et fabulis Aesopiis.</hi> Bonn 1825.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">15.</hi> (S. 8.) Nach Herodot <hi rendition="#aq">II.</hi> 134 und 135 war Rhodopis &#x017F;o<lb/>
&#x017F;chön, daß jeder Hellene ihren Namen kannte.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">16.</hi> (S. 8.) Alkaeos, ein Zeitgeno&#x017F;&#x017F;e und Freund der Sappho,<lb/>
&#x017F;tammte, wie die&#x017F;e, aus einer der vornehm&#x017F;ten lesbi&#x017F;chen Familien und<lb/>
darf zu den trefflich&#x017F;ten Lyrikern des ganzen Alterthums gezählt wer-<lb/>
den. Mit allen Vorzügen, aber auch allem Stolz und allen Vorur-<lb/>
theilen &#x017F;eines Standes ausge&#x017F;tattet, &#x017F;etzte er Leib und Leben, Wort und<lb/>
Lied ein, um den Tyrannen Melanchros zu &#x017F;türzen, die nach Lesbos<lb/>
über&#x017F;iedelnden Athener aus Sigeion zu vertreiben, und endlich die Ober-<lb/>
herr&#x017F;chaft für den Adel zu bewahren. Jn beiden letzten Unternehmun-<lb/>
gen unglücklich, mußte er, als &#x017F;ich Pittakos zum Führer des Volks auf-<lb/>
ge&#x017F;chwungen hatte, mit &#x017F;einen Brüdern und Ge&#x017F;innungsgeno&#x017F;&#x017F;en die<lb/>
Flucht ergreifen. Er&#x017F;tere nahmen bei Nebukadnezar von A&#x017F;&#x017F;yrien Kriegs-<lb/>
dien&#x017F;te, letztere, und mit ihnen Alkaeos, &#x017F;chweiften in der Welt umher.<lb/>
Es unterliegt keinem Zweifel, daß &#x017F;ich der Dichter mit Charaxos, dem<lb/>
Bruder der Sappho, auch zu Naukratis aufgehalten habe. Nachdem<lb/>
Pittakos &#x017F;eine Ge&#x017F;etzgebung, welche ihm den Namen eines Weltwei&#x017F;en<lb/>
eintrug, vollendet hatte, rief er die Verbannten zurück und verzieh dem<lb/>
Dichter, obgleich ihn der&#x017F;elbe auch in der Fremde mit den bitter&#x017F;ten<lb/>
Ver&#x017F;en verfolgt hatte. Die Lieder des Alkaeos &#x017F;ind erfüllt &#x201E;von der<lb/>
ritterlichen Poe&#x017F;ie des Adels von Mytilene, der, in allen Kün&#x017F;ten der<lb/>
<pb n="182" facs="#f0200"/>
oligarchi&#x017F;chen Erziehung genährt, durch &#x017F;tolzes Selb&#x017F;tgefühl gehoben, und<lb/>
&#x017F;icher im Erbe der &#x017F;chön&#x017F;ten Vorrechte, &#x017F;ein Leben zwi&#x017F;chen That und<lb/>
Genuß theilen und im Unglück niemals den leichten Muth aufgeben<lb/>
durfte.&#x201C; &#x2014; Er war ein Feuergei&#x017F;t, der in vollendeten Formen &#x017F;ang,<lb/>
weil er eben &#x017F;ingen mußte, wenn eine Lu&#x017F;t ihm blühte, wenn ihn ein<lb/>
Leid bedrückte. Klar, wunderbar unbefangen, frei von Sehn&#x017F;ucht und<lb/>
den Augenblick genießend, muß man ihn als eines der bedeutend&#x017F;ten<lb/>
Vorbilder des Horaz, der nicht nur &#x017F;eine Metra, &#x017F;ondern auch viele &#x017F;ei-<lb/>
ner Gedanken adoptirte, betrachten. Seine im Text erwähnte Bezie-<lb/>
hung zu Sappho wird durch einzelne &#x017F;einer Fragmente verbürgt. Die-<lb/>
&#x017F;elben finden &#x017F;ich in <hi rendition="#aq">A. Matthiae Alcaei reliquiae. L.</hi> 1827.</item><lb/>
<item><p><hi rendition="#b">17.</hi> (S. 8.) Die berühmte Dichterin Sappho lebte nach Athenäus<lb/>
zur Zeit des lydi&#x017F;chen Königs Alyattes, al&#x017F;o zwi&#x017F;chen 620&#x2014;563 v. Chr.,<lb/>
nach der Chronik des <hi rendition="#aq">Eusebius ol.</hi> 44, d. i. um 600 v. Chr. Außer-<lb/>
dem wird &#x017F;ie als Zeitgeno&#x017F;&#x017F;in des Pittakos, Alkaeos und der Rhodopis<lb/>
genannt, was mit den obigen Angaben überein&#x017F;timmt. Wir werden<lb/>
kaum fehl gehen, wenn wir &#x017F;ie um 620 zu Mytilene auf Lesbos ge-<lb/>
boren werden la&#x017F;&#x017F;en. Jhr Vater hieß Skamandronymos oder Skamon.<lb/>
Hiefür &#x017F;prechen, außer Herodot, Aelian und anderen alten Schrift&#x017F;tel-<lb/>
lern, Welcker, Bernhardi, Richter und Andere. Jhre Mutter und Toch-<lb/>
ter trugen den Namen Kl<hi rendition="#aq">ë</hi>is. Außer dem von uns erwähnten Cha-<lb/>
raxos hatte &#x017F;ie einen zweiten Bruder Larichos, der, nach Athenäos<lb/>
im Prytaneion zu Mytelene ein hohes Ehrenamt bekleidete. Hieraus,<lb/>
&#x017F;owie aus der Vertreibung der Sappho und des Charaxos zur Zeit<lb/>
des Pittakos erhellt, daß &#x017F;ie aus einer &#x017F;ehr vornehmen Familie &#x017F;tammte.<lb/>
Die&#x017F;elbe muß auch wohlhabend gewe&#x017F;en &#x017F;ein, &#x017F;on&#x017F;t hätte Charaxos, wie<lb/>
Herodot erzählt, Rhodopis nicht kaufen können. Suidas nennt den<lb/>
Gatten der Dichterin, Kerkolas, ausdrücklich einen &#x017F;ehr reichen Mann.<lb/>
Unter ihren Anbetern darf ihr berühmter Zeitgeno&#x017F;&#x017F;e Alkaeos nicht<lb/>
übergangen werden, während ihre bekannte unglückliche Liebe zu dem<lb/>
jungen Phaon von Bernhardi mit Recht eine Fabel genannt wird.<lb/>
Eben&#x017F;o unwahr i&#x017F;t es, daß Anakreon, der er&#x017F;t mehrere Jahrzehnte &#x017F;pä-<lb/>
ter blühte, an Sappho gewi&#x017F;&#x017F;e eroti&#x017F;che Ver&#x017F;e, welche einer anderen<lb/>
Lesbierin gelten, gewidmet habe. Auch ihre unreine Leiden&#x017F;chaft für<lb/>
&#x017F;chöne Jungfrauen und ihr Sprung vom leukadi&#x017F;chen Fel&#x017F;en gehören<lb/>
in das Reich der Fabel. Siehe Welcker, F. W. Richter und Bern-<lb/>
hardi. Von dem Aeußeren der Dichterin wi&#x017F;&#x017F;en wir nur wenig. Plato,<lb/>
Plutarch u. A. nennen &#x017F;ie &#x201E;die &#x017F;chöne Sappho.&#x201C; Alkaeos preist ihr<lb/>
<pb n="183" facs="#f0201"/>
&#x017F;chwarzes Haar und ihr liebreizendes Lächeln. Welcher zählt &#x017F;ie zu<lb/>
den im Alterthum gefeierten Schönheiten. Sie i&#x017F;t auf den Münzen<lb/>
ihrer Heimat, in Gemälden und Bild&#x017F;äulen &#x017F;ehr häufig, aber, wie es<lb/>
&#x017F;cheint, &#x017F;ehr ver&#x017F;chieden abgebildet worden. Eines die&#x017F;er Bilder be-<lb/>
&#x017F;chreibt Democharis folgendermaßen:</p><lb/>
<cit><quote><hi rendition="#et">&#x201E;So zu ge&#x017F;talten, o Maler, die mitylenäi&#x017F;che Mu&#x017F;e<lb/>
&#x201E;Gab Dir ein&#x017F;t die Natur &#x017F;elber, die Bildnerin ein.<lb/>
&#x201E;Lieblicher Glanz ent&#x017F;trömet den Augen zur deutlichen Kunde,<lb/>
&#x201E;Wie ihr &#x017F;chaffender Gei&#x017F;t quoll von lebendiger Kraft.<lb/>
&#x201E;Aber das Flei&#x017F;ch in natürlichem Wuchs, nicht &#x017F;chwellend in Unmaß,<lb/>
&#x201E;Deutet die Einfachheit ihres Gemüthes uns an.<lb/>
&#x201E;Und das Gemi&#x017F;ch von frohem zugleich und &#x017F;innigem Antlitz<lb/>
&#x201E;Sagt, daß Kypris in ihr &#x017F;ich mit der Mu&#x017F;e vermi&#x017F;cht.&#x201C;</hi></quote></cit><lb/>
<p>Tau&#x017F;ende von Liedern &#x017F;ind ihr gewidmet worden; wir aber wollen<lb/>
an die&#x017F;er Stelle nur folgende Epigramme des Pinytos und Antipatros<lb/>
von Sidon aus der Griechi&#x017F;chen Blumenle&#x017F;e (F. Jakobs) erwähnen:</p><lb/>
<cit><quote><hi rendition="#et">&#x201E;Sapphos A&#x017F;ch&#x2019; und Gebein und den Namen nur decket die Erde,<lb/>
&#x201E;Aber ihr wei&#x017F;er Ge&#x017F;ang freut der Un&#x017F;terblichkeit &#x017F;ich.&#x201C;<lb/>
&#x201E;Sappho ward ich genannt; ich be&#x017F;iegte die Lieder der Frauen<lb/>
&#x201E;Weithin, &#x017F;o wie Homer männliche Lieder be&#x017F;iegt.&#x201C;</hi></quote></cit><lb/>
<p>Die Schreibart Sappho i&#x017F;t aeoli&#x017F;ch. &#x03A3;&#x0391;&#x03A6;&#x039F; findet &#x017F;ich nur,<lb/>
wie auch Welcker glaubt, als Schreibfehler, auf einer Va&#x017F;e zu Wien.</p><lb/>
<p>Solon äußerte den im Text angedeuteten Wun&#x017F;ch &#x017F;einem Neffen<lb/>
gegenüber. <hi rendition="#aq">Stob. Serm. XXIX.</hi> 28.</p></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">18.</hi> (S. 9.) Hophra, Apries, Uaphris hieß nach dem Königs&#x017F;childe<lb/>
in Lep&#x017F;ius Königsbuch Taf. 48 Uaphrahet, und regierte von 589&#x2014;570.<lb/>
Er wurde von Ama&#x017F;is, der, nach Athenäos, &#x017F;ein Freund war, bei ei-<lb/>
nem Auf&#x017F;tande, de&#x017F;&#x017F;en die Propheten des alten Bundes häufig erwäh-<lb/>
nen, ge&#x017F;türzt. Jerem. 44. 30. 46. 24. 25. 26. Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 169. Er<lb/>
gehörte zur 26. oder &#x017F;aiti&#x017F;chen Dyna&#x017F;tie.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">19.</hi> (S. 9.) Ama&#x017F;is, von dem im Text vielfach die Rede &#x017F;ein<lb/>
wird, hieß nach &#x017F;einen Hieroglyphen&#x017F;childern, Lep&#x017F;ius Königsb. Taf. 48. 8.<lb/>
Aahmas oder Aahmes. Seine Beinamen waren nach Ro&#x017F;ellini <hi rendition="#aq">Mo-<lb/>
numenti dell&#x2019; Egitto II. p.</hi> 148. Net&#x017F;i, d. i. &#x201E;Sohn der Neith&#x201C; und<lb/>
&#x201E;Sonne der Gerechtigkeit&#x201C;. Namen oder Bilder de&#x017F;&#x017F;elben finden &#x017F;ich<lb/>
auf Steinen der Fe&#x017F;tung Kairo, einem Relief zu Florenz, einer Statue<lb/>
im Vatikan, auf Sarkophagen zu Stockholm und London, einer Statue<lb/>
in der Villa Albani, einem Tempel zu Leyden.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">20.</hi> (S. 10.) Die alten Aegypter &#x017F;ind in ihrem Verhältniß zu<lb/>
den Fremden mit den heutigen Japane&#x017F;en durchaus vergleichbar.</item><lb/>
<pb n="184" facs="#f0202"/>
<item><hi rendition="#b">21.</hi> (S. 10.) Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 35.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">22.</hi> (S. 10.) Ma&#x017F;&#x017F;alia, das heutige Mar&#x017F;eille, wurde um 600<lb/>
v. Chr. von Phokaea aus gegründet. Letztere ioni&#x017F;che Stadt an der<lb/>
kleina&#x017F;iati&#x017F;chen Kü&#x017F;te fiel, nachdem &#x017F;ich alle Bürger auf ihren Schiffen<lb/>
aus der&#x017F;elben entfernt hatten, 19 Jahre vor dem Beginn un&#x017F;erer Er-<lb/>
zählung, in die Gewalt der Per&#x017F;er. Kelten hießen bei den alten Grie-<lb/>
chen nicht nur die Gallier, &#x017F;ondern auch die germani&#x017F;chen und iberi&#x017F;chen<lb/>
&#x017F;pani&#x017F;chen) Stämme.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">23.</hi> (S. 11.) Jn Aegypten be&#x017F;tand eine &#x017F;ehr um&#x017F;ichtige und &#x017F;trenge<lb/>
Polizei, um deren Organi&#x017F;ation &#x017F;ich Ama&#x017F;is be&#x017F;onders verdient gemacht<lb/>
haben &#x017F;oll.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">24.</hi> (S. 11.) Kurz vor der Zeit un&#x017F;erer Erzählung war es meh-<lb/>
reren ehrgeizigen Hellenen, wie dem Pi&#x017F;i&#x017F;tratos von Athen, dem Poly-<lb/>
krates von Samos und Lygdamis von Naxos gelungen, die Adels-<lb/>
herr&#x017F;chaft zu &#x017F;türzen und &#x017F;ich der Regierung zu bemächtigen.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">25.</hi> (S. 12.) Die innere Einrichtung der Räume des Hau&#x017F;es ha-<lb/>
ben wir nach Becker und K. F. Hermann gegeben. Das nach der nicht<lb/>
ganz klaren Stelle im Vitruv zu Barthelemys Anachar&#x017F;is gezeichnete<lb/>
Haus i&#x017F;t für un&#x017F;eren Zweck viel zu weitläufig. Hirths Entwurf &#x017F;agt<lb/>
uns weniger zu, als die mei&#x017F;ten anderen, wogegen uns der Hermann&#x2019;&#x017F;che<lb/>
Riß, Charikles <hi rendition="#aq">II.</hi> 99, mit eben&#x017F;o &#x017F;charfer Kritik als ge&#x017F;chmackvoller<lb/>
Benützung der bezüglichen Stellen gezeichnet zu &#x017F;ein &#x017F;cheint. Charaxos<lb/>
konnte, als reicher Mann, ein &#x017F;olches Haus recht wohl erbauen, obgleich<lb/>
die griechi&#x017F;chen Privatwohnungen, namentlich in jener Zeit, einfacher<lb/>
als die von uns be&#x017F;chriebene gewe&#x017F;en &#x017F;ein mögen.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">26.</hi> (S. 12.) Die pla&#x017F;ti&#x017F;che Kun&#x017F;t der Aegineten war &#x017F;chon früh-<lb/>
zeitig berühmt. Jn den Ueberre&#x017F;ten alt ägineti&#x017F;cher Compo&#x017F;itionen läßt<lb/>
&#x017F;ich der Uebergang von der typi&#x017F;chen Form zur freien Nachahmung<lb/>
der Natur am deutlich&#x017F;ten erkennen. Siehe die 1811 aufgefundene<lb/>
Mittelgruppe des We&#x017F;tgiebels vom Athenetempel auf Aegina nach Cockerell.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">27.</hi> (S. 13.) Auf der Jn&#x017F;el Chios &#x017F;ollen die er&#x017F;ten Kun&#x017F;twerke<lb/>
aus Marmor verfertigt worden &#x017F;ein.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">28.</hi> (S. 13.) Aegypti&#x017F;cher Lehn&#x017F;e&#x017F;&#x017F;el. Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">II. plate XI.</hi><lb/>
S. 192 flgd. &#x2014; Das Thyaholz kam aus der Oa&#x017F;e des Jupiter Ammon<lb/>
in der lybi&#x017F;chen Wü&#x017F;te und war &#x017F;o ko&#x017F;tbar, daß Cicero für einen Ti&#x017F;ch<lb/>
von die&#x017F;em Holze eine Million Sestertien, d. &#x017F;. 55,000 Thaler be-<lb/>
zahlte.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">29.</hi> (S. 13.) Oel aus der Frucht des Wunderbaumes <hi rendition="#aq">ricinus<lb/>
<pb n="185" facs="#f0203"/>
communis,</hi> welches von den Aegyptern Kiki genannt und zum Bren-<lb/>
nen und Salben gebraucht wurde. Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 94. Strabo <hi rendition="#aq">XVII.</hi><lb/>
Plinius <hi rendition="#aq">XV.</hi> 7. Dioscor. <hi rendition="#aq">IV.</hi> 164.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">30.</hi> (S. 14.) Chronika <hi rendition="#aq">I.</hi> 3. 17&#x2014;19. Schon Salomo ließ um<lb/>
1000 v. Chr. Pferde und Wagen in Aegypten kaufen. Ein Pferd ko-<lb/>
&#x017F;tete 150, ein Wagen 600 Sekel (75 u. 300 Thlr.) Ein Sekel, nach<lb/>
Luther &#x201E;Silberling&#x201C;, i&#x017F;t etwa gleich einem halben Thaler. Könige <hi rendition="#aq">I.</hi><lb/>
10. 28. 29. Chronika <hi rendition="#aq">II.</hi> 1. 16. u. 17.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">31.</hi> (S. 14.) Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 180. Pindar. Pyth. 7. 9.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">32.</hi> (S. 14.) Anaximander von Milet, geboren 610, ein berühm-<lb/>
ter Geometer, A&#x017F;tronom, Weltwei&#x017F;er und Geograph, verfaßte ein Buch<lb/>
über die Natur, zeichnete die er&#x017F;te Weltkarte auf Erz und führte eine<lb/>
Art von Uhr, welche er den Babyloniern entlehnt zu haben &#x017F;cheint,<lb/>
in Griechenland ein. Er nennt den &#x201E;Ur&#x017F;chlamm&#x201C; den Keim alles Ge-<lb/>
&#x017F;chaffenen, und läßt aus dem&#x017F;elben Wa&#x017F;&#x017F;er, Erde, Pflanzen, Thiere,<lb/>
Fi&#x017F;chmen&#x017F;chen, Men&#x017F;chen &#xA75B;c. ent&#x017F;tanden &#x017F;ein. Zeller, Philo&#x017F;ophie der<lb/>
Griechen <hi rendition="#aq">I.</hi> 170. &#x2014; Anaximenes, 570&#x2014;500, war gleichfalls ein Welt-<lb/>
wei&#x017F;er und bezeichnete die &#x201E;Luft&#x201C; als den Ur&#x017F;toff. Plutarch <hi rendition="#aq">plac. phil.<lb/>
I.</hi> 3. 6. Zeller, Philo&#x017F;ophie der Griechen <hi rendition="#aq">I.</hi></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">33.</hi> (S. 14.) Theodoros, aus einer berühmten &#x017F;ami&#x017F;chen Kün&#x017F;tler-<lb/>
familie &#x017F;tammend, machte &#x017F;ich um die Architektur und den kün&#x017F;tleri&#x017F;chen<lb/>
Metallguß be&#x017F;onders verdient.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">34.</hi> (S. 14.) Jbykus aus Unteritalien blühte um 530. Den lei-<lb/>
den&#x017F;chaftlichen und hochgebildeten Dichter zog Polykrates an &#x017F;einen Hof.<lb/>
Die Begebenheiten nach &#x017F;einem gewalt&#x017F;amen Tode waren im Alterthum<lb/>
&#x017F;prüchwörtlich geworden und &#x017F;ind auch bei uns durch Schillers Kra-<lb/>
niche des Jbykus allgemein bekannt. Seine Fragmente &#x017F;ammelte<lb/>
Schneidewin. <hi rendition="#aq">Ibyc. carm. reliq.</hi> Daß er in Aegypten gewe&#x017F;en &#x017F;ei,<lb/>
wird nirgends erwähnt; wohl aber, daß er die Griechen die den Aegyp-<lb/>
tern läng&#x017F;t bekannte Jdentität des Morgen- und Abend&#x017F;ternes gelehrt<lb/>
habe. <hi rendition="#aq">Achilles Tatius. Isag. in Arati Phaenom.</hi> im <hi rendition="#aq">Uranolog. Pe-<lb/>
tavii p.</hi> 136. S. Lep&#x017F;ius Chronologie, Einleitung S. 91. Die&#x017F;e<lb/>
Stelle, &#x017F;owie die Freund&#x017F;chaft des Polykrates und Ama&#x017F;is machen es<lb/>
nicht unwahr&#x017F;cheinlich, daß Jbykus in Aegypten gewe&#x017F;en &#x017F;ei.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">35.</hi> (S. 14.) Sybaris war eine Stadt in Unteritalien, welche im<lb/>
ganzen Alterthum wegen ihrer Ueppigkeit berüchtigt war und, nach<lb/>
Strabo, von Achäern gegründet worden &#x017F;ein &#x017F;oll. Sie wurde um<lb/>
510 von den Krotoniaten erobert und zer&#x017F;tört.</item><lb/>
<pb n="186" facs="#f0204"/>
<item><hi rendition="#b">36.</hi> (S. 17.) Anakreon von Teos lebte gleichfalls zur Zeit un&#x017F;e-<lb/>
rer Erzählung am Hofe des Polykrates. Der berühmte, liebenswürdige<lb/>
Sänger der Liebe und des Weins wird im Texte öfters genannt und<lb/>
angeführt werden. Die citirte Stelle findet &#x017F;ich <hi rendition="#aq">Anakr. fragm. ed.<lb/>
Moebius XV.</hi></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">37.</hi> (S. 17.) Hemdenartiges Untergewand.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">38.</hi> (S. 18.) Beinamen, welchen Apollon wegen &#x017F;einer dunklen,<lb/>
&#x017F;chiefen Orakel&#x017F;prüche führte. <hi rendition="#aq">Macrob. I.</hi> 17.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">39.</hi> (S. 19.) Gewöhnlich hatte wohl jeder Ga&#x017F;t &#x017F;ein eigenes<lb/>
Ti&#x017F;chchen; doch hören wir &#x017F;chon im Homer von großen Anrichteti&#x017F;chen<lb/>
reden. Jlias <hi rendition="#aq">IX.</hi> 206. 215. <hi rendition="#aq">Odyss. I.</hi> 111. Jn dem Sympo&#x017F;ion,<lb/>
welches Xenophanes ungefähr zur Zeit un&#x017F;erer Ge&#x017F;chichte &#x017F;childert,<lb/>
kommt eine Tafel vor, deren Aus&#x017F;tattung bei der folgenden Be&#x017F;chrei-<lb/>
bung von uns be&#x017F;onders benutzt worden i&#x017F;t. <hi rendition="#aq">Xenoph. fragm. ed.<lb/>
Bergk. I.</hi> Jn homeri&#x017F;cher Zeit &#x017F;aß man bei Ti&#x017F;che, &#x017F;päter wurde die<lb/>
liegende Stellung ganz allgemein.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">40.</hi> (S. 19.) Die Griechen pflegten gemi&#x017F;chten Wein zu trinken.<lb/>
Den reinen Reben&#x017F;aft hatte Zaleukos bei Todes-, Solon bei &#x017F;trenger<lb/>
Strafe allen Bürgern, welche ihn nicht als Arzenei benutzen mußten,<lb/>
verboten. Die gewöhnliche Mi&#x017F;chung war &#x2157; Wa&#x017F;&#x017F;er und &#x2156; Wein.<lb/>
Schol. z. d. Rittern des Ari&#x017F;tophanes V. 1184.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">41.</hi> (S. 20.) Das Spei&#x017F;ezimmer der Kleopatra &#x017F;oll eine Elle<lb/>
hoch mit Ro&#x017F;en be&#x017F;treut gewe&#x017F;en &#x017F;ein. Athenäus <hi rendition="#aq">IV.</hi></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">42.</hi> (S. 20.) Die Griechen gingen nur bekränzt zur Mahlzeit.<lb/>
Vor der&#x017F;elben wurden den Gä&#x017F;ten die Füße von Sklaven gewa&#x017F;chen.<lb/>
Plato, Sympo&#x017F;ion <hi rendition="#aq">p.</hi> 213. Auch goß man vor dem E&#x017F;&#x017F;en Wa&#x017F;&#x017F;er<lb/>
über die Hände. Athen. <hi rendition="#aq">II. p.</hi> 60.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">43.</hi> (S. 20.) Die&#x017F;es Gerichtes erwähnt Hippouax ungefähr zur<lb/>
Zeit un&#x017F;erer Ge&#x017F;chichte. <hi rendition="#aq">Hipponact. fragm. 34 ed. Bergk.</hi></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">44.</hi> (S. 20.) Die Frauen pflegten &#x017F;itzend zu e&#x017F;&#x017F;en. &#x2014; Gewöhn-<lb/>
lich wurde ein Sympo&#x017F;iarch oder Leiter des Ga&#x017F;tmahls durch Wür-<lb/>
felung gewählt; hier aber kommt die&#x017F;es Amt der Rhodopis von &#x017F;elb&#x017F;t<lb/>
zu. Ein Sklav des Hau&#x017F;es hatte die anderen, zum Theil von den<lb/>
Gä&#x017F;ten mitgebrachten, Diener zu leiten.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">45.</hi> (S. 20.) Zur Zeit un&#x017F;erer Erzählung war das Drama noch<lb/>
in &#x017F;einer Ent&#x017F;tehung. The&#x017F;pis gab den diony&#x017F;i&#x017F;chen Chören durch Wech-<lb/>
&#x017F;el&#x017F;änge und Masken eine dramati&#x017F;che Ge&#x017F;talt, während Phrynichus,<lb/>
als der er&#x017F;te eigentliche Tragödiendichter genannt werden muß.</item><lb/>
<pb n="187" facs="#f0205"/>
<item><hi rendition="#b">46.</hi> (S. 21.) Nach der eigentlichen Mahlzeit begann das Sym-<lb/>
po&#x017F;ion. Er&#x017F;t jetzt bekränzte man &#x017F;ich gewöhnlich, wu&#x017F;ch die Hände mit<lb/>
Smegma oder Smema (einer Art von Seife) und griff zum Weine.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">47.</hi> (S. 22.) Der ver&#x017F;chuldete Aegypter konnte die Mumien &#x017F;ei-<lb/>
ner Vorfahren ver&#x017F;etzen und gab &#x017F;ein Letztes hin, ehe er die&#x017F;elben ver-<lb/>
fallen ließ, denn &#x017F;einer wartete, wenn er dies that, Schmach und Schande;<lb/>
auch wurde ihm nach dem Tode das Begräbniß ver&#x017F;agt. Diodor <hi rendition="#aq">I.</hi> 93.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">48.</hi> (S. 23.) Eigene Ueber&#x017F;etzung nach <hi rendition="#aq">Simonidis fragm. ed.<lb/>
Bergk.</hi></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">49.</hi> (S. 23.) Die Stadt Memphis &#x017F;oll &#x017F;chon von Menes, den die<lb/>
alten Chronologen und auch Manetho den er&#x017F;ten König von Aegypten<lb/>
nennen, gegründet worden &#x017F;ein. Der&#x017F;elbe &#x017F;chützte die&#x017F;en Ort durch einen<lb/>
großartigen Kanalbau vor der Ueber&#x017F;chwemmung. Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 99.<lb/>
Bun&#x017F;en, Aeg. Stellung i. d. Weltge&#x017F;ch. <hi rendition="#aq">II.</hi> S. 40. Er regierte nach<lb/>
Lep&#x017F;ius, welcher alle Chronographen und eine Menge von Jn&#x017F;chriften<lb/>
auf&#x2019;s Scharf&#x017F;innig&#x017F;te benutzt hat, 3892 a. Chr. Sein Sohn und Nach-<lb/>
folger &#x017F;oll nach Manetho, einem Prie&#x017F;ter von Heliopolis, der um 250<lb/>
v. Chr. für die Ptolemäi&#x017F;chen Pharaonen die heiligen Schriften der<lb/>
Aegypter in&#x2019;s Griechi&#x017F;che über&#x017F;etzte, den Pala&#x017F;t von Memphis erbaut<lb/>
haben. Das Serapeum, die Apisgräber, ein Koloß des großen Ram-<lb/>
&#x017F;es und Trümmer des Ptahtempels &#x017F;ind, be&#x017F;onders durch den uner-<lb/>
müdlichen Mariette, ausgegraben worden.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">50.</hi> (S. 23.) Der er&#x017F;te P&#x017F;amtik, bekannter unter dem Namen<lb/>
P&#x017F;ametich, gehörte zu der 26. oder &#x017F;aiti&#x017F;chen Dyna&#x017F;tie und regierte<lb/>
nach den Manethoti&#x017F;chen Tafeln von 664 bis 610 v. Chr. Er eröff-<lb/>
nete Aegypten zuer&#x017F;t dem Verkehr mit dem Auslande.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">51.</hi> (S. 24.) Die Katze war wohl das heilig&#x017F;te von den vielen<lb/>
heiligen Thieren, welche die Aegypter verehrten. Während viele andere<lb/>
Thiere nur bezirkswei&#x017F;e vergöttert wurden, war die Katze allen Unter-<lb/>
thanen der Pharaonen heilig. Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 66. erzählt, daß die Aegypter,<lb/>
wenn ein Haus brenne, nicht eher an&#x2019;s Lö&#x017F;chen dächten, als bis ihre<lb/>
Katze gerettet &#x017F;ei, und daß &#x017F;ie &#x017F;ich die Haare, als Zeichen der Trauer,<lb/>
ab&#x017F;chören, wenn ihnen eine Katze &#x017F;türbe. Wer eines die&#x017F;er Thiere töd-<lb/>
tete, ver&#x017F;iel, mochte er mit Willen oder aus Ver&#x017F;ehen der Mörder des-<lb/>
&#x017F;elben geworden &#x017F;ein, unerbittlich dem Tode. Diod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 81. war Augen-<lb/>
zeuge, als die Aegypter einen unglücklichen römi&#x017F;chen Bürger, welcher<lb/>
eine Katze getödtet hatte, des Lebens beraubten, obgleich, um der ge-<lb/>
fürchteten Römer willen, von Seiten der Regierung alles Mögliche ge-<lb/>
<pb n="188" facs="#f0206"/>
&#x017F;chah, um das Volk zu beruhigen. Die Leichen der Katzen wurden<lb/>
&#x017F;orgfältig mumi&#x017F;irt und beige&#x017F;etzt. Eine Katzenmumie befindet &#x017F;ich auch<lb/>
im Be&#x017F;itze des Verfa&#x017F;&#x017F;ers.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">52.</hi> (S. 25.) Die großen Pyramiden &#x017F;tehen im We&#x017F;ten von Mem-<lb/>
phis. Näheres im Text <hi rendition="#aq">III.</hi> Theil.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">53.</hi> (S. 25.) Die Göttin Pacht, welche mit dem Katzenkopfe ab-<lb/>
gebildet wurde, Bun&#x017F;en <hi rendition="#aq">I.</hi> Tafel <hi rendition="#aq">XI.,</hi> hatte zu Buba&#x017F;tis im Delta ihr<lb/>
vornehm&#x017F;tes Heiligthum. Dorthin brachte man auch die Katzenmumien.<lb/>
Sie war nach Herodot gleich der griechi&#x017F;chen Artemis (Diana) und<lb/>
wurde die Buba&#x017F;ti&#x017F;che genannt. Nach Stephanus von Byzanz &#x017F;oll die<lb/>
Katze auch auf ägypti&#x017F;ch Buba&#x017F;tos geheißen haben. Uebrigens nannte<lb/>
man das Thier für gewöhnlich Chau, Chai oder Schie. Der Beina-<lb/>
men der Pacht i&#x017F;t Mut oder Mutter. So &#x017F;cheint man auch in ihr<lb/>
die Be&#x017F;chützerin der Geburt und des Kinder&#x017F;egens verehrt zu haben.<lb/>
Duncker, Ge&#x017F;chichte des Alterthums <hi rendition="#aq">I.</hi> 61. Bilder der&#x017F;elben bei Birch.<lb/>
Gallery. <hi rendition="#aq">p.</hi> 16 flgd. Ueber die Fahrt nach Buba&#x017F;tis im Text <hi rendition="#aq">II.</hi> Theil.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">54.</hi> (S. 25.) Müs, &#x03BC;&#x1FE6;&#x03C2;, ein bei den Griechen nicht ungewöhn-<lb/>
licher Name, bedeutet &#x201E;Maus.&#x201C;</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">55.</hi> (S. 26.) Die Liebesgöttin der Aegypter, welche einen Tempel<lb/>
zu Memphis be&#x017F;aß. Zu Buto befand &#x017F;ich ihr Orakel. Sie wird &#x201E;Amme,<lb/>
Gemahlin, welche Himmel und Erde mit ihren Wohlthaten erfüllt,&#x201C;<lb/>
genannt und &#x017F;cheint die Lieblingsgöttin der königlichen Frauen gewe&#x017F;en<lb/>
zu &#x017F;ein. Jhr Bild mit dem Kuhkopfe Bun&#x017F;en <hi rendition="#aq">I.</hi> Taf. <hi rendition="#aq">XI.,</hi> im Text S. 470.<lb/>
Bei Birch Gall. <hi rendition="#aq">p.</hi> 19 wird &#x017F;ie &#x201E;Herrin des Tanzes und Scherzes&#x201C;<lb/>
genannt. Man hat &#x017F;ie mit Stricken und einem Tambourin in der<lb/>
Hand abgebildet gefunden. Brug&#x017F;ch fand zu Dendera (<hi rendition="#aq">T-n-athyr,</hi> Haus<lb/>
der Hathor) eine Jn&#x017F;chrift, in welcher &#x017F;ie &#x201E;die große Königin des gol-<lb/>
denen Kranzes&#x201C; heißt. Brug&#x017F;ch, Rei&#x017F;eberichte aus Aeg. S. 113.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">56.</hi> (S. 26.) Der Tempel des großen Gottes von Memphis, Ptah,<lb/>
war eines der berühmte&#x017F;ten Bauwerke in Aegypten. König Menes &#x017F;ollte<lb/>
den&#x017F;elben bereits angelegt haben, und viele &#x017F;pätere Pharaonen, be&#x017F;on-<lb/>
ders Ram&#x017F;es <hi rendition="#aq">III.,</hi> der durch &#x017F;ein Schatzhaus bekannte Ramp&#x017F;init und<lb/>
Amenemha <hi rendition="#aq">III.</hi> beeiferten &#x017F;ich, den&#x017F;elben auszu&#x017F;chmücken und zu erwei-<lb/>
tern. P&#x017F;amtik <hi rendition="#aq">I.</hi> &#x017F;oll neben dem&#x017F;elben für den Apis, den heiligen Stier<lb/>
des Ptah, ein kö&#x017F;tliches Haus, de&#x017F;&#x017F;en Dach, &#x017F;tatt auf Säulen, auf 12<lb/>
Ellen hohen Statuen ruhte, erbaut haben. Strabo <hi rendition="#aq">XVII.</hi> 64. Auch<lb/>
Ama&#x017F;is &#x017F;orgte für die Ver&#x017F;chönerung die&#x017F;es Tempels, indem er in dem<lb/>
Hofe de&#x017F;&#x017F;elben einen 75 Fuß hohen Koloß auf&#x017F;tellen ließ. Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 176.</item><lb/>
<pb n="189" facs="#f0207"/>
<item><hi rendition="#b">57.</hi> (S. 27.) Die&#x017F;er Gerichtshof, welchen Diod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 75. mit dem<lb/>
Areopag zu Athen und der Geru&#x017F;ia zu Sparta vergleicht, be&#x017F;tand aus<lb/>
30 Richtern aus der Prie&#x017F;terka&#x017F;te (10 von Heliopolis, 10 von Mem-<lb/>
phis, 10 von Theben) und wählte den Trefflich&#x017F;ten (&#x1F14;&#x03BD;&#x03B1; &#x03C4;&#x1F78;&#x03BD; &#x1F04;&#x03C1;&#x03B9;&#x03C3;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BD;)<lb/>
zum Prä&#x017F;identen. Alle Klagen und Vertheidigungen mußten &#x017F;chriftlich<lb/>
eingebracht werden, damit Wort und Geberde den Richter nicht beein-<lb/>
flu&#x017F;&#x017F;e. Die&#x017F;es Tribunal war &#x017F;elb&#x017F;t vom Könige unabhängig.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">58.</hi> (S. 27.) Schon der Mitwi&#x017F;&#x017F;er eines Verbrechens war nach<lb/>
ägypti&#x017F;chem Ge&#x017F;etz eben&#x017F;o &#x017F;trafbar als der Thäter.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">59.</hi> (S. 28.) Anführer einer Taxis oder Compagniehauptmann.<lb/>
<hi rendition="#aq">Lysias Apol. p.</hi> 162.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">60.</hi> (S. 29.) König Ama&#x017F;is führte einen erfolgreichen Krieg ge-<lb/>
gen Kypros (Cypern). Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 178. Diod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 68.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">61.</hi> (S. 31.) Die&#x017F;es Streben und die&#x017F;er Wun&#x017F;ch nach Einheit i&#x017F;t den<lb/>
Hellenen keineswegs fremd gewe&#x017F;en, wenn wir den&#x017F;elben auch nur &#x017F;elten<lb/>
aus&#x017F;prechen hören. Ari&#x017F;toteles <hi rendition="#aq">VII.</hi> 7. &#x017F;agt z. B.: &#x201E;Die Hellenen könn-<lb/>
ten, wenn &#x017F;ie &#x017F;ich zu einem Staate vereinigten, alle Barbaren beherr&#x017F;chen.&#x201C;</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">62.</hi> (S. 31.) Athenäos <hi rendition="#aq">I.</hi> 25. nennt den Wein von Anthylla den<lb/>
be&#x017F;ten ägypti&#x017F;chen Reben&#x017F;aft.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">63.</hi> (S. 32.) Ein viel erwähnter, ausgezeichneter Athener, welcher<lb/>
zur Zeit un&#x017F;erer Ge&#x017F;chichte lebte. Der&#x017F;elbe &#x017F;oll nach Herod. <hi rendition="#aq">VI.</hi> 122.<lb/>
mit dem Rennpferde und dem Vierge&#x017F;pann ge&#x017F;iegt haben.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">64.</hi> (S. 33.) So werden die zu jener Zeit hochberühmten &#x017F;ami-<lb/>
&#x017F;chen Schiffe von Herodot be&#x017F;chrieben; auch haben die&#x017F;elben wohl häufig<lb/>
Eberköpfe an der Spitze geführt. Dahin deutet wenig&#x017F;tens der Bericht<lb/>
des Strabo, daß die Aegineten den von ihnen gekaperten &#x017F;ami&#x017F;chen<lb/>
Schiffen die Eberköpfe abge&#x017F;chlagen hätten. Herod. <hi rendition="#aq">III.</hi> 59. erzählt<lb/>
da&#x017F;&#x017F;elbe von den Schiffs&#x017F;chnäbeln.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">65.</hi> (S. 33.) Bei Th. Hope. <hi rendition="#aq">Costume I.</hi> 138.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">66.</hi> (S. 34.) Auch im Alterthum war es üblich, &#x017F;einen Freunden<lb/>
kleine Ge&#x017F;chenke von der Rei&#x017F;e mitzubringen. So brachte z. B. Theo-<lb/>
krit der Gattin &#x017F;eines Freundes Nikias eine elfenbeinerne Spindel mit,<lb/>
die er mit anmuthigen Ver&#x017F;en begleitete.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">67.</hi> (S. 34.) Der zweite Sieg der Ro&#x017F;&#x017F;e des Kimon muß, wie<lb/>
Duncker, Ge&#x017F;ch. des Alterthums <hi rendition="#aq">IV.</hi> S. 343 richtig bemerkt, um 528<lb/>
&#x017F;tattgefunden haben. Die&#x017F;elben Pferde &#x017F;iegten bei den näch&#x017F;ten Spielen,<lb/>
al&#x017F;o vier Jahre &#x017F;päter, zum dritten Male. Zum Danke ließ Kimon<lb/>
den&#x017F;elben an &#x201E;der hohlen Ga&#x017F;&#x017F;e&#x201C; bei Athen ein Denkmal errichten.</item><lb/>
<pb n="190" facs="#f0208"/>
<item><hi rendition="#b">68.</hi> (S. 34.) Neben den Alkmäoniden die vornehm&#x017F;te Adelsfamilie<lb/>
in Athen, welche &#x017F;ich von Ajax, dem homeri&#x017F;chen Helden, abzu&#x017F;tammen<lb/>
rühmte.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">69.</hi> (S. 35.) Kallias wird ein Daduche &#x201E;&#x03B4;&#x03B1;&#x03B4;&#x03BF;&#x1FE6;&#x03C7;&#x03BF;&#x03C2;&#x201C; genannt,<lb/>
weil in &#x017F;einer Familie das Recht, Fackeln bei den eleu&#x017F;ini&#x017F;chen My&#x017F;te-<lb/>
rien zu tragen, erblich war. Xenoph. Hell. <hi rendition="#aq">VI.</hi> 3. 2.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">70.</hi> (S. 36.) <hi rendition="#aq">Vitruv 7. praef. 15. Dicaearch. fragm. ed. Mül-<lb/>
ler.</hi> 59.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">71.</hi> (S. 37.) Die&#x017F;er &#x017F;iegte drei Olympiaden &#x017F;päter mit &#x017F;einen vier<lb/>
Heng&#x017F;ten Phoinix, Korax, Samos und Knakias, denen er Denkmäler<lb/>
errichten ließ. Pau&#x017F;anias <hi rendition="#aq">VI.</hi> 14.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">72.</hi> (S. 37.) Von die&#x017F;em &#x017F;tärk&#x017F;ten aller Hellenen werden unglaub-<lb/>
liche Kraft&#x017F;tücke erzählt. Er &#x017F;iegte &#x017F;iebenmal zu Olympia, neunmal<lb/>
zu Nemea, &#x017F;echsmal bei den Pythien (Delphi), zehnmal auf dem<lb/>
J&#x017F;thmos. Diod. <hi rendition="#aq">XII.</hi> 9. Daß er &#x017F;chon bei der 62. Olympiade den<lb/>
Kranz errang, wi&#x017F;&#x017F;en wir be&#x017F;timmt, Krau&#x017F;e, Olympia S. 327; darum<lb/>
kann er noch eher in der 63., d. i. 528 v. Chr., gekämpft haben.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">73.</hi> (S. 37.) Meyer, Olympi&#x017F;che Spiele. Schömann, Privatalter-<lb/>
thümer u. a. v. a. O. Verheirathete Frauen durften &#x017F;ich bei Todes-<lb/>
&#x017F;trafe nicht zu den Zu&#x017F;chauern ge&#x017F;ellen.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">74.</hi> (S. 38.) Altis hieß der heilige Platanen- und Oelbaumhain,<lb/>
welcher von einer Mauer abge&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en, zwi&#x017F;chen dem Alpheusfluß und<lb/>
dem Bache Kladeos lag. Pindar Olymp. <hi rendition="#aq">VIII.</hi></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">75.</hi> (S. 38.) Der Schauplatz der Kämpfe.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">76.</hi> (S. 38.) Pau&#x017F;anias <hi rendition="#aq">VI.</hi> 14. Epigramm des <hi rendition="#aq">Simonides<lb/>
fragm.</hi> 158.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">77.</hi> (S. 38.) Die &#x017F;partani&#x017F;chen Kinderfrauen waren in ganz<lb/>
Griechenland berühmt und ge&#x017F;ucht.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">78.</hi> (S. 39.) Die Gruppen der Kämpfer wurden durch das Loos<lb/>
be&#x017F;timmt, nachdem ihre freie Geburt und Unbe&#x017F;choltenheit fe&#x017F;tge&#x017F;tellt<lb/>
worden war.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">79.</hi> (S. 39.) Vor&#x017F;teher des &#x017F;partani&#x017F;chen Erziehungswe&#x017F;ens. <hi rendition="#aq">Xe-<lb/>
nophon respubl. Lacedaem. II.</hi></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">80.</hi> (S. 40.) Die&#x017F;er berühmte Arzt &#x017F;tammte aus Kroton in Un-<lb/>
teritalien und wurde in der Mitte des &#x017F;echsten Jahrhunderts v. Chr.<lb/>
geboren. Wegen harter Behandlung &#x017F;eines Vaters &#x017F;oll er die Heimat<lb/>
verla&#x017F;&#x017F;en und er&#x017F;t den Pi&#x017F;i&#x017F;tratiden für 2500, dann dem Polykrates für<lb/>
mehr als 4000 Thaler Jahrgehalt, als Leibarzt, gedient haben. Spä-<lb/>
<pb n="191" facs="#f0209"/>
ter wurde er mit Gewalt an den per&#x017F;i&#x017F;chen Hof gezogen, bewährte auch<lb/>
dort &#x017F;eine Ge&#x017F;chicklichkeit und entkam durch Li&#x017F;t. 510 traf er wieder<lb/>
in Kroton ein und vermählte &#x017F;ich dort mit der Tochter des berühmten<lb/>
Athleten Milon.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">81.</hi> (S. 40.) Nach den Kampfge&#x017F;etzen hatte derjenige, de&#x017F;&#x017F;en Geg-<lb/>
ner &#x017F;tarb, keinen An&#x017F;pruch auf den Preis des Sieges.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">82.</hi> (S. 44.) Die fünf Ephoren von Sparta waren einge&#x017F;etzt wor-<lb/>
den, um die abwe&#x017F;enden Könige während des me&#x017F;&#x017F;eni&#x017F;chen Kriegs zu<lb/>
vertreten. Später bediente &#x017F;ich der Adel des Ephorats, um der könig-<lb/>
lichen, eine aus &#x017F;einer Mitte hervorgehende Macht entgegenzu&#x017F;tellen. Als<lb/>
höch&#x017F;te richterliche, erziehungs- und &#x017F;ittenpolizeiliche Behörde wußten &#x017F;ie<lb/>
&#x017F;ich bald bei den mei&#x017F;ten Angelegenheiten &#x017F;elb&#x017F;t über das Königthum zu<lb/>
&#x017F;tellen. Jeder Adelige, welcher über 30 Jahre alt war, hatte das Recht,<lb/>
&#x017F;ich alljährlich um das Ephorat zu bewerben. <hi rendition="#aq">Aristot. polit. II.</hi> u. <hi rendition="#aq">IV.<lb/>
Diog. Laërt. I.</hi> 68.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">83.</hi> (S. 45.) Die Griechen pflegten &#x017F;ich von ihren Sklaven zu<lb/>
Ga&#x017F;tereien begleiten zu la&#x017F;&#x017F;en. Alkibiades brachte z. B., nach Plato,<lb/>
Diener mit, als er das Sympo&#x017F;ion des Agathon be&#x017F;uchte.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">84.</hi> (S. 48.) Becker. Charikles <hi rendition="#aq">III.</hi> 67. Pollux <hi rendition="#aq">X.</hi> 67.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">85.</hi> (S. 48.) Die alten Griechen führten häufig, um &#x017F;ich vor Un-<lb/>
glück zu &#x017F;chützen und dauernden Wohl&#x017F;eins zu genießen, Amulete.<lb/>
Hierüber be&#x017F;onders Arditi: <hi rendition="#aq">Il fascino e l&#x2019;amuleto; presso gli antichi.</hi></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">86.</hi> (S. 48.) Obgleich die Teppiche von Sardes und Babylon<lb/>
be&#x017F;onders berühmt waren, &#x017F;o preist doch &#x017F;chon Homer die ägypti&#x017F;chen<lb/>
Decken, welche er &#x03C4;&#x03AC;&#x03C0;&#x03B7;&#x03C4;&#x03B1; nennt. <hi rendition="#aq">Odyss. IV.</hi> 124.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">87.</hi> (S. 52.) Pythagoras war unbedingt, und zwar zur Zeit des<lb/>
Ama&#x017F;is, welchen Plinius Senne&#x017F;erteus (nach Wilkin&#x017F;on von <hi rendition="#aq">Ames se<lb/>
Neit</hi>) nennt, in Aegypten. Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 81. 123. Diod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 98. Chae-<lb/>
remon beim <hi rendition="#aq">Porphyrius de abstin. IV. Jamblichus vit. Pythag.</hi> 35.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">88.</hi> (S. 53.) Pythagoras war der er&#x017F;te helleni&#x017F;che Denker, welcher<lb/>
&#x017F;ich nicht ein &#x201E;Wei&#x017F;er&#x201C;, &#x017F;ondern ein &#x201E;Freund der Weisheit&#x201C; &#x201E;Philo&#x017F;o-<lb/>
phos&#x201C; nannte.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">89.</hi> (S. 53.) Halikarna&#x017F;&#x017F;us a. d. &#x017F;üdwe&#x017F;tlichen Kü&#x017F;te von Klein-<lb/>
a&#x017F;ien war eine dori&#x017F;che Pflanz&#x017F;tadt auf kari&#x017F;chem Gebiete. Herodot,<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t ein Halikarna&#x017F;&#x017F;ier, nennt Phanes einen Sohn de&#x017F;&#x017F;elben Ortes.<lb/>
Herod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 63. 64. Wir haben den Ober&#x017F;ten zu einem Athener gemacht,<lb/>
um in ihm das Bild eines atti&#x017F;chen Edlen zu geben.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">90.</hi> (S. 54.) Thnkyd. <hi rendition="#aq">VI.</hi> 56. 57.</item><lb/>
<pb n="192" facs="#f0210"/>
<item><hi rendition="#b">91.</hi> (S. 55.) Herod. <hi rendition="#aq">VI. 35. 36. Diog. Laërt. I.</hi> 47. Miltiades,<lb/>
welcher die nach Delphi ziehenden Ge&#x017F;andten der von ihren Nachbarn<lb/>
befehdeten Dolonker, eines thraki&#x017F;chen Stammes, in &#x017F;ein Haus geladen<lb/>
hatte, wurde von den&#x017F;elben zum Für&#x017F;ten erwählt.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">92.</hi> (S. 57.) Nach ver&#x017F;chiedenen Bildern auf altägypt. Denkmä-<lb/>
lern. Die Mütter nach Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">III.</hi> 363.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">93.</hi> (S. 57.) Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">III.</hi> 386. Die&#x017F;e Stöcke aus Mr. Salt&#x2019;s<lb/>
Sammlung &#x017F;ind zu Theben gefunden worden und be&#x017F;tehen aus Kir-<lb/>
&#x017F;chenholz. Aegypter mit langen Stöcken Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">III.</hi> 387.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">94.</hi> (S. 58.) Dies Amulet &#x017F;tellte Thmei, die Göttin der Wahr-<lb/>
heit, welche eine Straußenfeder auf dem Haupte trug, dar. Die&#x017F;elbe<lb/>
pflegte mit ge&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;enen Augen darge&#x017F;tellt zu werden. Siehe Wilkin-<lb/>
&#x017F;on <hi rendition="#aq">III.</hi> 28. Aelian nennt dies Amulet ein Bildniß von Saphir Stein,<lb/>
&#x1F04;&#x03B3;&#x03B1;&#x03BB;&#x03BC;&#x03B1; &#x03C3;&#x03B1;&#x03C6;&#x03B5;&#x03AF;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C5; &#x03BB;&#x03AF;&#x03D1;&#x03BF;&#x03C5;. Diodor &#x017F;agt, es &#x017F;ei mit Edel&#x017F;teinen<lb/>
be&#x017F;etzt gewe&#x017F;en.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">95.</hi> (S. 58.) Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">III. plate III.</hi> Ro&#x017F;ellini, <hi rendition="#aq">Mon. stor. I.</hi><lb/>
Taf. <hi rendition="#aq">LXXIX.</hi></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">96.</hi> (S. 58.) Ro&#x017F;ellini, <hi rendition="#aq">Mon. stor. I.</hi> Taf. <hi rendition="#aq">LXXXI.</hi></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">97.</hi> (S. 58.) Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">III.</hi> 296.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">98.</hi> (S. 59.) Jm Berliner Mu&#x017F;eum i&#x017F;t heute noch eine &#x017F;olche<lb/>
Perrücke zu &#x017F;ehen, deren Locken 2&#x2032; 6&#x2033; lang &#x017F;ind.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">99.</hi> (S. 59.) Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">III. plate XVI. p.</hi> 211. He&#x017F;ekiel 27. 7.<lb/>
&#x201E;Dein Segel war von ge&#x017F;tickter Seide aus Aegypten.&#x201C;</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">100.</hi> (S. 59.) Den Aegyptern war, wie den Juden, der Genuß<lb/>
des Schweineflei&#x017F;chs verboten. <hi rendition="#aq">Porphyr. de abstin. IV.</hi> Das Schwein<lb/>
galt bei ihnen für ein &#x017F;ehr unreines Thier und die Schweinehirten<lb/>
waren ausnehmend verachtet. Nur beim Fe&#x017F;te des O&#x017F;iris wurde Bor-<lb/>
&#x017F;tenvieh geopfert. Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 47. Es i&#x017F;t wahr&#x017F;cheinlich, daß Mo&#x017F;es<lb/>
den ägypti&#x017F;chen Reinheitvor&#x017F;chriften das Verbot des Schweineflei&#x017F;chs<lb/>
entlehnte. Wenn &#x017F;ich reiche Aegypter rühmen (S. Brug&#x017F;ch Rei&#x017F;e nach<lb/>
Aegypten S. 223), z. B. 1500 Schweine be&#x017F;e&#x017F;&#x017F;en zu haben, &#x017F;o i&#x017F;t dies<lb/>
mit dem oben erwähnten Berichte des Herodot in Zu&#x017F;ammenhang zu<lb/>
bringen.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">101.</hi> (S. 59.) Trompeter. Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">I.</hi> 290. Taf. 13.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">102.</hi> (S. 60.) Nach einem Bilde im Berliner Mu&#x017F;eum.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">103.</hi> (S. 60.) Die&#x017F;er Bartja i&#x017F;t bekannter unter dem Namen<lb/>
Smerdes. Weßhalb die Griechen den&#x017F;elben al&#x017F;o nannten, i&#x017F;t unklar.<lb/>
Jn den Keilin&#x017F;chriften von Bi&#x017F;itun oder Behi&#x017F;t<hi rendition="#aq">â</hi>n heißt der&#x017F;elbe Bartja<lb/>
<pb n="193" facs="#f0211"/>
oder, nach Spiegel &#x201E;altper&#x017F;i&#x017F;che Keilin&#x017F;chriften&#x201C; S. 5. <hi rendition="#aq">X.,</hi> Bardiya.<lb/>
Wir wählen, der leichteren Aus&#x017F;prache wegen, die er&#x017F;tere Lesart nach<lb/>
Rawlin&#x017F;on. <hi rendition="#aq">Note of the Behistun inscription. Journ. of the Asiat.<lb/>
Soc. X.</hi> Den Sohn des Ama&#x017F;is nennen wir nach den Namens&#x017F;chil-<lb/>
dern zu Karnak und der Jn&#x017F;el Philae P&#x017F;amtik, während die Griechen<lb/>
den&#x017F;elben P&#x017F;ametich oder P&#x017F;amenit hießen.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">104.</hi> (S. 61.) Curtius <hi rendition="#aq">III.</hi> 3. Xenoph. Kyrop. <hi rendition="#aq">VIII.</hi> 3. 7. Buch<lb/>
E&#x017F;ther 1, 6. 8. 15. Ae&#x017F;chylos, Per&#x017F;er 661. Per&#x017F;epolitani&#x017F;che Skulp-<lb/>
turen bei Niebuhr u. A. Jm Uebrigen nach dem pompejani&#x017F;chen Mo-<lb/>
&#x017F;aikfußboden b. Overbeck Pompeji, welcher den von Alexander ge&#x017F;chla-<lb/>
genen Darius dar&#x017F;tellt. Die Schneider&#x2019;&#x017F;che An&#x017F;icht, dies Bild behandle<lb/>
die Schlacht bei Cla&#x017F;tidium, &#x017F;cheint uns nicht zutreffend zu &#x017F;ein.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">105.</hi> (S. 61.) Wegen die&#x017F;er Stiefel, welche häufig erwähnt wer-<lb/>
den, nannte das Orakel den Krö&#x017F;us &#x201E;weichfüßig&#x201C; &#x201E;&#x039B;&#x03C5;&#x03B4;&#x1F72; &#x03C0;&#x03BF;&#x03B4;&#x03B1;&#x03B2;&#x03C1;&#x03AD;&#x201C;.<lb/>
Herod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 55.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">106.</hi> (S. 62.) Herod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 85.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">107.</hi> (S. 63.) Die&#x017F;e Angaben &#x017F;ind richtig, da die Per&#x017F;er zur<lb/>
Zeit der achämenidi&#x017F;chen Dyna&#x017F;tie keine Tempel, &#x017F;ondern nur Feuer-<lb/>
altäre hatten, und ihre Todten den Hunden und Geiern preisgaben.<lb/>
Der unreine Leichnam durfte weder die reine Erde durch Begrabung<lb/>
beflecken, noch dem reinen Feuer oder Wa&#x017F;&#x017F;er, welche er gleichfalls<lb/>
verunreinigt haben würde, preisgegeben werden. Weil man aber die<lb/>
Leichen nicht ver&#x017F;chwinden la&#x017F;&#x017F;en konnte, &#x017F;o legte man Dakhmas oder<lb/>
Begräbnißplätze an, welche mit wenig&#x017F;tens 4 Zoll dickem Pfla&#x017F;ter und<lb/>
Kitt bedeckt und mit Schnüren umgeben &#x017F;ein mußten. Die&#x017F;e bedeute-<lb/>
ten, daß das ganze Gebäude in freier Luft hänge, ohne die reine Erde<lb/>
zu berühren. Spiegel, Ave&#x017F;ta <hi rendition="#aq">II.</hi> Einleitung. 2. Cap. nach Anquetil.<lb/>
Bild des Dakhma da&#x017F;elb&#x017F;t Bd. <hi rendition="#aq">II.</hi> Taf. <hi rendition="#aq">I.</hi></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">108.</hi> (S. 63.) Die Hyk&#x017F;os waren ein &#x017F;emiti&#x017F;cher Stamm, wahr-<lb/>
&#x017F;cheinlich die Phili&#x017F;ter (Bun&#x017F;en <hi rendition="#aq">III.</hi> 49), welcher Aegypten überfiel und<lb/>
über 400 Jahre lang, wenig&#x017F;tens nördlich von Theben, beherr&#x017F;chte, bis<lb/>
&#x017F;ie nach einem 80 Jahre dauernden Freiheitskampfe, namentlich unter<lb/>
Ama&#x017F;is und Thutmes <hi rendition="#aq">III.,</hi> zurückgedrängt und vertrieben wurden.<lb/>
Lep&#x017F;ius, Chronologie S. 390. Die Aethioper fielen in Aegypten ein<lb/>
und beherr&#x017F;chten da&#x017F;&#x017F;elbe unter drei Königen, bis der letzte von ihnen,<lb/>
Tirhaka, nach den Denkmälern Taharka (Lep&#x017F;ius, Königsb. <hi rendition="#aq">II.</hi> Taf. 47.<lb/>
632 <hi rendition="#aq">E.</hi>) um 693 vertrieben wurde.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">109.</hi> (S. 64.) Herod. <hi rendition="#aq">VII.</hi> 83. Xenoph. Kyrop. <hi rendition="#aq">VIII.</hi> 10. Anab.<lb/>
<fw type="sig" place="bottom"><hi rendition="#g">Ebers,</hi> Eine ägypti&#x017F;che Königstochter. <hi rendition="#aq">I.</hi> 13</fw><lb/>
<pb n="194" facs="#f0212"/>
<hi rendition="#aq">VI.</hi> 4. Nach Athenäos waren bei dem Gefolge des Darius, welches<lb/>
Alexander gefangen nahm, 277 Köche, 29 Küchenjungen, 17 Küfer, 70<lb/>
Kellerhüter, 40 Salbenbereiter und 66 Kranzwinder.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">110.</hi> (S. 65.) Bei Ro&#x017F;ellini <hi rendition="#aq">Mon. stor.</hi> Taf. <hi rendition="#aq">XIII.</hi> 53. findet<lb/>
&#x017F;ich das Porträt des Ama&#x017F;is als Jüngling. Die Züge de&#x017F;&#x017F;elben la&#x017F;&#x017F;en<lb/>
vermuthen, daß Herodot die&#x017F;en Für&#x017F;ten richtig charakteri&#x017F;irt habe.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">111.</hi> (S. 65.) Siehe Anmerk. 16 und 32. Bias, einer der Welt-<lb/>
wei&#x017F;en joni&#x017F;chen Stammes, blühte um 560 v. Chr. und war be&#x017F;onders<lb/>
berühmt wegen &#x017F;einer wei&#x017F;en Richt- und Sitten&#x017F;prüche. Nach &#x017F;einem<lb/>
Tode, welcher in öffentlicher Gerichts&#x017F;itzung erfolgte, als er einen Freund<lb/>
vertheidigte, wurde ihm von &#x017F;einen Landslenten ein Heiligthum erbaut.<lb/>
<hi rendition="#aq">Diog. Laërt. I.</hi> 88.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">112.</hi> (S. 67.) Die&#x017F;e Titel führte Ama&#x017F;is. Ro&#x017F;ellini <hi rendition="#aq">Monumenti<lb/>
dell&#x2019; Egitto II.</hi> 149. Alle anderen Pharaonen hatten ähnliche Bei-<lb/>
namen und wurden als Götter verehrt, wie tau&#x017F;end Hieroglyphen, und<lb/>
&#x017F;o auch die Jn&#x017F;chrift von Ro&#x017F;ette, bewei&#x017F;en.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">113.</hi> (S. 67.) Nach Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 172 flgd. Diod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 95.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">114.</hi> (S. 68.) Ra, mit dem männlichen Artikel Phra, wurde be-<lb/>
&#x017F;onders zu Heliopolis, dem hebräi&#x017F;chen On, verehrt. Auf den Denk-<lb/>
mälern pflegte er in rother Farbe darge&#x017F;tellt zu werden. Sein heili-<lb/>
ges Thier war der Sperber, &#x017F;ein Symbol eine geflügelte Sonnen-<lb/>
&#x017F;cheibe. Die vielen Arme, welche z. B. bei Ro&#x017F;ellini <hi rendition="#aq">Mon. stor. I.</hi><lb/>
Taf. 63. die&#x017F;e Scheibe umgeben, &#x017F;ollen die &#x017F;chaffende Thätigkeit der<lb/>
Sonnen&#x017F;trahlen dar&#x017F;tellen. Plato, Eudoxus und wahr&#x017F;cheinlich auch<lb/>
Pythagoras haben die Lehren &#x017F;einer Prie&#x017F;ter geno&#x017F;&#x017F;en. Jhm waren die<lb/>
mei&#x017F;ten Obelisken heilig, von denen Plinius &#x017F;agt, daß &#x017F;ie die Strahlen<lb/>
der Sonne darge&#x017F;tellt hätten. Man betrachtete ihn als Lichtgott und<lb/>
&#x017F;omit als Kämpfer gegen die Schlange Apep, die Fin&#x017F;terniß. Der<lb/>
Phönix gehörte zu &#x017F;einem Cultus. Alle 500 Jahre kam der&#x017F;elbe aus<lb/>
dem Palmenlande (dem ö&#x017F;tlichen Phönikien), um &#x017F;ich im Tempel zu<lb/>
Heliopolis zu verbrennen und &#x017F;chöner aus &#x017F;einer A&#x017F;che zu er&#x017F;tehen. Er<lb/>
bedeutete eine Zeitperiode von 500 Jahren, die &#x017F;ich, wie der Phönix<lb/>
ewig aus &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t erneute und in ihrer &#x017F;echsmaligen Wiederholung<lb/>
die Zeit be&#x017F;timmte, deren die Seele bedurfte, um gereinigt aus ihrer<lb/>
Wanderung hervorzugehen. Lep&#x017F;ius Chronologie.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">115.</hi> (S. 69.) Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 177. Diod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 95.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">116.</hi> (S. 70.) Diodor <hi rendition="#aq">I.</hi> 70.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">117.</hi> (S. 71.) Die&#x017F;e allgemein bekannte Sitte der alten Aegypter<lb/>
<pb n="195" facs="#f0213"/>
wird, außer von mehreren griechi&#x017F;chen Berichter&#x017F;tattern, durch einige<lb/>
Grabkammern, deren Jn&#x017F;chriften, müh&#x017F;am zer&#x017F;tört, vorgefunden worden<lb/>
&#x017F;ind, und die große Pyramide des Chufu mit ihrem leeren, vernichteten<lb/>
Sarkophage be&#x017F;tätigt. Näheres bei Uhlemann, das Todtengericht bei den<lb/>
alten Aegyptern.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">118.</hi> (S. 72.) O&#x017F;iris war der Beherr&#x017F;cher der Unterwelt, mit<lb/>
welchem &#x017F;ich die Seele des Ver&#x017F;torbenen, die dann O&#x017F;iris genannt<lb/>
wurde, vereinte. Näheres über den&#x017F;elben im Text des dritten Bandes.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">119.</hi> (S. 73.) Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 84. Börner, <hi rendition="#aq">Antiquitates medicinae<lb/>
Aegyptiacae. p.</hi> 20.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">120.</hi> (S. 73.) Die ägypti&#x017F;chen Säulen ahmten Pflanzenformen<lb/>
nach. Man gab den&#x017F;elben mit vollem Bewußt&#x017F;ein die Ge&#x017F;talt der<lb/>
Palme, der Lotosblume oder Samenkap&#x017F;el, wenn man die Kapitäle<lb/>
nicht, wie zu Dendera, mit Göttermasken zierte. Säulen&#x017F;chäfte, welche<lb/>
ein Bündel Papyrus&#x017F;täbe dar&#x017F;tellen, &#x017F;ind auch nicht &#x017F;elten und &#x017F;inden<lb/>
&#x017F;ich z. B. im Tempel zu Luq&#x017F;or. Ueber den Zu&#x017F;ammenhang der alt-<lb/>
ägypti&#x017F;chen und dori&#x017F;chen Säule Lep&#x017F;ius: <hi rendition="#aq">Sur l&#x2019;ordre des colonnes<lb/>
pilliers en Egypte et ses rapports etc.</hi> in den <hi rendition="#aq">Annales de l&#x2019;insti-<lb/>
tut de corresp. arch. Rome 1838. Vol. IX.</hi></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">121.</hi> (S. 73.) Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 175.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">122.</hi> (S. 76.) Die Schilderung die&#x017F;er ganzen Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft i&#x017F;t den<lb/>
Wandgemälden entlehnt, welche Wilkin&#x017F;on, Ro&#x017F;ellini, Lep&#x017F;ius u. A. in<lb/>
ihren großen Werken bildlich wiedergeben.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">123.</hi> (S. 77.) Die&#x017F;e Sitte herr&#x017F;cht heute noch im Orient. Man<lb/>
bedient &#x017F;ich dazu der Hehennapflanze, <hi rendition="#aq">Lausonia spinosa,</hi> welche Pli-<lb/>
nius <hi rendition="#aq">XIII.</hi> 1. Cypros nennt.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">124.</hi> (S. 77.) Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 181. Nach dem Königs&#x017F;childe der zwei-<lb/>
ten Gemahlin des Ama&#x017F;is, bei Lep&#x017F;ius Königsbuch <hi rendition="#aq">II.</hi> Taf. 49, muß<lb/>
die&#x017F;elbe Seba&#x017F;te genannt worden &#x017F;ein. Die&#x017F;er ächt griechi&#x017F;che Name<lb/>
bedeutet &#x201E;die Geehrte, Angebetete,&#x201C; und bewei&#x017F;t, daß die zweite Ge-<lb/>
mahlin des Ama&#x017F;is in der That eine Hellenin gewe&#x017F;en &#x017F;ei.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">125.</hi> (S. 77.) Ro&#x017F;ellini, <hi rendition="#aq">Mon. stor. I.</hi> Taf. <hi rendition="#aq">XIX.</hi> Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">I.</hi><lb/>
467. Weiß, Ko&#x017F;tümkunde <hi rendition="#aq">I.</hi> S. 49.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">126.</hi> (S. 77.) Lep&#x017F;ius Königsbuch <hi rendition="#aq">II.</hi> Taf. <hi rendition="#aq">XXXVIII.</hi> Nach ei-<lb/>
ner anderen im Königsbuche übergangenen Jn&#x017F;chrift kann Ama&#x017F;is eine<lb/>
dritte Gemahlin Namens Onk Nas be&#x017F;e&#x017F;&#x017F;en haben.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">127.</hi> (S. 78.) Die Aegypterinnen galten im Alterthume nicht ge-<lb/>
rade für &#x017F;chön. Dennoch finden wir unter den Porträts der Königinnen<lb/>
<pb n="196" facs="#f0214"/>
und Prinze&#x017F;&#x017F;innen, welche Ro&#x017F;ellini bringt, &#x017F;ehr anmuthige Ge&#x017F;ichter.<lb/>
Auch einige Sphinxköpfe ent&#x017F;prechen vollkommen un&#x017F;erem Begriff von<lb/>
Schönheit. Denon &#x017F;agt von den alten Bildern ägypti&#x017F;cher Frauen:<lb/>
<hi rendition="#aq">«Celle des femmes ressemble encore à la figure des jolies fem-<lb/>
mes d&#x2019;aujourd&#x2019;hui: de la rondeur, de la volupté, le nez petit,<lb/>
les yeux longs, peu ouverts ... le caractère de tête de la plu-<lb/>
part tenait du beau styl.»</hi> Noch anerkennender &#x017F;pricht &#x017F;ich General<lb/>
Heilbronner in &#x017F;einer trefflichen Rei&#x017F;ebe&#x017F;chreibung über die weiblichen<lb/>
Sphinxköpfe aus. Nach den Granville&#x2019;&#x017F;chen Unter&#x017F;uchungen an Mu-<lb/>
mien&#x017F;chädeln i&#x017F;t es auch fraglos, daß die Aegypter der kauka&#x017F;i&#x017F;chen Race<lb/>
angehört haben. Euripides &#x017F;pricht von dem Nil, de&#x017F;&#x017F;en Ufer &#x017F;chöne<lb/>
Mädchen bewohnen. Daß es auch blonde Aegypterinnen gegeben habe,<lb/>
i&#x017F;t gewiß. Manetho beim Syncellus nennt die Königin Nitocris<lb/>
&#x201E;&#x03BE;&#x03AC;&#x03BD;&#x03D1;&#x03B7; &#x03C4;&#x1F74;&#x03BD; &#x03C7;&#x03C1;&#x03BF;&#x1FD6;&#x03B1;&#x03BD;,&#x201C; d. i. blond, und wir haben unter den Por-<lb/>
träts bei Ro&#x017F;ellini <hi rendition="#aq">Mon. stor.</hi> Taf. <hi rendition="#aq">XIX.</hi> eine blonde Königstochter<lb/>
gefunden, welche im Text Bd. <hi rendition="#aq">II.</hi> S. 510 Reninofre, Tochter Thut-<lb/>
mes <hi rendition="#aq">IV.</hi> genannt wird. Jhr Schild &#x017F;cheint uns dagegen Ranofru ge-<lb/>
le&#x017F;en werden zu mü&#x017F;&#x017F;en. Nach den Königs&#x017F;childern bei Lep&#x017F;ius wäre<lb/>
die&#x017F;elbe eine Tochter Thutmes oder be&#x017F;&#x017F;er Tutmas <hi rendition="#aq">III.</hi> gewe&#x017F;en.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">128.</hi> (S. 79.) Tänzerin, die &#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t mit der Guitarre begleitet.<lb/>
Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">II.</hi> 301. Harfen&#x017F;pieler, Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">II.</hi> 270. Harfner und<lb/>
blinde Sänger <hi rendition="#aq">II.</hi> 239. Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft mit Tänzerinnen und Mu&#x017F;ikern.<lb/>
Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">II. pl. XII. II.</hi> 390. Jongleurs. Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">II.</hi> 433.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">129.</hi> (S. 79.) Leider finden wir auf den Denkmälern &#x017F;owohl be-<lb/>
trunkene Männer als Frauen abgebildet. Ein Berau&#x017F;chter wird auf<lb/>
den Köpfen &#x017F;einer Diener liegend, wie ein Balken, nach Hau&#x017F;e getra-<lb/>
gen. Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">II.</hi> 168. Ein anderer &#x017F;teht auf dem Kopfe <hi rendition="#aq">II.</hi> 169.<lb/>
Mehrere Damen &#x017F;ind eben im Begriff, das zu viel Geno&#x017F;&#x017F;ene von &#x017F;ich<lb/>
zu geben. Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">II.</hi> 167.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">130.</hi> (S. 79.) Ko&#x017F;tbare vergoldete und bunt gepol&#x017F;terte königliche<lb/>
Lehn&#x017F;tühle. Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">II. plate XI.</hi></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">131.</hi> (S. 80.) Herod. <hi rendition="#aq">II. 78. Plutarch de Isid. et Osir. 15.<lb/>
Nicol. Damasc. Orat. I.</hi> Wilkin&#x017F;on gibt Abbildungen &#x017F;olcher Mu-<lb/>
mien <hi rendition="#aq">II.</hi> 410. Lucian war Augenzeuge, als die&#x017F;elben bei einem Ga&#x017F;t-<lb/>
mahle herumgegeben wurden.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">132.</hi> (S. 81.) Be&#x017F;onders der Demawend. Siehe die Be&#x017F;teigung<lb/>
de&#x017F;&#x017F;elben in der höch&#x017F;t intere&#x017F;&#x017F;anten Rei&#x017F;e nach Per&#x017F;ien von Brug&#x017F;ch,<lb/>
<hi rendition="#aq">I.</hi> S. 284.</item><lb/>
<pb n="197" facs="#f0215"/>
<item><hi rendition="#b">133.</hi> (S. 82.) Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 52. 54. 69. 70. Xenoph. Kyrop. <hi rendition="#aq">VI.</hi><lb/>
2. 5.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">134.</hi> (S. 84.) Die&#x017F;e hyperboli&#x017F;ch klingende Ver&#x017F;icherung wußte<lb/>
Zopyros, wie wir &#x017F;päter erfahren werden, wahr zu machen.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">135.</hi> (S. 85.) Die&#x017F;e Eintheilung des Tages eines Königs von<lb/>
Aegypten, welche Diod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 70. bringt, wird im Einzelnen von den<lb/>
Denkmälern be&#x017F;tätigt.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">136.</hi> (S. 86.) Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 178.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">137.</hi> (S. 86.) Nomarchen hießen die ober&#x017F;ten Verwalter der Gaue<lb/>
oder Nomen von Aegypten. Das ganze Reich war in 36, nach <hi rendition="#aq">d&#x2019;An-<lb/>
ville mémoire sur l&#x2019;Egypte ancienne et moderne</hi> in &#x017F;päterer Zeit<lb/>
in 52 Nomen eingetheilt. Jeder Nomos zerfiel, Strabo <hi rendition="#aq">VII.,</hi> in To-<lb/>
parchieen, deren höch&#x017F;te Beamte die Toparchen oder Ortsvor&#x017F;teher waren.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">138.</hi> (S. 86.) Wegen der eigenthümlichen Be&#x017F;chaffenheit des Nils<lb/>
waren Uferbauten be&#x017F;onders nöthig. Die Pharaonen &#x017F;chätzten es &#x017F;ich<lb/>
zur Ehre, für die&#x017F;elben zu &#x017F;orgen. Herodot erzählt, daß Menes den<lb/>
we&#x017F;tlichen Nilarm bei Memphis abgedämmt habe. Die&#x017F;e Nachricht hat<lb/>
&#x017F;ich als wahr erwie&#x017F;en. Bun&#x017F;en, Aegyptens Stellung i. d. Weltge-<lb/>
&#x017F;chichte <hi rendition="#aq">II.</hi> S. 40. Daß auch der Möris&#x017F;ee zur Regulirung der Ueber-<lb/>
&#x017F;chwemmung gegraben worden &#x017F;ei, unterliegt gleichfalls keinem Zweifel<lb/>
mehr. Lep&#x017F;ius Chronol. <hi rendition="#aq">I. p. 262. Linant de Bellefonds Mémoire<lb/>
sur le lac de Moeris.</hi></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">139.</hi> (S. 88.) Herod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 138. Xenoph. Kyr. <hi rendition="#aq">VIII.</hi> 8. 7. Ave&#x017F;ta<lb/>
(Spiegel). Fargard <hi rendition="#aq">IV.</hi> Jetzt &#x017F;ollen, nach Brug&#x017F;ch u. A. die Per&#x017F;er<lb/>
die größten Lügner &#x017F;ein, die man nur denken kann.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">140.</hi> (S. 89.) Ram&#x017F;es der Große, Sohn des Sethos, welchen er-<lb/>
&#x017F;teren die Griechen Se&#x017F;o&#x017F;tris nannten (über die Ur&#x017F;achen die&#x017F;er Ver-<lb/>
wech&#x017F;elung Lep&#x017F;ius Chronol. d. Aeg. S. 538), regierte von 1394&#x2014;1328<lb/>
v. Chr. Unter dem&#x017F;elben entfaltete &#x017F;ich die ägypti&#x017F;che Macht zur höch-<lb/>
&#x017F;ten Blüte, denn er bezwang viele Völker von Afrika und A&#x017F;ien mit<lb/>
einem Heere, welches nach Diodor <hi rendition="#aq">I.</hi> 53&#x2014;58 aus 600,000 Fuß&#x017F;oldaten,<lb/>
24,000 Reitern, 27,000 Wagenkämpfern und 400 Kriegs&#x017F;chiffen be-<lb/>
&#x017F;tand, und grub &#x017F;ein Bild und &#x017F;einen Namen als Siegestrophäe in<lb/>
die Fel&#x017F;en der unterjochten Länder ein. Herodot hat zwei die&#x017F;er Bilder<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t ge&#x017F;ehen <hi rendition="#aq">II.</hi> 102&#x2014;106, und heute noch kann man zwei der&#x017F;elben<lb/>
unweit Bairut, dem alten &#x0392;&#x03B5;&#x03C1;&#x03CC;&#x03B7; oder &#x0392;&#x03B7;&#x03C1;&#x03C5;&#x03C4;&#x03CC;&#x03C2; finden. Guys und<lb/>
Wy&#x017F;e lieferten Abbildungen der&#x017F;elben. Solche finden &#x017F;ich auch in den<lb/>
<hi rendition="#aq">Annales de l&#x2019;institut de corresp. Archeol. Rome</hi> 1834. Unge-<lb/>
<pb n="198" facs="#f0216"/>
heure Tribute &#x017F;trömten durch ihn nach Aegypten, <hi rendition="#aq">Tacitus annal. II.</hi> 60,<lb/>
welche ihn in den Stand &#x017F;etzten, wunderbare Prachtbauten von Nubien<lb/>
bis Heliopolis, be&#x017F;onders aber in &#x017F;einer Re&#x017F;idenz Theben zu errichten.<lb/>
Einer der Obelisken, welche er zu Heliopolis auf&#x017F;tellte, befindet &#x017F;ich<lb/>
heute auf der <hi rendition="#aq">place de la concorde</hi> zu Paris. An den erhaltenen<lb/>
Wänden der Palä&#x017F;te und Tempel, welche die&#x017F;er mächtige König errich-<lb/>
ten ließ, finden wir heute noch tau&#x017F;end Bilder, die ihn &#x017F;elb&#x017F;t, &#x017F;eine<lb/>
Heere, die vielen Völker&#x017F;chaften, die &#x017F;einen Waffen unterlagen und die<lb/>
Götter, denen er &#x017F;eine Siege danken zu mü&#x017F;&#x017F;en glaubte, dar&#x017F;tellen.<lb/>
Von letzteren &#x017F;cheint er dem Ammon und der Pacht be&#x017F;ondere Ehr-<lb/>
furcht gezollt zu haben. Anderer&#x017F;eits er&#x017F;ehen wir aus den Jn&#x017F;chriften,<lb/>
daß die Himmli&#x017F;chen alle Zeit bereit waren, ihrem Lieblinge jeden<lb/>
Wun&#x017F;ch zu erfüllen. Ro&#x017F;ellini <hi rendition="#aq">mon. stor.</hi> an vielen Orten. <hi rendition="#aq">Cham-<lb/>
pollion lettres</hi> 262&#x2014;283. Seine Kämpfe gegen die Cheta werden in<lb/>
langen Hieroglyphenreihen, &#x017F;owohl auf der &#x017F;üdlichen Wand des Säulen-<lb/>
&#x017F;aales Ram&#x017F;es <hi rendition="#aq">II.,</hi> zu Karnak, als auch zu Luq&#x017F;or und im Sallier&#x2019;-<lb/>
&#x017F;chen Papyros poeti&#x017F;ch ge&#x017F;childert. H. Brug&#x017F;ch, <hi rendition="#aq">Monuments de l&#x2019;Egypte.</hi><lb/>
Unter &#x017F;einem Scepter erreichte auch die ägypti&#x017F;che Kun&#x017F;t ihre höch&#x017F;te<lb/>
Blüte. Schnaa&#x017F;e, Kun&#x017F;tge&#x017F;chichte <hi rendition="#aq">I.</hi> 417.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">141.</hi> (S. 89.) Der Jude Jo&#x017F;ephus erzählt, dem Manetho folgend,<lb/>
Ram&#x017F;es habe auch die Meder bezwungen. Außerdem werden auf &#x017F;ehr<lb/>
alten Denkmälern Babylon und Niniveh als tributpflichtige Städte ge-<lb/>
nannt.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">142.</hi> (S. 90.) Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 177. Die&#x017F;e Nachricht &#x017F;cheint übertrie-<lb/>
ben zu &#x017F;ein, da nach Diodor zur Zeit der Ptolemäer Aegypten nicht<lb/>
mehr als 7 Millionen Einwohner zählte. Diod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 31. Jo&#x017F;ephus gibt<lb/>
7,500,000 Seelen an. Lane berechnet in &#x017F;einem <hi rendition="#aq">account of the man-<lb/>
ners and customs of the modern Egyptians,</hi> daß dieß Land für<lb/>
8 Millionen Nahrung &#x017F;penden könne. Champollion der Jüngere glaubt<lb/>
6&#x2014;7 Millionen annehmen zu dürfen. Die Einwohnerzahl von Aegyp-<lb/>
ten betrug 1830 nach Lane 2,500,000 Seelen.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">143.</hi> (S. 93.) Typhon, der Gott des Unheils und des Bö&#x017F;en, re-<lb/>
gierte nach Plutarch alles Leiden&#x017F;chaftliche, Ordnungslo&#x017F;e, Unbe&#x017F;tändige,<lb/>
Unwahre und Thörichte in der Seele des Men&#x017F;chen. Jn einem Papy-<lb/>
rus heißt er nach Lep&#x017F;ius Götterkreis S. 53. &#x201E;der allmächtige Zer&#x017F;törer<lb/>
und Veröder&#x201C;; in &#x017F;einem We&#x017F;en &#x017F;piegelten &#x017F;ich al&#x017F;o auch die verderblichen<lb/>
Kräfte der Natur. Alle &#x017F;chädlichen Pflanzen und Thiere &#x017F;ind &#x017F;ein Ei-<lb/>
genthum, und auch das ungenießbare, wankelmüthige, unfruchtbare Meer<lb/>
<pb n="199" facs="#f0217"/>
gehörte zu &#x017F;einem Reiche. Der &#x017F;törrige E&#x017F;el, das gar&#x017F;tige Nilpferd, das<lb/>
gefräßige Krokodil und der wilde Eber &#x017F;ind &#x017F;eine Lieblingsthiere. Seine<lb/>
Farbe war das Rothe, darum &#x017F;oll man ihm in alter Zeit die rothhari-<lb/>
gen Men&#x017F;chen, welche man Typhoni&#x017F;ch nannte, geopfert haben. Diod.<lb/>
<hi rendition="#aq">I.</hi> 88. Da&#x017F;&#x017F;elbe berichtet Plutarch. Die&#x017F;e Men&#x017F;chenopfer haben jedoch<lb/>
&#x017F;chon in &#x017F;ehr früher Zeit aufgehört. Uebrigens &#x017F;ollen noch weit &#x017F;päter<lb/>
die rothhaarigen Aegypter mit Koth beworfen und verachtet worden &#x017F;ein.<lb/>
Seine Bilder &#x017F;ind mißge&#x017F;taltet und &#x017F;tellen ihn mit Bor&#x017F;ten auf dem<lb/>
Rücken und dem Kopfe eines Krokodils oder Nilpferdes dar. Wilkin&#x017F;on<lb/>
<hi rendition="#aq">III.</hi> 2. Folge. Taf. 40. Bun&#x017F;en <hi rendition="#aq">I.</hi> 97 flgd. 496. 513.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">144.</hi> (S. 93.) Die ägypti&#x017F;chen A&#x017F;trologen waren weltberühmt.<lb/>
Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 82 &#x017F;agt, die Aegypter hätten die A&#x017F;trologie erfunden und<lb/>
<hi rendition="#aq">Aristoteles de coelo II.</hi> 12, &#x017F;ie wären die er&#x017F;ten A&#x017F;tronomen gewe-<lb/>
&#x017F;en. Jede Stunde hatte ihre Planeten, von denen einige Glück, andere<lb/>
Unheil verkündeten; auch kam es bei Horoskopen auf die Stellung der<lb/>
Sterne an. Ammon (Jupiter) war &#x017F;tets glückverheißend, Seb (Saturn)<lb/>
&#x017F;tets verderblich, Thoth (Merkur) &#x017F;chwankend. Die ver&#x017F;chiedenen Ge-<lb/>
&#x017F;tirne &#x017F;ollten auch auf einzelne Gliedmaßen Einfluß haben. <hi rendition="#aq">Champol-<lb/>
lion lettres p. 239. Firmicius IV.</hi> 16. nennt &#x017F;ogar die Namen zweier<lb/>
berühmter ägypti&#x017F;cher A&#x017F;trologen, des Peto&#x017F;iris und Nevep&#x017F;o. Siehe<lb/>
auch Diod. <hi rendition="#aq">I. 50. 81. II.</hi> 92.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">145.</hi> (S. 97.) Die ägypti&#x017F;chen Tempel &#x017F;ind &#x017F;o kon&#x017F;truirt, daß &#x017F;ie<lb/>
durch immer niedriger werdende Räume den Ern&#x017F;t und die Andacht<lb/>
des Beters &#x017F;ammeln mü&#x017F;&#x017F;en. &#x201E;Alle Wege &#x017F;ind gewie&#x017F;en, keine Abwei-<lb/>
chung ge&#x017F;tattet, kein Jrren möglich. Zwi&#x017F;chen den Reihen der heiligen<lb/>
Thiere, zwi&#x017F;chen den Thoren wandeln wir ehrfurchtsvoll durch. Weit,<lb/>
hoch und mächtig zeigt &#x017F;ich die Pforte ... ein weiter Hof nimmt den<lb/>
Beter auf ... die Seitenwände nähern, die Höfe &#x017F;enken, der Boden hebt<lb/>
&#x017F;ich, alles &#x017F;trebt nach einem Ziele ... So gehen wir weiter, nun &#x017F;chon<lb/>
der Zer&#x017F;treuung des freien Himmels entzogen, von dem Ern&#x017F;t des Baues,<lb/>
von der Heiligkeit der Bildwerke eng umgeben. So um&#x017F;chließen uns<lb/>
die geweihten Wände immer näher, bis endlich nur der prie&#x017F;terliche<lb/>
Fuß das ein&#x017F;ame, tönende Gemach des Gottes &#x017F;elb&#x017F;t betritt.&#x201C; Schnaa&#x017F;e,<lb/>
Kun&#x017F;tge&#x017F;chichte <hi rendition="#aq">I.</hi> 394.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">146.</hi> (S. 97.) Die&#x017F;er See exi&#x017F;tirt heute noch bei den Ruinen von<lb/>
Sais und heißt <hi rendition="#aq">Sa-el-Hagar.</hi> Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 170. Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">I.</hi> 192.<lb/>
Karte der <hi rendition="#aq">Description de l&#x2019;Egypte.</hi></item><lb/>
<item><hi rendition="#b">147.</hi> (S. 104.) J&#x017F;is, die Gattin oder Schwe&#x017F;ter des O&#x017F;iris, i&#x017F;t die<lb/>
<pb n="200" facs="#f0218"/>
Natur, wodurch Gott zur An&#x017F;chauung und Offenbarung gelangt. Bun-<lb/>
&#x017F;en <hi rendition="#aq">I.</hi> 490. Außerdem wird &#x017F;ie als gabenreiche, von O&#x017F;iris befruchtete<lb/>
Erde zu betrachten &#x017F;ein. Sie hieß &#x201E;königliche Gemahlin&#x201C;. Lep&#x017F;ius<lb/>
Götterkreis S. 24. Jhr heiliges Thier war die Kuh. Sie wird häu-<lb/>
fig mit dem Kuhkopfe abgebildet. Näheres über den &#x017F;ie betreffenden<lb/>
Mythus im dritten Theile.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">148.</hi> (S. 104.) Nicht nur die geringen Aegypter, &#x017F;ondern auch die<lb/>
Pharaonen &#x017F;ehen wir auf den alten Bildern das Dame- oder ein ähn-<lb/>
liches Spiel betreiben. König Ram&#x017F;es mit &#x017F;einer Tochter &#x017F;pielend bei<lb/>
Ro&#x017F;ellini, zwei Aegypter beim Brett&#x017F;piel Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">II.</hi> 419. v. Minu-<lb/>
toli, Ge&#x017F;ell&#x017F;chaftliche Spiele bei den alten Aegyptern. Leipziger Jllu-<lb/>
&#x017F;trirte Zeitung <hi rendition="#aq">VII.</hi> 1852.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">149.</hi> (S. 104.) v. Minutoli, Ge&#x017F;ell&#x017F;chaftl. Spiele. Wilkin&#x017F;. <hi rendition="#aq">II.</hi> 429.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">149</hi> <hi rendition="#aq">a.</hi> (S. 106.) Nach Diodor <hi rendition="#aq">I.</hi> 27. waren die ägypti&#x017F;chen Köni-<lb/>
ginnen höher ange&#x017F;ehen, als &#x017F;elb&#x017F;t die Könige.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">150.</hi> (S. 107.) Simonides von Samos, ein Jambendichter, welcher<lb/>
um 650 lebte, gefiel &#x017F;ich in beißenden Ver&#x017F;en auf die Frauen. Er theilt<lb/>
die&#x017F;elben in ver&#x017F;chiedene Kla&#x017F;&#x017F;en ein, welche er mit gar&#x017F;tigen Thieren<lb/>
vergleicht. Nur ein der Biene ähnliches Weib i&#x017F;t gut und kann den<lb/>
Mann beglücken. Er i&#x017F;t auch der Dichter der bekannten Pandora&#x017F;age.<lb/>
Phokylides von Milet, ein bar&#x017F;cher, &#x017F;chneidender Men&#x017F;ch, aber &#x017F;charfer<lb/>
Beobachter, dichtete dem Simonides nach. Weit &#x017F;chroffer als er i&#x017F;t der<lb/>
körperlich mißge&#x017F;taltete, in Armuth verkommende Hipponax von Ephe&#x017F;us<lb/>
(um 550). &#x201E;Jn &#x017F;einen Choliamben &#x017F;piegelt &#x017F;ich (nach Bernhardi) &#x017F;eine<lb/>
Häßlichkeit in allen Formen ab.&#x201C; Fragmente die&#x017F;er Dichter bei Welcker<lb/>
und Schneidewin.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">151.</hi> (S. 108.) Nach der trefflichen Ueber&#x017F;etzung von F. W. Richter.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">152.</hi> (S. 108.) Ueber die&#x017F;en Spottnamen, welchen Darius &#x017F;päter<lb/>
erndtete, dritter Theil am Ende.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">153.</hi> (S. 109.) Auramazda heißt in den Keil&#x017F;chriften der unter<lb/>
dem Namen Ormu&#x017F;d bekanntere große und reine Gott der Per&#x017F;er, wel-<lb/>
cher dem bö&#x017F;en, fin&#x017F;teren Prinzipe Angramainjus oder Ahriman gegen-<lb/>
über&#x017F;teht. Jn der Zend-Ave&#x017F;ta wird Auramazda (nach Spiegel) Ahura-<lb/>
Mazda genannt.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">154.</hi> (S. 109.) Nebukadnezar &#x017F;oll die&#x017F;en Rie&#x017F;enbau für &#x017F;eine per-<lb/>
&#x017F;i&#x017F;che Gattin Amytis errichtet haben. Curtius <hi rendition="#aq">V. 5. Josephus contra<lb/>
Appion. I. 19. Antiq. X.</hi> 11. 1. Näheres über die hängenden Gär-<lb/>
ten zweiter Theil. Anmerk. 19.</item><lb/>
<pb n="201" facs="#f0219"/>
<item><hi rendition="#b">155.</hi> (S. 110.) Aus &#x017F;olchen in Aegypten aufgewach&#x017F;enen Hellenen<lb/>
&#x017F;oll der er&#x017F;te P&#x017F;amtik eine neue Ka&#x017F;te, die der Dolmet&#x017F;cher, gebildet ha-<lb/>
ben. Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 154.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">156.</hi> (S. 110.) Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">II.</hi> S. 102. 95. 1.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">157.</hi> (S. 111.) Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">II.</hi> S. 119 und 121. Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 95.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">158.</hi> (S. 111.) Die ägypti&#x017F;chen Straßen &#x017F;cheinen, wie dies nament-<lb/>
lich aus den Trümmern von Alaba&#x017F;tron und Memphis erhellt, gepfla-<lb/>
&#x017F;tert gewe&#x017F;en zu &#x017F;ein. Jedenfalls kann dies von den zu den Tempeln<lb/>
führenden Wegen behauptet werden.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">159.</hi> (S. 111.) Lep&#x017F;ius, Briefe S. 13., und Andere &#x017F;ahen die<lb/>
Schuttberge, welche die Lage der Akropolis von Sais andeuten.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">160.</hi> (S. 112.) Die Handwerker pflegten in Aegypten, damals wie<lb/>
heute, im Freien zu arbeiten.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">161.</hi> (S. 112.) Daß derartige Zauberer und Schlangenbe&#x017F;chwörer<lb/>
im alten Aegypten nicht eben &#x017F;elten waren, läßt &#x017F;ich aus vielen Bibel-<lb/>
&#x017F;tellen und Erzählungen der Alten, P&#x017F;alm 58. 45., Jerem. <hi rendition="#aq">VIII. 17.<lb/>
Aelian histor. animal. XVII.</hi> 5., bewei&#x017F;en. Heute noch &#x017F;oll es, nach<lb/>
Lane <hi rendition="#aq">II.</hi> 219, allein in Kairo 300 &#x017F;olcher Schlangenbändiger geben.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">162.</hi> (S. 114.) Diodor <hi rendition="#aq">I.</hi> 77.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">163.</hi> (S. 116.) Der Eid beim Mithra, dem Sonnengotte, war den<lb/>
Per&#x017F;ern be&#x017F;onders heilig. <hi rendition="#aq">Vendid. Farg. IV.</hi> 36. Spiegel, Ave&#x017F;ta<lb/>
S. 94.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">164.</hi> (S. 117.) Achämeniden hießen die von Achämenes, nach den<lb/>
Keilin&#x017F;chriften, Jn&#x017F;chrift von Behi&#x017F;t<hi rendition="#aq">â</hi>n <hi rendition="#aq">I.</hi> 2. &#x201E;Hakh<hi rendition="#aq">â</hi>manis&#x201C; &#x017F;tammenden<lb/>
Könige und die mit den&#x017F;elben verwandten Edlen.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">165.</hi> (S. 117.) Herod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 88.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">166.</hi> (S. 119.) Die Griechen be&#x017F;timmten die Vormittagszeit nach<lb/>
dem Be&#x017F;uche des Markts. &#x03C0;&#x03BB;&#x03AE;&#x03D1;&#x03BF;&#x03C5;&#x03C3;&#x03B1; &#x1F00;&#x03B3;&#x03BF;&#x03C1;&#x03AC;, &#x03C0;&#x03B5;&#x03C1;&#x1F76; &#x03C0;&#x03BB;&#x03AE;&#x03D1;&#x03BF;&#x03C5;&#x03C3;&#x03B1;&#x03BD;<lb/>
&#x1F00;&#x03B3;&#x03BF;&#x03C1;&#x03AC;&#x03BD;, &#x2014; &#x03C0;&#x03BB;&#x03B7;&#x03D1;&#x03CE;&#x03C1;&#x03B7; &#x1F00;&#x03B3;&#x03BF;&#x03C1;&#x1FB6;&#x03C2;. Herod. <hi rendition="#aq">II. 173. VII.</hi> 223. &#x03B4;&#x03B9;&#x03AC;&#x03BB;&#x03C5;&#x03C3;&#x03B9;&#x03C2;<lb/>
&#x1F00;&#x03B3;&#x03BF;&#x03C1;&#x1FB6;&#x03C2; (Xenoph. Oecon. 12. 1.) Wenn &#x017F;ich der Markt füllt, wenn<lb/>
der Markt voll i&#x017F;t, wenn der Markt &#x017F;ich leert. Eine genaue Be&#x017F;tim-<lb/>
mung die&#x017F;er Eintheilung, nach un&#x017F;erer Stundenrechnung, i&#x017F;t unmöglich,<lb/>
dennoch er&#x017F;cheint es &#x017F;icher, daß der Markt nach der Mittagszeit vorbei<lb/>
gewe&#x017F;en &#x017F;ei. Das Haupttreiben auf dem&#x017F;elben mag von 10&#x2014;1 Uhr<lb/>
gedauert haben.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">167.</hi> (S. 119.) Es &#x017F;teht fe&#x017F;t, daß man vor der Per&#x017F;erzeit, al&#x017F;o<lb/>
auch während die&#x017F;es Theils un&#x017F;erer Ge&#x017F;chichte, in Aegypten keine Mün-<lb/>
zen geprägt habe. Man wog die edelen Metalle ab und &#x017F;cheint die-<lb/>
<pb n="202" facs="#f0220"/>
&#x017F;elben in Ge&#x017F;talt von Ringen, Thieren &#xA75B;c. verwerthet zu haben. Wir<lb/>
&#x017F;ehen auf vielen Denkmälern Leute, welche Gold beim Einkaufe von<lb/>
Waaren abwiegen. Jene goldenen Ringe wurden noch zur Zeit der<lb/>
Ptolemäer, welche viele Münzen &#x017F;chlugen, zu Zahlungen verwendet.<lb/>
Plinius <hi rendition="#aq">XXXIII.</hi> 1. Wiege&#x017F;chale bei Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">II. p.</hi> 10. Auf der-<lb/>
&#x017F;elben werden goldene Ringe mit einem Gewichte in Thierge&#x017F;talt ge-<lb/>
wogen.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">168.</hi> (S. 122.) Die&#x017F;e Zahl, &#x017F;owie die folgende Ge&#x017F;chichte nach<lb/>
Diodor <hi rendition="#aq">I.</hi> 98. Plato erzählt, daß, nach einem Ge&#x017F;etze, die Aegypter<lb/>
ihre Bilder zu &#x017F;einer Zeit eben&#x017F;o &#x017F;chön oder häßlich ge&#x017F;talten mußten,<lb/>
als vor tau&#x017F;end und mehreren Jahren. Dies wird auch durch die<lb/>
Denkmäler be&#x017F;tätigt.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">169.</hi> (S. 123.) Die&#x017F;e Statuen von Holz &#x017F;tellten den König &#x017F;elber<lb/>
dar. Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 182.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">170.</hi> (S. 124.) Die atti&#x017F;che Adelsfamilie der Alkmäoniden hatte,<lb/>
nachdem &#x017F;ie vor Pi&#x017F;i&#x017F;tratos aus Athen geflohen war, den Bau des<lb/>
neuen Tempels zu Delphi übernommen. Die Delphier &#x017F;elb&#x017F;t mußten<lb/>
den vierten Theil der Baugelder aufbringen, collectirten auch in Aegyp-<lb/>
ten und &#x017F;ollen dort eine hüb&#x017F;che Summe zu&#x017F;ammengebracht haben.<lb/>
Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 180.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">171.</hi> (S. 124.) Herod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 53. Xenoph. Kyrop. <hi rendition="#aq">VII.</hi> 2.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">172.</hi> (S. 125.) Kandaulos hatte &#x017F;ich durch den Mord des Königs<lb/>
Gyges des lydi&#x017F;chen Thrones bemächtigt. Jhm wurde das oben er-<lb/>
wähnte Orakel zu Theil. Herod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 8. flgd. 91.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">173.</hi> (S. 125.) Das ältere atti&#x017F;che Silbertalent betrug nach Böckh,<lb/>
Staatshaushalt der Athener <hi rendition="#aq">I.</hi> 25., 1500 Thaler. Die Mine 25 Thlr.,<lb/>
die Drachme 6 gute Gro&#x017F;chen, der Obolos 1 Gro&#x017F;chen.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">174.</hi> (S. 126.) Agari&#x017F;te hieß die reiche Erbtochter des Klei&#x017F;thenes<lb/>
von Sikyon, welche der Alkmäonide Megakles heimführte. Herod. <hi rendition="#aq">VI.</hi><lb/>
126&#x2014;130. Diod. <hi rendition="#aq">VII. 19. Pherekydes fr.</hi> 20. Müller.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">175.</hi> (S. 126.) Herod. <hi rendition="#aq">VI.</hi> 125.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">176.</hi> (S. 127.) Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 180.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">177.</hi> (S. 127.) S. Anmerk. 173. Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 180. Die&#x017F;e Stelle<lb/>
kann ver&#x017F;tanden werden, als wenn alle Griechen in Naukratis zu&#x017F;am-<lb/>
men 20 Minen, das &#x017F;ind 500 Thaler, gegeben hätten. Da dies für<lb/>
eine &#x017F;o bedeutende Stadt zu wenig, für jeden einzelnen Bürger (wie<lb/>
Valla will) viel zu viel wäre, &#x017F;o nehmen wir an, daß Herodot von<lb/>
den ver&#x017F;chiedenen Gemeinden in Naukratis &#x017F;preche.</item><lb/>
<pb n="203" facs="#f0221"/>
<item><hi rendition="#b">178.</hi> (S. 128.) Rhodopis &#x017F;oll ein &#x017F;olches Ge&#x017F;chenk nach Delphi ge-<lb/>
&#x017F;endet haben. Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 135.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">179.</hi> (S. 128.) Die ägypti&#x017F;chen Zahnärzte mü&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ehr ge&#x017F;chickt ge-<lb/>
we&#x017F;en &#x017F;ein. Man hat in den Kinnbacken von Mumien kün&#x017F;tliche Zähne<lb/>
gefunden. Blumenbach von den Zähnen der alten Aegypter und von<lb/>
den Mumien. Jm Göttinger Magazin. 1780. <hi rendition="#aq">I.</hi> S. 115.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">180.</hi> (S. 128.) Athen. <hi rendition="#aq">XII. 20. Plut. sept. sap. p.</hi> 147.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">181.</hi> (S. 129.) &#x201E;&#x03BD;&#x1F74; &#x03C4;&#x1F78;&#x03BD; &#x03BA;&#x03CD;&#x03BD;&#x03B1;.&#x201C; Eid des Rhadamantos, um<lb/>
den Namen der Götter zu vermeiden. <hi rendition="#aq">Schol. Aristoph. Aves.</hi> 520.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">182.</hi> (S. 130.) Das Nilwa&#x017F;&#x017F;er i&#x017F;t außerordentlich wohl&#x017F;chmeckend.<lb/>
Ein Rei&#x017F;ender nennt es den Champagner unter den Wa&#x017F;&#x017F;ern, die Da-<lb/>
men im Harem des Groß&#x017F;ultans la&#x017F;&#x017F;en Nilwa&#x017F;&#x017F;er bis nach Kon&#x017F;tanti-<lb/>
nopel kommen, und die Araber &#x017F;agen, daß Mohammed, wenn er da-<lb/>
von getrunken hätte, &#x017F;ich ein ewiges Leben gewün&#x017F;cht haben würde.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">183.</hi> (S. 134.) Nach einigen Ver&#x017F;en des Theognis von Megara<lb/>
&#x2020; 480 a. Chr. <hi rendition="#aq">IV.</hi> 62.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">184.</hi> (S. 138.) Eigene Ueber&#x017F;etzung nach einem Pägnion des Ana-<lb/>
kreon, de&#x017F;&#x017F;en Aechtheit, wie wir glauben, mit Unrecht angezweifelt wor-<lb/>
den i&#x017F;t. <hi rendition="#aq">Anakr. ed. Melhorn.</hi> &#x03BB;&#x03B3;&#x1FFD;.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">185.</hi> (S. 142.) Gliedermann und Puppen für Kinder. Jm Mu-<lb/>
&#x017F;eum zu Leyden und Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">II.</hi> 427. Anmerk. 149.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">186.</hi> (S. 142.) Sicili&#x017F;che Schooßhündchen waren im Alterthum<lb/>
berühmt und &#x017F;cheinen zuer&#x017F;t von den üppigen Sybariten gehalten wor-<lb/>
den zu &#x017F;ein.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">187.</hi> (S. 142.) Al&#x017F;o hieß auch der treue Hund des Ody&#x017F;&#x017F;eus.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">188.</hi> (S. 144.) Heute noch &#x017F;chließen die Per&#x017F;er feierliche Freund-<lb/>
&#x017F;chaftsbündni&#x017F;&#x017F;e, und zwar am &#x017F;ogenannten Fe&#x017F;te der Nachfolge. &#x201E;Zwei<lb/>
Per&#x017F;er, die auf Lebenszeit mit einander Freund&#x017F;chaft &#x017F;chließen wollen,<lb/>
gehen zum Mollah, bezeugen vor dem&#x017F;elben ihre Ab&#x017F;icht und la&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ich<lb/>
als <hi rendition="#aq">brader hâ</hi> oder &#x201E;Brüder&#x201C; feierlich ein&#x017F;egnen.&#x201C; Brug&#x017F;ch, Rei&#x017F;e nach<lb/>
Per&#x017F;ien. <hi rendition="#aq">I.</hi> S. 260.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">189.</hi> (S. 145.) Herod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 131 und 132 und aus vielen anderen<lb/>
Quellen er&#x017F;ehen wir, daß die Per&#x017F;er zur Zeit der Achämeniden keine<lb/>
Tempel und Götterbilder be&#x017F;aßen. Das bö&#x017F;e und gute Prinzip, Aura-<lb/>
mazda und Angramainjus, waren un&#x017F;ichtbare We&#x017F;en, welche mit einem<lb/>
zahllo&#x017F;en Gefolge von guten und bö&#x017F;en Gei&#x017F;tern alles Ge&#x017F;chaffene er-<lb/>
füllten. Die ewige Zeit &#x017F;chuf Feuer und Wa&#x017F;&#x017F;er. Hieraus ent&#x017F;tand<lb/>
Ormu&#x017F;d (Auramazda), der gute Gei&#x017F;t. Die&#x017F;er war lichtglänzend, rein,<lb/>
<pb n="204" facs="#f0222"/>
dem Guten ergeben. Nachdem er in 12,000 Jahren Himmel, Para-<lb/>
dies und Sterne ge&#x017F;chaffen hatte, &#x017F;ah er den bö&#x017F;en Gei&#x017F;t, Ahriman,<lb/>
(Angramainjus), welcher &#x017F;chwarz, unrein, übelriechend und bösartig<lb/>
war. Ormu&#x017F;d be&#x017F;chloß Ahriman zu vernichten. Ein großer Kampf<lb/>
begann, in welchem der Bö&#x017F;e unterlag, um 3000 Jahre lang ohn-<lb/>
mächtig vor Schrecken dazuliegen. Während die&#x017F;er Zeit &#x017F;chuf Ormu&#x017F;d<lb/>
den Himmel, das Wa&#x017F;&#x017F;er, die Erde, die guten Gewäch&#x017F;e, den Stier<lb/>
und das er&#x017F;te Men&#x017F;chenpaar in einem Jahre. Hierauf brach Ahriman<lb/>
wieder hervor, und wurde bezwungen, aber nicht getödtet, weil &#x017F;ich<lb/>
nach dem Tode die Elemente, Feuer, Wa&#x017F;&#x017F;er, Luft und Erde, aus de-<lb/>
nen alles Lebende be&#x017F;teht, mit den Urelementen vereinigen und &#x017F;ich am<lb/>
Aufer&#x017F;tehungstage das Auseinandergeri&#x017F;&#x017F;ene wieder zu&#x017F;ammenfügt.<lb/>
Nichts geht zum Nicht&#x017F;ein zurück; Alles vereint &#x017F;ich nur mit &#x017F;einen<lb/>
Urbe&#x017F;tandtheilen. Man hätte Ahriman nur tödten können, wenn &#x017F;ich<lb/>
&#x017F;eine Unreinheit in Reinheit, &#x017F;eine Fin&#x017F;terniß in Licht verwandelt haben<lb/>
würde. &#x2014; So lebte das Bö&#x017F;e fort, um, &#x017F;obald der gute Gei&#x017F;t etwas<lb/>
Gutes und Reines &#x017F;chuf, etwas Bö&#x017F;es und Unreines zu er&#x017F;chaffen.<lb/>
Die&#x017F;er Kampf wird fortdauern bis am jüng&#x017F;ten Tage. Dann wird<lb/>
Ahriman rein und heilig &#x017F;ein, weil die Diws oder Daewa (bö&#x017F;en Gei-<lb/>
&#x017F;ter) nach und nach all &#x017F;ein Bö&#x017F;es aufgenommen haben und am jüng-<lb/>
&#x017F;ten Tage nicht mehr &#x017F;ein werden. Mit der Strafe jedes Men&#x017F;chen<lb/>
nach dem Tode &#x017F;ollen nämlich die Diws, welche in ihm wohnten und<lb/>
Theile Ahrimans waren, vernichtet werden. Nach Ulmai Jslam bei<lb/>
Vullers und der Zend-Ave&#x017F;ta.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">190.</hi> (S. 145.) Heute noch &#x017F;tehen die Feueraltäre der Par&#x017F;en auf<lb/>
den Bergen. Die&#x017F;elben dürfen immer beten, &#x017F;obald &#x017F;ich Feuer und<lb/>
Wa&#x017F;&#x017F;er in ihrer Nähe befindet. Spiegel, Ave&#x017F;ta. Einleitung. <hi rendition="#aq">LI.</hi> Auch<lb/>
nach Herod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 132 opferten die Per&#x017F;er in der freien Natur.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">191.</hi> (S. 146.) Die Könige pflegten mit derartigen Ge&#x017F;chenken edle<lb/>
Thaten ihrer Unterthanen zu belohnen. Herod. <hi rendition="#aq">III. 130. VIII.</hi> 118.<lb/>
Plutarch Artaxerxes 10. 14. Xenoph. Anab. <hi rendition="#aq">I.</hi> 2. Ehrenkleid. Xenoph.<lb/>
Kyrop. <hi rendition="#aq">VIII.</hi> 3.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">192.</hi> (S. 149). Näheres über die Stellung der Könige von Per-<lb/>
&#x017F;ien im zweiten Theile.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">193.</hi> (S. 150.) Gewöhnlich &#x017F;cheinen, wie noch heute in Aegypten,<lb/>
Hebammen den Gebärerinnen zur Seite ge&#x017F;tanden zu haben.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">194.</hi> (S. 152.) Eine gewöhnliche, furchtbare Strafe für &#x017F;chwere<lb/>
Verbrecher. Diod. <hi rendition="#aq">I. 78. III.</hi> 12&#x2014;14. Näheres im Text des dritten<lb/>
Theils und da&#x017F;elb&#x017F;t Anmerk. 101.</item><lb/>
<pb n="205" facs="#f0223"/>
<item><hi rendition="#b">195.</hi> (S. 153.) Siegelringe wurden &#x017F;chon in &#x017F;ehr früher Zeit von<lb/>
den Aegyptern getragen. So übergibt im 1. Buch Mo&#x017F;is 41. 42. der<lb/>
Pharao dem Jo&#x017F;eph &#x017F;einen Ring. Jm berliner ägypti&#x017F;chen Mu&#x017F;eum<lb/>
finden &#x017F;ich mehrere &#x017F;olcher Reifen, welche zum Theil vier Jahrtau&#x017F;ende<lb/>
alt &#x017F;ind. Wilkin&#x017F;on gibt die Bilder einer Reihe von Siegelringen <hi rendition="#aq">III.</hi><lb/>
S. 374. Auch an vielen Mumienhänden &#x017F;ind &#x017F;olche gefunden worden.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">196.</hi> (S. 154.) Die ägypti&#x017F;chen Könige und Großen &#x017F;cheinen dem<lb/>
edlen Waidwerke hold gewe&#x017F;en zu &#x017F;ein. Außer Hunden von ver&#x017F;chiede-<lb/>
nen Racen richtete man auch wilde Thiere, wie Pardel und Löwen,<lb/>
zum Jagen ab. Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">III.</hi> 16. Eine &#x017F;chöne Löwenjagd findet &#x017F;ich<lb/>
bei Ro&#x017F;ellini <hi rendition="#aq">mon. stor. II.</hi> Taf. 129. Ram&#x017F;es <hi rendition="#aq">IV.</hi> hat einen Löwen<lb/>
erlegt, welcher, von Pfeilen durchbohrt, neben ihm verendet. Ein an-<lb/>
ge&#x017F;cho&#x017F;&#x017F;ener Len entflieht in das Schilf. &#x2014; Jagdhunde ver&#x017F;chiedener Ar-<lb/>
ten bei Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">III.</hi> 32. Jagden auf Gazellen, Steinböcke und an-<lb/>
dere grasfre&#x017F;&#x017F;ende Thiere ebenda&#x017F;elb&#x017F;t <hi rendition="#aq">III.</hi> 22. Jagd auf Geflügel mit<lb/>
Schlagnetz und Wurfkolben Wilkin&#x017F;on <hi rendition="#aq">III.</hi> 38. 39. 41. 42.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">197.</hi> (S. 154.) Siehe Anmerkung 30. Ganz be&#x017F;onders &#x017F;chöne,<lb/>
reichge&#x017F;chirrte Ro&#x017F;&#x017F;e finden &#x017F;ich, von Kün&#x017F;tlerhand gemalt, auf den Denk-<lb/>
mälern zu Theben. Siehe z. B. Ro&#x017F;ellini <hi rendition="#aq">mon. stor. I.</hi> Taf. 78.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">198.</hi> (S. 155.) Herod. <hi rendition="#aq">II.</hi> 41. erzählt, daß die Aegypter keinen<lb/>
Fremden kü&#x017F;&#x017F;en, noch aus einem Topfe mit dem&#x017F;elben e&#x017F;&#x017F;en mochten,<lb/>
ja daß &#x017F;ie nicht einmal das Flei&#x017F;ch anrührten, welches mit dem Me&#x017F;&#x017F;er<lb/>
eines Griechen zerlegt worden war.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">199.</hi> (S. 155.) Die Chaldäer zu Babylon waren, nach den Aegyp-<lb/>
tern, die er&#x017F;ten Sternkundigen. <hi rendition="#aq">Aristoteles de coelo II.</hi> 12. Daß<lb/>
die&#x017F;elben &#x017F;ich &#x017F;chon a&#x017F;trononomi&#x017F;cher Tafeln bedient haben, behauptet<lb/>
Chasles in den <hi rendition="#aq">comptes rendus de l&#x2019;acad. des Scienes T. XXIII.<lb/>
1846. p.</hi> 852&#x2014;854. Nach Herod. war Darius den Aegyptern wohl<lb/>
gewogen und wußte die Weisheit der&#x017F;elben hoch zu achten.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">200.</hi> (S. 160.) Die&#x017F;elben Orakel wollte Glycera befragen, als ihr<lb/>
Geliebter, der Tragiker Menander, von dem Könige Ptolemäus nach<lb/>
Aegypten berufen worden war. Der Brief der&#x017F;elben, <hi rendition="#aq">Alciphr. II.</hi> Ep. 4.,<lb/>
i&#x017F;t eben&#x017F;o gei&#x017F;treich als liebenswürdig.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">201.</hi> (S. 161.) Die&#x017F;es Blumenorakel, welches un&#x017F;erem Zerpflücken<lb/>
von Akazienblättern und Maßliebchen glich, war im Alterthum nicht<lb/>
ungewöhnlich. Pollux <hi rendition="#aq">IX.</hi> 27. Becker, Charikles <hi rendition="#aq">I.</hi> 327. Noch im<lb/>
heutigen Hellas &#x017F;ollen die Mädchen die&#x017F;es Orakel befragen. Bybilakis<lb/>
neugriechi&#x017F;ches Leben. S. 20.</item><lb/>
<pb n="206" facs="#f0224"/>
<item><hi rendition="#b">202.</hi> (S. 162.) Al&#x017F;o läßt Ae&#x017F;chylos die Nachtigall flöten. Die<lb/>
kün&#x017F;tliche Deutung des &#x1F34;&#x03C4;&#x03C5;&#x03C2;, &#x1F34;&#x03C4;&#x03C9; i&#x017F;t eine Spielerei, welche wir un-<lb/>
&#x017F;erer kindlichen Sappho wohl in den Mund legen durften.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">203.</hi> (S. 169.) Während die Spartaner, der Neigung ihres Her-<lb/>
zens folgend, heiratheten, pflegte man zu Athen nur mit den Eltern<lb/>
der Braut wegen der Ehe zu verhandeln. Dies war eine natürliche<lb/>
Folge des &#x017F;ehr eingezogenen Lebens der atti&#x017F;chen Jungfrauen. Näheres<lb/>
über die Heirathen bei den Griechen im Text des dritten Theiles und<lb/>
da&#x017F;elb&#x017F;t Anmerkung 62 und 63.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">204.</hi> (S. 169.) Sapphos Großvater Charaxos, der Bruder der<lb/>
Dichterin Sappho, war, als Lesbier, ein Aeolier.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">205.</hi> (S. 169.) Herod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 135. Auch hierin bewähren &#x017F;ich die<lb/>
Per&#x017F;er als germani&#x017F;che Nation. Sie &#x017F;ind heute noch, wie zur Zeit des<lb/>
Herodot, nach allem Fremden und Neuen begierig.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">206.</hi> (S. 172.) Diod. <hi rendition="#aq">I.</hi> 81.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">207.</hi> (S. 173.) Königsbuch des Firdu&#x017F;i. Söhne Feriduns.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">208.</hi> (S. 178.) Die Brautkränze bei den Hellenen be&#x017F;tanden ge-<lb/>
wöhnlich aus Veilchen und Myrten. Ueber die Hochzeitsgebräuche im<lb/>
dritten Theil Anmerkung 62 und 63.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">209.</hi> (S. 178.) Keleusma hieß das Lied, nach de&#x017F;&#x017F;en Takte die<lb/>
griechi&#x017F;chen Matro&#x017F;en zu rudern pflegten. Der Rhythmus de&#x017F;&#x017F;elben wurde<lb/>
gewöhnlich von einem Flötenblä&#x017F;er, dem Trieraules, angegeben. Ae&#x017F;chyl.<lb/>
Per&#x017F;er. 403. <hi rendition="#aq">Diog. Laërt. IV.</hi> 22. Becker, Charikles <hi rendition="#aq">I.</hi> S. 213.<lb/>
Jn den Frö&#x017F;chen des Ari&#x017F;tophanes &#x017F;ingen die Sumpfbewohner das Ke-<lb/>
leusma v. 205.</item><lb/>
<item><hi rendition="#b">210.</hi> (S. 178.) Siehe Epigramm des Kallimachus 45. Bei Athe-<lb/>
näus <hi rendition="#aq">XV. p.</hi> 669.</item></list></div><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<pb facs="#f0225"/>
<div n="1" type="corrigenda"><head><hi rendition="#b">Berichtigung.</hi></head><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<p>Seite 112, Zeile 12 von oben: nach dem Worte &#x201E;Zauberers&#x201C; fehlt die Noten-<lb/>
zahl 161).</p><lb/>
<p>Seite 125, Zeile 8 von unten: nach dem Worte &#x201E;Talent&#x201C; fehlt die Notenzahl<lb/>
173).</p></div><lb/>
<milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/>
<pb facs="#f0226"/>
</back>
</text> </TEI>